Az Egri Ho Si Minh Tanárképző Főiskola Tud. Közleményei. 1982. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis : Nova series ; Tom. 16)

I. TANULMÁNYOK A TÁRSADALOMTUDOMÁNYOK KÖRÉBÖL - Dr. Budai László: Idegennyelv-oktatási stratégiák

A továbbiakban —< a szemléletességre is törekedve — bemutatom négy módszertípus és két ,hibridmódszer' általam lényegesnek tartott jellemzőit. A sort egy olyan, a szakirodalomban csak részeiben ismert eklektikus módszer zárja, amelynek a szituációs-strukturális-funkcionális nevet adtam, a névvel is utalva legfőbb jellemzőire. A későbbiekben felsorolok olyan állításokat, hipoté­ziseket, fél- és részigazságokat, amelyeknek szinte mindegyike külön-külön hibridmódszer alapjául szolgálhat; majd rámutatok azokra a legfőbb kritériu­mokra, amelyeknek az alapján eldönthetjük, hogy az egyes módszertípusok mely komponenseinek milyen vegyületét — nem elegyét! — válasszuk. Vége­zetül pedig egy általános keretbe foglalom mindazt, ami az idegennyelv-oktatás területén meghatározza és irányítja teendőinket. GRAMMATIZÁLÓ FORDÍTÓ MÓDSZER (ANALITIKUS-) DEDUKTÍV (Egy-két példa) Szabályok, kivételek Paradigmák (deklinációk, konjugációk) + Izolált szavak, szócsoportok I Példamondatok 1 Mechanikus gyakorlatok: deklinálás, konjugálás, behelyettesítés, kiegészítés, átalakítás stb. + FORDÍTÁS 1 AN k ALITIKUS szövegfeldolgozás FORDÍTÁSSAL érdés-felelet, tartalomelmondás, fogalmazás INDUKTÍV 1 o ' I y Példamondatok i Szabályok, paradigmák­1 Mechanikus gyakorlatok FORDÍTÁS 1 l .334

Next

/
Thumbnails
Contents