Az Egri Tanárképző Főiskola Tudományos Közleményei. 1967. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis ; : Nova series ; Tom. 5.)

II. TANULMÁNYOK A NYELV-, AZ IRODALOM- ÉS A TÖRTÉNETTUDOMÁNYOK KÖRÉBÖL - 185 Kocsis Károly: Időbeli viszonyok kifejezése az orosz és a magyar igei szó-szerkezetekben

I. A főnévvel kapcsolt igei szószerkezetekben időbeli viszony kifejezésére használatos eszközök 1. Eredetileg tér- vagy más viszonyt jelölő eszközök, amelyek idők folyamán alkalmasak lettek időbeli viszony kifejezésére is: Magyar ny. -ból, bői -ról, -ről -tói, -tői -ban, -ben -on, -en, -ön -nál, -nél alatt után előtt között Orosz ny. H3 4- gen. c 4- gen. ót -J- gen. B -J- praep. na -{- praep. itpH -j- praep. OKOJIO -4- gen. noA -{- acc. sa -j- instr. nepezc -f- instr. Menyiv + instr. Magyar ny. -ra, -re -hoz, -hez, -höz felé -ig -val, -vei át, keresztül Orosz ny. b -j- acc. Ha -j- acc. k dat. ao 4- gen. no 4" acc. c -{- instr. Ha 4" acc. nepea -f- acc. közben (közepén) epe AH 4" gen. 2. Csak időmeghatározásra szolgáló eszközök: -kor múlva -nta, -nte -tói, -tői fogva nocjie -f- gen. -nként óta -tói, -tői kezdve közben 3. A névutói — elöljárói szerepben újabban meggyökeresedett vagy átmeneti jellegű szavak, szóformák: folyamán során alkalmával táján tájt b TeneHHe 4- gen. b npo^ojitfeeHHe 4" gen. b npoTHJKehhh gen. körül belül hosszat utánig utánra cnycTH 4" acc. II. Az időviszonyok kifejezésére szolgáló eszközök és funkcióik rendszerezésének és az orosz—magyar kifejezőeszközök egybevetésének nehézségei Az időviszonyok nyelvi kifejezése mindkét nyelvben legalább olyan bonyolult probléma, mint a térviszonyoké. A térviszonyok és kifejező­eszközeik rendszerét bonyolulttá teszi a) az irányhármasság (honnan?; hol?; hová?), b) a kül- és belviszony (-ban, -ben; -n, -on, -en, -ön; -nál, -nél) és c) a három dimenzió (alatt — felett; előtt — mögött; mellett) 2ú o

Next

/
Thumbnails
Contents