Új Dunatáj, 1998 (3. évfolyam, 1-4. szám)

1998 / 3. szám - Földváry Sándor: "Egy XIX. század eleji ruszin kulcsmű"

40 Új Dunatáj 1998. szeptember előfelvilágosodás úttörő periódusának és az érett nemzeti megújulás kiforrott ru­szin tudományosságának fordulópontján jelent meg Ioann Kutka két katekizmu­sa. Közülük az elsőt, a Kis katekizmust tarhatjuk most kezünkben. Korábban a nagyszombati nyomda adott három kiadványt a ruszinoknak, az első De Camelis püspök Katekizmusa volt 1698-ban, majd alig egy évre rá a papságra is kétségbeejtően jellemző írástudatlanságot enyhíteni akaró ábécéskönyv (Bukvar, 1699.). Nemrégiben adott hírt Bor Kálmán egy negyedik nyomtatványról is, amely a nagyszombati jezsuiták nemzeti kultúrapártoló lelkűidéről tanúskodik. (Elfele­dettnagyszombati cirill betűs nyomtatvány 1724-ből. Magyar Könyvszemle, 111.1995. 319-322.) A ruszinok számára készült nyomtatványokat, valamint a Kutka-féle Kis katekizmus beható nyelvi elemzését adja Udvari István (ruszinul 184-189., magya­rul 191-196:), akinek a korabeli ruszin hivatali írásbeliség monografikus szintézisét is köszönhetjük. (Udvari István: Ruszin (kárpátukrán) írásbeliség a XVIII. század­ban. Budapest, 1995.) A példásan korrekt, ám nyelvészhez illő szűkszavúsággal megírt utószó tényeit jobban értékelhetjük, ha felhívjuk a figyelmet néhány műve­lődéstörténeti vonatkozásra, amelyet feltétlenül tekintetbe kell vennünk a Kutka­­életmű elemzésekor. Mindenekelőtt azt, hogy a már említett De Camelis-félt katekizmus kiadását is (amelyről a tömör előszó adta keretek közt is megfelelő tárgyilagossággal emléke­zik meg a szerző) alapvetően annak a Kollonich Lipót esztergomi érseknek köszön­hetjük, aki a görög katolikusokat minden vonatkozásban segítette, jogi, gazdasági, kulturális értelemben egyaránt. (Maurer, Joseph: Kardinal Leopold Graf Kollonich, Primas von Ungarn. Innsbruck, 1887. 256-266., 369-380.) Az utószóban, minthogy egy bő bekezdést szentel a szerző De Camelisnek és kiadványainak, érdemes lett volna szólnia arról is, hogy Kollonich Lipót éppen az első ruszin katekizmussal egy­­időben adatja ki Petrus Canisius Kis Katekizmuséit latinikával a horvátok, cirillikával a szerbek számára. (RMK 11:1844.) Canisius Kis és Nagy Katekizmusa óriási hatással volt mind az európai, mind a magyar katekizmusírásra. A magyar katolikus kate­kizmus története latin vonatkozásban már nem nélkülözi a monografikus áttekin­tést (Szentiványi Dezső: A katekizmus töténete Magyarországon, Bp. 1944., Uő: Pet­rus Canisius katekizmusa, uo., uakkor; a két munka szövege azonos.), az egyesültek hittani és prédikációs irodalmát azonban mindezideig senki sem vizsgálta teológiai szempontból! Jóllehet a dogmatikai kérdések cseppet sem voltak elhanyagolhatók. Alapos vi­tát kavart Bradács János, az önálló munkácsi egyházmegye első püspökének két ki­adványa, amelyekről Bozsicskovics Bazil krizsevci szerb görög katolikus püspök azonnal kimutatta, hogy eretnekségeket tartalmaznak, így meg kellett őket semmi­síteni. Ez volt az alapja a görög katolikusok bécsi szinódusának, amelyet Mária Te­rézia hívott össze, és ez a szinódus határozott úgy, hogy ki kell adni az alapvető hit­

Next

/
Thumbnails
Contents