Az Egri Ho Si Minh Tanárképző Főiskola Tud. Közleményei. 1984. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis : Nova series ; Tom. 17)

I. TANULMÁNYOK A TÁRSADALOMTUDOMÁNYOK KÖRÉBŐL - Béky Lóránd: Egy tantervi problémáról az általános iskolai orosz nyelvoktatás-ban

Felvetődik akkor a kérdés, mi képezi hát a tanulók receptív szókincsét? Az Útmutató (1: 43) helyesen fogalmaz, amikor azt mondja és ezt már koráb­ban idéztem, hogy gazdagabb országismereti tartalmi, népköltészeti, és szép­irodalmi szövegek, anekdoták, versek, dalok, mesék peremszókincse, amelyik erősen témához kötött. Ez valóban receptív szókincs. De a bemutatott példák lapszéli sorait nevezhetjük-e peremszókincsnek? Aligha. És én más kiutat nem látok: ezeket a szavakat (némi engedménnyel, egész csekély számú kivé­teltől eltekintve) produktíve kell elsajátítani. Receptív szókincs pedig lehet a versek, dalok, mesék, játékok, szemelvények valóban peremszókincse, hozzá­téve azt, hogy feldolgozásuknak metodikája aligha a lapszéli fordítás. Ez további metodikai kutatásokat igényel. II. Amikor a produktív és receptív nyelvhasználat kérdéseit vizsgáltuk szembetűnő volt, hogy a nyelvhasználat nemcsak a szókincsre, hanem az ide­gen nyelv nyelvtanára is vonatkozik. Ebből következik, hogy a kétféle nyelv­elsajátítást a gramatikára is ki kell terjeszteni. Külön lehet és külön kell választani a kétféle nyelvelsajátítás módszertanát. Az Útmutató (1: 25 — 26) alapján ennek a lényege a következő: A receptív és produktív elsajátítási szint lényegében azonos az ismeret és készség szinten való alkalmazással, amelyekre a tanterv az „ismerje" és „tudja" kifejezéseket használja. A „receptív" — „az ismeret" és az „ismerje" valamint a „produktív" — a „készség" és a „tudja" szinonimasorból, az előbbi sántít, mert a Metodika szerint (2: 31) az ismeret magában foglalja a reprodukálás képességét, holott a receptív nyelvhasználat, mint láttuk fel­ismerést, az Útmutató szerint (1: 26) értelmezést, — magyarra fordítást — jelent. A tanterv a 8.osztály végére a nyelvi jelenségeket az alábbiak szerint sorolja a produktív és receptív nyelvelsajátítás szintjébe: Produktív 1. A főnév neme 2. Melléknév és főnév egyeztetése 3. I —II. főnév ragozás 4. A személyes névmás alanyesete 5. Az első és második személyi bir­tokos névmás egyes és többes számú alanyesete 6. Az igék jelen, múlt, egyszerű és összetett jövő idejű alakjai 7. A főnévi igenév képzése 8. Az azonos tövű szavak Receptív 1. III. főnévragozás 2. A birtokos esettel kifejezett birto­kos jelzős szószerkezet szórendje. 3. Kemény tövű és lágy tövű mellék­névragozás 4. A KaKoií kérdőnévmás ragozott alakjai 5. Sorszámnevek lOü-ig, a dátum ki­fejezése. 6. Az alanyesetben álló tőszámnév és főnév kapcsolata. 7. A személyes névmás ragozott alak­jai 8. A -en végű igék ragozása 9. Néhány tőhangváltós ige ragozása lü. A mozgást jelentő igék 11. Folyamatos és befejezett igék 343

Next

/
Thumbnails
Contents