Dunatáj, 1982 (5. évfolyam, 1-4. szám)

1982 / 1. szám - Kovács Sándor Iván: "Ennyi mód két phoenix öszvecsingolódik". A "Gerusalemme liberata" és a "Zrínyiász" nászjelenete

Magyar irodalom - Világirodalom. I. köt. Bp. 1961. 167. 8 Arany: Zrínyi és Tasso. Id. kiad. 429. 9 Bán I.: I. m. i. h. 1° Arany: Zrínyi és Tasso. Id. kiad. 342- 343-H-Négyesy László Zrínyi-kiadása. Bp. 1914. 88. 12 Éppen a Cumilla-Delimán epizód koráb­bi elemzésében utaltam már erre. Vö. Ko­vács S. I.: Zrínyit-tanulmányok. 134. 1:1 Ez Arany kifejezése: Zrínyi és Tasso. Id. kiad. 340, 4M. Hauser Arnold: A modern művészet és irodalom eredete. A manierizmus fejlődé­se a reneszánsz válsága óta. Ford. Görög Lívia. Bp. 1980. 380. Klaniczay Tibor: Hagyományok ébresz­tése. Bp. 1976. 417-418. 18 Jánosi Gusztáv veszprémi kanonok átül­tetéséből (Bp. 1893. I. köt. 103, II. 151) két stanzát idézünk: Látni havát gyöngyre feslő kebelének, Lángra szító étkét szerelem tüzének; Itt kivillan halma dagadó emlőknek, Amott eltakarja irigy lepel őket; Irigy lepel útját a szemnek elzárhat’d, Szerelmes gondolat nem tűri a zárat, Ö neki a szépből nem elég, amit lát, Fürkészi, kutatja rejtett bájok titkát. (IV. 31. Ezt a magyar szöveget közli Hauser könyvének magyar fordítása is. A „gyöngyre feslő kebel” és a „dagadó em­lők” a „kéjesebb” és a „bujább” fordí­­dítói megoldás példái.) Éhes tekintete majd hogy föl nem falja; Eleped, elolvad, reszket minden tagja. Lehajol, ráborul a hölgy közbe-közbe, Szemét, ajkát éhes csókokban fürösztve. Most az ifjú egy oly mélységest sohajta, A lelke szakad ki, véli, a sóhajba, S hölgyébe költözik. Bár ők maguk rejtve, Látja enyelgésük a két jó levente. (XVI. 19. Itt az „éhes csókok” túlfor­dítás, az ábrázolt pillanat félreértése.) TI Négyesy id. Zrínyi-kiad. 277—278. 18 Ezt a párhuzamot már Málly Ferenc je­lezte: Zrínyi Szigeti veszedelme és Tasso Gerusalemme conquistatája. Különlenyo­mat a szegedi Reálgimnázium Értesítőjé­ből. Szeged, 1929. 32. Málly azt próbálja bizonygatni, hogy Zrínyi nem a Liberatát, hanem a Gonquistatát használta mintaként eposzához. Megjegyzendő, hogy a Libe­­rata XVI. énekének 16. stanzája az első sor némi eltérésével szó szerint benne van a Gonquistatá ban is: XIII. 16. Málly megbízhatatlanul adatoló dolgozata erre nem utal, pedig feltételezését erősíthet­né. A hanyagul előadott koncepció ellen­vetéseként itt csak arra emlékeztetünk: elképzelhető-e, hogy Arany János, aki mindenhol a Liberatával vetette össze Zrínyit, a Gonquistatá javára írandó el­térést sehol sem észlelt? 1 Zrínyi persze a Conquistatát is ismerhette. (Mállyhoz még annyit: Zolnai Bélának az MTA Könyv­tárába került értékes Zrínyi-gyűjteményé­ben Málly különlenyomatái is megvannak. Az egyik dolgozat végén az éles nyelvű Zolnai így összegezte olvasói benyomá­sait: „Önképzőkör”. Lásd MTA Könyv­tára: 818.473.) Klaniczay Tibor-Csapodi Csaba Zrínyi­kiadása. Bp. 1958. II. köt. 327. Vö. még Magyar Nyelvtörténeti Szótár. Szerk. Szarvas Gábor és Simonyi Zsigmond. I. köt. Bp. 1890. 544. 20 Amint a. Fuvola boscareccia di Torquato Tasso. Con le annotationi d’Egidio Me­­nagio accademico della Crusca. In Parigi Presso Agostino Curbe’, nella Galéria del Palazzo, MDCLV. OSZK: 296.328. Az idézet további sorai a 10—n. lapon: Mira Iá quel Colombo Gon che dolce susurro lusingando Bacia le sua companga. Odi quel Uscignuolo, Che vá di ramo in ramo Cantando, Io amo, io amo: e, se no’l sai, La Biscia lascia il suo veleno, e corre Cupida al suo Amatőré: Van le Tigri in amore: Ama il Leon superbo: e tu sol, fiera Piú che tutte le fere, Albergo gli dineghi nel tuo petto. Má, ehe dico Leoni, e Tigri, e Serpi, Che pur ban sentimento? amano ancora Gli Alberi veder puoi, con quanto affetto, Et con quanti iterati abbracciamenti La Vite s'avviticchia al suo mar it o; L’Abete ama l'Abete: il Pino il Pino: L’Orno per l’Orno, et per la Salce il Salce, E Tun per l’altro Faggio qrde, e sospira. Quella quercia, che pare Sí ruvida, e selvaggia, Sent’anch’ella il potere De Vamoroso foco: e, se tu havessi Spirto, s senso d’Amore, intenderesti I tsuoi muH sospiri. Hör tu da menő Esser vuoi de le piante, Per non es ser amante? Cangia, cangia consiglio, Pazzarella ehe sei. 14

Next

/
Thumbnails
Contents