Új Dunatáj, 2007 (12. évfolyam, 1-4. szám)

2007 / 1. szám - Patonai Ágnes: Nascuntur poetae, fiunt oratores

82 Új Dunatáj • 2007. március szakirodalom a Jókai-életmű mögött esetlegesen tételezhető teoretikus, pragmatikus, vagy akár alkalmanként megújuló rendszer lehetséges létét, azon nyomban el is bor­zad attól, amit feltételezni mert.”31 Arra a kérdésre, hogy „vajon elképzelhető-e olyan regénypoétika, amelynek középpontjában nem a kész szöveg maga, hanem annak tervezett hatása áll”,32 az egyik lehetséges válasz az a retorika, amely a XIX. század elején még iskolai tárgy volt.33 A KORSZAK RETORIKÁJA Az 1846-ban első regényével fellépő Jókait már a kortársak is sokszor vádolták iskolás retorikája miatt, ezt a későbbi recepció is átveszi. A művek nem feleltek meg a kor­társ regényekkel szemben támasztott stilisztikai elvárásoknak sem, mégis, a szakiro­dalom előszeretettel alkalmazza Jókaira a költő, a semmiből teremtő zseni toposzát. A Hétköznapok ugyanakkor a monográfiák róla szóló fejezeteiben állatorvosi lóként funkcionál, Jókai minden valós vagy vélt hibáját e regényen prezentálják, és a szerző fiatalságát, illetve a francia romantika hatását okolják. A költő és a szónok megkülön­böztetésének hagyománya kérdőjeleződik meg, illetve aktualizálódik a Jókai-önkom­­mentárok és a szakirodalom szövegeiben. így ez a fejezet arra tesz kísérletet, hogy bemutassa a XIX. század elején létrejövő és alakuló retorikai hagyományt, pontosab­ban annak egy részét, és azt, hogy a Jókai által elsősorban a Hétköznapokban prezen­tált retorikusság mennyiben (nem) felel meg ennek. E hagyományrendszer alakulá­sát néhány 1820 és 1846 között keletkezett magyar nyelvű retorikai kézikönyv illetve tankönyv jelezheti. Az említendő művek magyar nyelven íródtak, amelyre a szerzők a legtöbb esetben reflektálnak. Megjegyzendő, hogy Pápán Jókai ottlétekor már min­den tárgyat magyarul tanítottak.34 Az iskolák, de legalábbis szélesebb réteg számára írott magyar nyelvű retorikák közül Gáti István műve (Fontos-beszéd), a nagyenyedi retorika és a segédkönyvként kiadott Ékes szókötés egyaránt azt hangsúlyozzák, hogy céljük egyfelől megkönnyíte­ni a latinul tanuló diákok dolgát, másfelől a magyar irodalom fellendítése, a magyar nyelvű terminológia megteremtése. E célt Gáti szerint oly jól sikerült teljesíteni, hogy a magyar nyelvű terminusok néhol jobbak is, mint eredeti megfelelőjük. Gáti nem tud arról, hogy őelőtte „a közönséges Oratóriának teljes és tiszta magyarsággal való elő­adásáról”35 bárki gondolkodott volna, művének fontosságát éppen abban látja, hogy a korábbi latin nyelvű munkákkal szemben magyarul írt könyvére mindenkinek szük­sége van. Mivel a szabálygyűjtemények nem magyarul íródtak, Gáti szerint nem is le­het jó magyar szónok az sem, aki egyébként az lett volna. A fontos beszéd tudománya az írott művekre is vonatkozik: „Orátio a deák nyelvben eredeti gyökeres értelemben

Next

/
Thumbnails
Contents