Dunatáj, 1982 (5. évfolyam, 1-4. szám)

1982 / 1. szám - Kovács Sándor Iván: "Ennyi mód két phoenix öszvecsingolódik". A "Gerusalemme liberata" és a "Zrínyiász" nászjelenete

nak a legvégén tér vissza, Viola szavai­ban: »Úgy légyen, édes szüvem, az mint akarod, / Mert engemet az te szép ver­sed meghajtott. / Immáron ezután lészek te szolgálód, / Társod és szeretőd, és te szép virágod.«” 29 Voltak azonban könyvei között egyéb pásztordrámák, amelyek tanulmányozása még nem történt meg. Ilyen például a Bibliotheca Zrinyiana 77. lapján szereplő La Clomira. Favola pastorale di Girola­mo Maganati. Libellus in íz. A. Maganati név hibás olvasat, helyesen: Magagnati. Zágrábban ma már ez sincs meg; én egy vatikáni könyvtári példányát láttam (Bib­­lioteca Vaticana: Drammat. Allacci 71 int. 3). A Ferenczi-féle Zrínyi-kiállítás katalógusa viszont (Bp. 1919.) a 25-26. lapon olyan dráma-kolligátumról ad hírt, amelynek Kende Bibliotheca Zrinyianá­­jában nincsen nyoma: „Cicognini, Gia- Cinto Andrea: La Mariene. Venetia, 1640. (Hozzákötve): 1. Bartolaia dalia Miran­­dola, Ludovico: La Circe maga. Favola tragicomica. Venetia, 1640. 2. Sereni de Luco, Francesco Maria: 11 Fausto overo il sogno di dón Pasquale. Tragicomedia. Venetia, 1661. 3. Gnavio di Samo, Caio: Generositä d’amore. Comedia nuova e piacevole. Venetia, 1629. 4. Porta, Gio. Battista dalia: La Cintia. Comedia nuova­­mente ristampata. Venetia, 1628.” Ez a ■kolligátum azért hiányozhat Zrínyi 1662- ben összeírt könyvei jegyzékéből, mert bizonyára 1662 után jutott hozzá. Erre vall az II Fausto overo il sogno di Don Pasquale kései, 1661-es megjelenési dá­tuma is. 30 Vö. Melius Péter: Herbárium (1578). Ki­ad. Szabó Attila. Bukarest, 1978. 134— 135, 368.; Schnierer Aladár: A pálmák­ról. Kertészeti Lapok, 1886. 39-45, 74-í Növényrendszertan. Szerk. Hortobágyi Ti­bor. Bp. 1979. 667-668. 31 Marczali Henrik: Bezerédi Zsigmond uta­zási naplója. Történelmi Tár, 1883. 355. 32 Iványi Béla: Báró Sennyey László S. ]. nagyszombati rector római utazásai (1867, i6gi, 1696). Bp. 1929. 37, 102. 33 Rmblemata. Handbuch zur Sinnbildbinst des XVI. und XVII. Jahrhunderts. Hrsg von Arthur Henkel und Albrecht Schöne. Stuttgart, 1697. 199-200. 31 Régi Magyar Költők Tára, XVII. század. 3. Kiad. Stoll Béla. Bp. 1961. 235. Zár­juk ki végezetül azt a lehetőséget, hogy a főnix mégis a csodamadár volna, hiszen a kínai mitológia és klasszikus irodalom tud páros főnixekről. Legalábbis az euró­pai nyelvekben így nevezik a feng (vagy feng-huang) madarat, amely azonban Csongor Barnabás értesítése szerint pá­rosával is szerepel ugyan a hiedelmek kö­zött, de általában a női princípium meg­testesítője. Kákosy László levélbeli fel­világosítása pedig arra figyelmeztet: „A régi egyiptomi mitológia sem ismeri a páros főnixeket. Magányos madárnak tartották, mint a görög-római szer­zők. Egy kopt gnosztikus szöveg (Nag Hammad-i II. kódex) három főnixet té­telez fel, de párosodásáról, nemzéséről ezek a szövegek sem szólnak. A főnixet aszexuálisnak vagy kétneműnek tartották. Ettől az általános véleménytől Maximus Confessor tért el az i. sz. VII. században (Epistulae XIII). Szerinte, ha létező ma­dár, hím- és nőnemű főnixnek is kell lennie. Ez a változat újra felbukkan a XVI-XVII. században. (Például W. Fran­­zius: História animalium sacra. Lásd Van der Broek: The Myth of the Phoenix. Etudes préliminaires aux religions orien­tales dans d’Empire Romain 24. Leiden, 1972. 5 59“36o.)” Zrínyi könyvtárában megvoltak Athanasius Kircher egyiptoló­giai munkái. Érdeklődésének ezt az irá­nyát is meg kellene vizsgálni egyszer. 35 Szenei Molnár Albert latin-magyar szó­tárában (Nürnberg, 1604. - egyik kiadása Zrínyinek is megvolt) a „Coitus = nő­szés, férfiúnak és nősténnek szaporodá­sért való összve menése.’’ Még Arany Já­nos is használta e régi kifejezést (az ő korára már szemérmesebb megnevezés­nek számíthatott!) — a Zrínyi és Tasso id. kiad. 414. lapján Didó és Aeneas összejövetelé-t emlegeti. 16

Next

/
Thumbnails
Contents