Az Egri Tanárképző Főiskola Tudományos Közleményei. 1964. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis ; : Nova series ; Tom. 2.)
II. Tanulmányok a nyelv-, az irodalom- és a történettudományok köréből - Dr. Légrády Gyula: Az antonimia és szerepe az orosz nyelvben
Megkapó látszólagos ellentétet olvashatunk а Чаадаеву (Csaadájevhez) című költemény idézett soraiban, amelyben a holtak élő beszélgetéseiről szól a költő: „... приду я вновь, мой милый домосед, С тобою вспоминать беседу прежних лет, Младые вечера, пропоческие споры, Знакомых мертвецов живые разговоры...' 1 „Jövök, te kedves, jó otthonülő barát, Hogy felidézzük az elszállt évek sorát, Sok prófétás vitát és sok-sok ifjú estet, Barátok hangjait, akik már sírba estek..." (Ford.: Kemény Dezső) Végezetül forduljunk а Блаженство (Boldogság) című költemény ismert soraihoz, amelyekben az „élet" és a „sír" a halál gondolatának ellentótét idézik. A hangulati szembeállítást fokozza a „szomorú" és „fényes" szóhasználat is: „А теперь мне жизнь — могила. „Életem most szomorú sír, Белый свет душе постыл ..." Lelkemnek a fényes nap kín ..." Lermontov költészetében is számtalan antitézis, kontraszt bizonyítja, hogy a költő szívesen fordul az ellentét eszközéhez. Tanúságul szolgáljon itt egy-két sor verseiből: Прощай, немытая Россия! (Ég áldjon, mosdatlan Oroszhon) című verse az orosz földön évszázadok óta uralkodó két végletes állapotot tükrözi. A tartalmi ellentét az osztálykülönbségre és az ebből fakadó társadalmi helyzetre utal: „ Протай, немытая Россия! „Ég áldjon, mosdatlan Oroszhon, Страна рабов, страна господ, Rabok hona, urak hona, И вы, мундиры голубые, Kék mundér, ki feszítsz a poszton, И ты, послушный им народ." S te nép, kán csattan ostora." (Ford.: Nemes Nagy Agnes). А Любовь мертвеца (A holtak szerelme) című költemény is mindjárt ellentétből indul ki, szembeállítva az enyészet és a fennmaradás gondolatát: „Пускай холодную землею „A testem napról napra porlad Засыпан я, A föld alatt, О друг! всегда, везде с тобою De lelkem megtalálja, hol vagy, Душа моя. S veled marad." (Ford.: Lator László.) Az ellentétes képek sora vonul fel а Прекрасны вы. . . (Gyönyörű 263