Új Dunatáj, 1997 (2. évfolyam, 1-4. szám)

1997 / 2. szám - Olasz Sándor: Lélektaniság és személyesség a Timár Virgil fiában

28 Új Dunatáj 1997. május rát, többrétegű jelentést is visszhangozzák, átalakítva s talányosán sugározzák, mely az ősműből vagy az érintett kulturális hagyományból származik. Előttünk vibrál egy egész kultúrkör szédítő mélységű tartománya, az ősi történethez kapcso­lódó mítoszok, a »toposz« tartalmi gazdagsága, nyílt és rejtett összefüggései.”13 Minden ilyen mitologizáló parafrázis poétikai jellemzője, hogy az „ősmű” elemei­ből új egységet teremt, de az eredetire folyamatosan visszutal. Irodalom irodalmat generál, s ily módon Babits felfogása is jelentősen eltér a „valóságtükröző” esz­ménytől. Gérard Genette hypertextualitásnak nevezi azt a kapcsolatot, amely egy B szö­veget (hypertextus) - nem kommentárként - egy korábbi A szöveghez (hypotex­­tus) kapcsol.14 A hypertextus tehát egy korábbi szövegből jön létre egyszerű vagy közvetett transzformációval. A Mythológia és az Odysseus és a szirének nyilvánvalóan közvetlenül utal az eredeti történetre, a szerző még a neveket sem változtatja meg. A Tímár Virgil fiában Babits közvetlenül nem idézi föl ugyan az eredeti mitológiai történetet (az ógörög színtérből is századfordulós kisváros lesz), de enélkül (és a Mythológia c. novella nélkül) a regény nem volna olyan, amilyen. A Tímár Virgilfia úgy emlékeztet a mitológiára és a Mythológiára, hogy nem beszél róluk és nem idéz belőlük. A novella és a kisregény pedig ugyanannak a hypotextusnak a két hyper­­textusát képviselik. Heraklesra és Hylasra nem utal közvetlenül a Tímár Virgil fia, utal viszont a Ver­gilius Aeneis-ébői ismert Didó és Aeneasra. Már a regény elején megtudjuk, hogy Tímár gyakran forgatja „kedves Aeneis”-ét. („...az isteni vales, akiről Virgilünk azt szokta tréfásan mondani, hogy az ő védőszentje. Szerette ezt az ünnepi és gyengéd énekest, aki a klasszikus művészet minden pompájával már majdnem keresztény tud lenni, s a Történet nagy suhanása mögött meglátja a természet csöndes szépsé­geit, megérzi a tárgyak néma könnyeit...”) Tímár az elhagyott Didó halálát leíró részt lapozza föl. Anticipatórikus hely: metaforikus szinten Tímár magányos öreg­korát vetíti előre. Az sem véletlen, hogy a másik jelenet, amit megkeres, az a tűz­vészben kisfiával menekülő Aeneas képe („görcsösen kapaszkodik a gyermek a hős kezeibe”). Egyetlen metafora sincs a részletben, a vergiliusi események és a regény­történet közötti analógia mégis metaforikussá teszi a szöveget. Itt valóban a sző­kébb értelemben vett intertextualitásról is beszélhetünk: hogyan működnek az ide­gen szövegek (ez esetben szó szerinti latin nyelvű Vergilius-idézetek) a másik mű­ben? A regény utolsó oldalain Babits az Aeneis IV. énekének szituációját eleveníti föl. Aeneas útra készül, Didó meg álmatlanul tölti az éjszakát. A férfira gondol, de ha­bozik szerelmét bevallani. Gyermeke nincs, s emiatt városának, Karthágónak a jö­vője is bizonytalan. Aeneas Didó átka ellenére is elindul, távozása után a királynő máglyát rakat, s nászágyukon elevenen elégeti magát. Tímár Virgil történetében

Next

/
Thumbnails
Contents