Új Dunatáj, 2004 (9. évfolyam, 1-4. szám)

2004 / 4. szám - Műmelléklet: Kovács Zoltán néhány alkotásának fotói

szeres (vagy háromszoros) fátyol mögé rejtve: nevét nem tudhatjuk (érezzük előre), a - megismerkedés módját, körülményeit sem - s csak abban reménykedhetünk, elárul még H.-ról többet is a szöveg. Ő s a narrátor lesznek a főszereplők. Ami még hátravan az első bekezdésből - az is tőrbe csal. Ahogy hagyományos novellakezdések szokták - részletező helyrajzot kapunk H. hajdani lakhelyéről. Olyan pontosak az adatok, hogy mi magunk is megtalálnánk - talán még ma is - a házat. Megtudjuk, hogy H. albérletben lakott; albérletben - a belvárosban. További informá­ciók híján innen indul meg a fantáziánk: miért lakik egy felnőtt lány Pesten albérlet­ben? Nem fővárosi, csak ott tanul vagy inkább: dolgozik. Ha tanulna, nem volna pén­ze albérletre, inkább kollégista lenne - a 70-es években vagyunk). Vagy elköltözött otthonról, nem jött ki a szüleivel. Önálló, független értelmiségi nő, talán nem is élnek már a szülei... Fiatal és csinos, sokat van egyedül... - az olvasó fantáziája azonnal te­remteni kezd, s mivel a szöveg újólag cserben hagyja, marad ennél, és további kombi­nációkba kezd, önkénytelenül - és félig-meddig öntudatlanul. Ebbe a fent jellemzett bekezdésbe azonban beékelődik két rövid mondat, melyre már korábban utaltunk („Fázott a szemem. Fázott a homlokom.”) E két mondat, ritmikus szóismétlésével, rö­vidségével, különösen az elsőnek meghökkentő jelentéstartalmával - ismét behozza figyelmünk terébe a narrátort: jelenvalóvá teszi az immár hét éves történetben. Ő is ott volt, róla legalább annyira szó van, mint H.-ról, s a „fázott” ige használata azt is jelzi (nyár van, a lány egy szál könnyű nyári ruhát visel), nem épp jókedvében érinti a történet. Az első bekezdés, látjuk, rövidsége ellenére többféle szálat pendít meg - s hagy nyitva, hagy elvarratlanul. Ez érthető: mi mást várjunk egy első bekezdéstől? Csak­hogy a második bekezdés ismét új szálat nyit, amit egyelőre (később sem?) sehogy sem tudunk a szöveg addig felvetett egyik motívumához se kötni. De mégis, talán H.-hoz, jobb híján, értelemszerűen, asszociatíve stb. H. szép fiatal lány lehetett, s az idézőjelbe tett, dőlt betűs vendégszöveg egy efféle lányt hoz élőnkbe. Olyan ez az idé­zet (még nem tudhatjuk, hogy ismét fel fog hangzani, változatlanul, mint egy panel vagy egy patron, mely biztosan beváltódik a szöveg egy adott másik pontján), mint az a bizonyos orosz baba: babába baba - történetbe történet van rakva, tükörtörténet, pártörténet; ha nem is a story, de a story elmondásának módja szempontjából. A vendégszövegben is egy 1. szám 1. személyű narrátor vall egy lányról, egy lány­hoz fűződő viszonyáról. Itt sem föltétlenül, inkább csak látszólag van szó a lányról. Mikorra végigolvassuk a bekezdést, érteni véljük: az „álmodtam” itt nem „álmodoz­­tam”-ot jelent, hanem „megálmodást”, kitalálást, a szerző, aki nem is biztos, hogy férfi (nem is férfi), regényt ír, regénytervet készít, megálmodja regénye hősnőjét. Miközben ezen töpreng, saját - hasonlóképp érzékeny és romantikus - életszi­tuációjáról is beszámol. Kicsit túl szép ez az idézet, túl szép ahhoz, hogy igaz legyen, 9

Next

/
Thumbnails
Contents