Az Eszterházy Károly Tanárképző Főiskola Tudományos Közleményei. 1994. Tanulmányok a magyar nyelv, az irodalom köréből. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis : Nova series ; Tom. 22)

VADON LEHEL: Országh László, a lexikográfus és lexikológus

munkát. Célkitűzését szótára előszavában fogalmazta meg: „A könyv szó­kincse köznyelvünknek a 20. sz. közepén szóban és írásban használt leg­gyakoribb anyagát tartalmazza." Az alapszókincs állománya teljesnek mondható: magában foglalja a mindennapi nyelv és a modern magyar iro­dalom szókincsét, a gazdasági és politikai változások szavait, valamint a tudományokban és sportban bekövetkezett nyelvi változásokat is. A ma­gyar címszavak angol megfelelői pontosak, a lefordíthatatlan fogalmakat jól értelmezhető körülírással fejezi ki. A szótár erőssége a nagy számban használt példamondat, szókapcsolat és szólásmód. Szerkesztéstechnikailag a könyv egységes: a címszavak jelentéseinek számokkal való tagolása vilá­gos és logikus, a rövidítések, írásjelek, betűtípusok és jelek használata kö­vetkezetes. „Országh munkája valóban opus magnum és büszkesége szótár­irodalmunknak." 4 Az első angol-magyar és magyar-angol szótárát állandóan javította, bővítette, átdolgozta és három méretben (kisszótár, kéziszótár és nagyszó­tár), számos kiadásban jelentette meg. Kétnyelvű szótárírói munkásságának főművét, a „nagy Országh"-ot - a Magyar-angol szótár (1953) és az An­gol-magyar szótár (1960) - a főszerkesztő, páratlan nyelv- és kultúraisme­rete, fáradhatatlan gyűjtőszenvedélye, precizitása, valamint tudományos és emberi erényei teszik példaszerűvé és megbízhatóvá. Országh László nemcsak gondozta szótárait szinte élete végéig, hanem életüket is nyomon követte. Tudott arról, hogy Angol-magyar kéziszótára (1948) és Magyar-angol szótára (1953) 1957-ben kalózkiadásban megje­lent New Yorkban. 1963-ban New York-i tartózkodásakor sikerült is meg­szereznie az illegálisan kiadott könyv egy példányát, amelybe a következő - rá oly jellemző - sorokat jegyezte be: „Szótáramnak ezt az amerikai ki­csinyített kalózkiadását Paprikás Weis nevű general store-ban vásároltam New Yorkban a szabott $15 ár helyett 'szerzői kedvezménnyel' $8 áron, 1963 szeptemberében." 5 Gondosan figyelemmel kísérte szótárainak elérhe­tőségét a könyvesboltokban, és bosszantotta, hogy a kiadó nem tudta fo­lyamatosan kiszolgálni az igényeket. 1983 májusában közzétett nyilatkoza­tából tudjuk, hogy szótáraiból addig itthon és külföldön egymillió háromszázezer példány kelt el. Az Országh-szótárak nemcsak tanítványokat késztettek lexikográfiái kutatásokra, hanem költőket is megihlettek. Tandori Dezső verset írt a „nagy Országh"-nak „blow" címszavából, olyképpen, hogy ezt a címszót, némi tömörítéssel egyszerűen lemásolta, bizonyítva ezzel - saját ötletessé­gén kívül - az angol nyelv jelentésbeii gazdagságát és a szótárszerző tudós 4 KUNDT ERNŐ: „Országh László: Magyar-angol szótár." Magyar Nyelvőr, 1953. 77. évf. 3-4. sz. 288. 5 KONTRA MIKLÓS: „Országh László 1907-1984." Nyelvtudományi Közlemé­nyek, 1985. 87. kötet, 1. sz. 255-256. 83

Next

/
Thumbnails
Contents