Új Dunatáj, 1996 (1. évfolyam, 1-4. szám)

1996 / 3. szám - Sáli Erika: "...igaz tisztelője, Stefan I. Klein"

24 Új Dunatáj 1996. szeptember nak kilátásba helyeztem, - Kurt Wolffal itt szombaton beszéltem, és nagyon kelle­metlen volt, hogy neki semmiféle felvilágosítást nem adhattam. - Legyen kegyes, lehetőleg postafordultával felelni, és uj címemet tudomásul venni: Frankfurt a. M., Erschersheimer Landstrasse 38, I. Stock Kiváló tisztelettel Stefan I. Klein (Frankfurt a. M., 1921. febr. 11.) Babits kivételesen, igen gyorsan válaszolt. „Tisztelt Uram! Mindkét levelét vettem s igazán végtelenül sajnálom hogy az Ígért regényt ma még nincs módomban Önnek elküldeni, ez annál kellemetlenebb reám nézve, mert annyi ideje Ígérem már, holott minden eddigi szokásommal ellenkezik, hogy ígére­temet ne váltsam be pontosan. Nekem persze alapos okaim vannak erre a késésre, amit azonban itt nehéz volna felsorolni, de közben történt nősülésem és egyéb ma­gánügyeim akaratom ellenére is teljesen elvontak munkámtól! Regényemet számí­tásom szerint legkésőbb április végére fejezem be, a kérdés már most az, vájjon vár­­hat-e Ön még ezen időpontig? Végtelenül sajnálnám ha ez a késedelem az ön ked­vét egészen elvenné munkáimnak fordításától, de remélem, hogy a kiadók türelme és az ön kedve is eltart még a jelzett idő pontig. Szives válaszát kérve vagyok kiv. tiszt. Babits Mihály (Bp., 1921. febr. 11 után) Klein megnyugodott ugyan a mentegetőzés hatására, de a buzdító szavak to­vábbra sem maradtak el. „... Ha a regény kész, küldje el kérem mielőbb. A kiadók most ismét vásárolnak kéz­iratokat, de a regénye elhelyezése külömben is egészen biztos....” (Frankfurt a. M., 1921. febr. 20.) „... Kérem, legyen kegyes értesíteni, számíthatok-e arra, hogy regényét belátható időn belül megkapom. ...” (Frankfurt a. M., 1921. máj. 21.) Azután július elején végre megérkezett a kisregény. Az alábbiakból láthatjuk, hogy a németországi évek Klein legtevékenyebb korszakát jelentették. „... ma kaptam meg a kis regényt (...): a legnagyobb örömmel vállalom a fordítást. Saj­nos, arra köteleztem magam, hogy Lengyel Menyhért amerikai naplóját legkésőb­ben f. h. 20ikáig lefordítom, és így a kis regényt csak julius második felében tudom lefordítani. Azt hiszem, ennek dacára megfog jelenni karácsonyra....” (Frankfurt a. M., 1921. júl. 5.)

Next

/
Thumbnails
Contents