Új Dunatáj, 2003 (8. évfolyam, 1-4. szám)

2003 / 2. szám - Merényi Annamária: Tükrötske és Üvegtáblátska

30 Ú) Dunatát • 2003 rÚNius darabjaira. A vita első stációja Ungvárnémeti Tóth László magyar nyelvű köteté­hez köthető22, mikor is a Romanze- és Flórián-glosszában megtámadja Terhest. Míg az előbbi jegyzetben Terhest lekicsinylőén feles versírónak, a Ziza-dalokat pedig „fonóba való Daná”-nak23 nevezi, továbbá az ifjú Érzékit a kádenciás művek he­lyett más formájú költemények írására ösztönzi, addig az utóbbi szócikkben vita­partnerének készülő mesefordításairól így ítél látatlanban: „Külömben, úgy hal­lom, hogy az Ifjú Érzéki fordítgatja, Distrophákban, vagy Rithmuszokban, vagy Alexandrinuszokban nem tudom, annyit mindazonáltal tudok, hogy rímes ver­sekben. Legfeljebb sem várhatni többet tőle, mint a’ Gellért Medvéje Magyarázó­jától.”24 Terhes Sámuel kíméletlenül és durva hangon válaszol a Tükröcskében: a vélhe­tően fiktív Alagi és Bárdosi25 nevében leveleket szerkeszt, melyekben egyrészt Ér­zékit védelmezi, másrészt pedig a megbírálttal szembeni kifogásait sorakoztatja fel. Érvrendszere vázlatosan így írható le: Ungvárnémeti költeményeiben túlzot­tan erős grammaticusi hajlamot tapasztal („izzad Múzsája”, „reszelő Múzsádat”, „Múzsája... a’ jambus trocheus lábak’ keresésében izzadván”), vagyis ezzel lénye­gében a Kazinczy-tanítványok képviselte állásponthoz csatlakozik.26 A gyakorló lelkész a sztoicizmus kapcsán világnézeti különállásukat is hangsúlyozza, mikor is az ódák közül a szerelmi témájúakat támadja, a Vincze-episztolában a felvázolt antisztoikus tételeket kritizálja. Egyébként Tóth László esetében a teológus pálya elhagyását és az orvosi tanulmányok megkezdését is e szemléletbeli torzulással okolja, s levezetésében az 1816-ban publikált Tisztválasztás című ódára utal visz­­sza. A gúnyirat szerzője Ungvárnémeti Versei című kötetéből költeményeket és glosszákat is idéz, ám ezeket gyakorta torzítja, a citátumokat az eredetitől eltérő kontextusban tudatosan félreértelmezi. A polémia következő lépcsőjeként, az 1818-as magyar-görög nyelvű köteté­ben Tóth László torolja meg sérelmeit, mikor is a könyvben túlsúlyban lévő ma­gasztaló epigrammák közé három becsmérlő darabot helyez el. A progisztikus modorban megszólaló Érzékihez, Rozgonyihoz, Túnyihoz című verseket Ungvárné­meti ellenségeinek szánja. A Terhes Sámuelhez címzett darab, a XX-as számmal ellátott epigramma a „Rímelő Érzéki”-t becsmérli: Ismerlek régóta ki légy! ’s ha megostorozálak A’ minap, elnyertem czélomat. Azt akarám: Ója magát más is. Félhettem volna, de nyertes Általam a’ község: Szarvadon a’ venyigéi

Next

/
Thumbnails
Contents