Új Dunatáj, 1997 (2. évfolyam, 1-4. szám)

1997 / 4. szám - KRITIKA - Medgyes Tamás: Márton László igaz története

Kritika 59 Amikor azonban a brandenburgi területre is kiterjeszti működését a gonosztevő [ti. Haris Kohlhase], például kifoszt, majd bestiális kegyetlenséggel meggyilkol egy ke­reskedőt Marzahnban, ahole sorok írásának idején, a huszadik század utolsó évti­zedében a nemrég megszűnt Német Demokratikus Köztársaság fővárosának egyik jellegzetes lakótelepe található [...]; és amikor megrohanja Joachimfejedelem egyik ezüstszállítmányát a róla elnevezett Kohlhasenbrücke mellett, ahol négy és fél évszá­zaddal később szovjet-amerikai fogolycserék zajlanak majd, és ahol a Potsdamfelé tartó vasútvonal halad át, nem túl messze attól a helytől, ahol egy általunk nagyra­­becsült költő, aki egy elbeszélésében feldolgozta és világhírűvé tette Hans Kohlhase történetét, 1811. november 21-én hajnalban agyonlőtte magát; akkor Joachim fe­jedelem [...] Hans Kohlhaset [...] elfogatja és ’végezteti; (84-85) Részben ez a technika részben pedig az asszociációs logika okozza a szöveg szerkezetének, szintaxisának bonyolultságát. Az egyes események összefüggésé­nek tényét a narrátor a lehető legtöbb oldalról igyekszik megvilágítani, így az oda- és visszakapcsolások, az időben és térben messzire nyúló szálak olyan szövedéke jön létre, melyet csak tudós (agresszív?) elbeszélő tud kézben tartani. Ez a techni­ka: (1) mint mutatvány elkápráztat: Id. a 152 - 156. oldalak narratíváját, ahol a far­sang vibráló fényeiből későbbi korokjacob Wunschwitzainak alakjai bomlanak ki. Egyiküket, a szökevényt 1919. január 15-én lőtték agyon, másikuk „Jacob Wunsch­witz elvtárs, a Német Szocialista Egységpárt egyik alapítója, és a Német Demokra­tikus Köztársaság nevű államalakulat államelnöke 1950. február 18-án egy pillanat­ra elgondolkodott” (153), hogy végül a narrátor bevallja, csak a szeme csalta meg, valójában II. Rudolf császár alakját látjuk viaszba öntve; (2) olyan összefüggéseket tesz láthatóvá, melyeket a narrátor esetleg nem állít ok - okozati viszonyba, a szer­kesztésmóddal azonban az olvasót erre készteti; (3) szinte önmaga paródiájába fordul, és a szövegnek ironikus felhangot kölcsönöz, amikor már komolyan veszé­lyeztetni kezdi az érthetőséget (a hihetőségről a narrátor lemond), és sokszori olva­sás után is kétségben hagy a relevancia tekintetében. (78) Ez a fajta beszédmód a régebbi magyar irodalom egy elég erős hagyományához, az anekdotikus, mesélős történetmondáshoz kapcsolódik, azt lényegileg átértel­mezve, de fel is elevenítve. Márton László regénye tele van érdekességekkel, olyan kapcsolatok megállapításával, melyekkel az interpretáció a legtöbbször vajmi keve­set tud kezdeni, viszont melyek a barthes-i olvasásnak nagy örömére szolgálhat­nak, mert valóban felelevenítik a XIX. századi regény- és novellaírás legmarkán­sabb vonulatának egyik jellegzetességét: a nyugodt, kényelmes mesélést, mely fi­nom iróniájával kontrasztot alkot az igaz történettel, és enyhíteni tudja a regény cse­lekményének tragikumát:

Next

/
Thumbnails
Contents