Dunántúli Protestáns Lap, 1941 (52. évfolyam, 1-52. szám)

1941-05-04 / 18. szám

Ötvenkettedik évfolyam. 18. szám. Pápa, 1941 május 4. A DUNÁNTÚLI REFORMÁTUS EGYHÁZKERÜLET HIVATALOS KÖZLÖNYE MEGJELENIK MINDEN VASÁRNAP.----------------------------------------------- FŐSZERKESZTŐ: MEDGYASSZAY VINCE PÜSPÖK-----------------------------------------------­FELELŐS SZERKESZTŐ DR. PONGRÁCZ JÓZSEF THEOL. TANÁR PÁPA FÖMUNKATÁRS ÉS A KIADÓHIVATAL VEZETŐJE: DR. TÓTH LAJOS THEOK FŐISKOLA, AKIHEZ A LAPOT ÉRDEKLŐ MINDEN KÖZLEMÉNY KÜLDENDŐ TANÁR PÁPA, FŐISKOLA, AKIHEZ A REKLAMÁCIÓK INTÉZENDÖL Országos Református Könyvnap. Aki ismeri a sajtó fontosságát a mai világ éle­tében, az kész szívvel csatlakozik a mozgalomhoz, mely Országos Református Könyvnapot rendez május második vasárnapján. A református egyház a mostani nehéz időkben is híven kitart a mellett a régi meggyőződése mellett, hogy a legfontosabb szolgálata az igehirdetés. Minél súlyosabbak a viszonyok, minél gondterhesebbek az emberek, annál nagyobb szükségük van Isten örökké­való evangéliomára. Az igehirdetés állandó kötelesség, de jó, ha van egy nap, amikor azt hangsúlyozzuk a szószékről, val­lásos estélyeken, bibliakörökben és minden másfajta •egyházi összejövetelen, hogy a nyomtatott betű is Isten adománya és nekünk ki kell használnunk azokat a nagy értékeket, amelyek a református könyvben, újságban és füzetben állnak rendelkezésünkre. Lehet, .hogy az idén csak gyönge kezdeményezés lesz a munkánk., de az országos könyvnapok évről­­évre növekvő jelentősége azt bizonyítja, hogy ,csak el kell indulnunk és Isten gazdagon meg fogja áldani törekvéseinket. A tényállás az, hogy nálunk az iratterjesztés még szervezetlen. Ennek következménye, hogy egy álta­lános közérdekű református könyv ma .legfeljebb ezer példányban jelenhetik meg, amikor több mint két és félmillió református van az országban. Szükség van tehát az iratterjesztésnek gyülekeze­tenként való megszervezésére, népünkben a reformá- j tus írások iránti éhség fölkeltésére, azok olvasásra , való nevelésére. Készüljünk tehát május 11-re és rendezzük meg az első Országos Református Könyvnapot. A magyar református énekeskönyv kérdéséhez. I. Énekeskönyvünk történetének vizsgálatánál, az 1751-ben megjelent kolozsvári »Közönséges Isteni Tiszteletekre Rendeltetett Énekeskönyv« és a Debre­cenben, az 1743. évi Maróthi György-féle énekeskönyv végső bővítéseként, 1774-ben megjelent énekeskönyv reformjainak során, az elvi és szakszerűségi szempon­tok mellett, sőt azokat meghaladó érvényességgel, egy egészen sajátos, egyben pedig szomorú tendenciát látunk érvényesülni. Nem más volt ez, mint az, hogy az elavultnak minősített és kihagyott dicséret-dallamok között feltűnő számban éppen a legértékesebb és leg- Imagyarabb dallamok is kihullottak a rostán. Ezek helyett legújabb énekeskönyvünkbe tucatjával kerültek be olyan, zeneileg szerencsés esetben közepes, de jó­részt silány dallamok, és református szempontból elrettentő szövegek, amelyek — éppen ezért — ..gyüle­kezeti éneklésünk veszedelmes Ízlésbeli elfaiuíásaira vtezettek. Nagyon sok helyen ugyanis ezeket az »úi ének«-eket karolták fel és a propaganda, valamint a híg faisúiv így segítette elő azoknak elburjánzását, éppen a legszebbek rovására. így vált például »slá­gerré« a 100. és 101. dicséret — hogy a 98.-ról ne is szóljunk, — míg a Ó9. és a 90. dicséret nagyon sok helyütt feledésbe ment. E téren sok és nagy mulasztás terheli azokat is, akik az énektanítási tanterveket ké­szítették. Nagy dolgokhoz csak nagy szempontokkal: lélekkel lehet nyúlni. Üj magyar énekeskönyvünk csakis a reformációs magyar lélek gyökereiből szervesen kinövő formában, a közelebbi múlt minden hibáját és mulasztását ki­küszöbölő, mélyen református és jellegzetesen, épí­tően magyar könyv lehet. II. Az új énekeskönyvnek integráns részét kell hogy képezze a teljes, csorbítatlan zsoltárkönyv, még pedig a genfi Psalterium teljes dallam-anyagának és Szenczi Molnár Albert szövegeinek a felhasználásával. A genfi dallamok három és fél évszázad alatt annyira magyarrá váltak, hogy azoknak elhagyása nem lenne megengedhető. Igaz, hogy ezeknek a dalla­moknak, gyülekezeteink ma általánosságban alig egy­­harmad-negyedét éneklik, de ez nem a dallamok, sőt nem is a gyülekezetek, hanem legtöbbször az ének­oktatók, énekvezérek, vagy a csupán egy-két »slá­gert« ismerő és énekeltető lelkipásztorok hibája. Apáink-anyáink idejében még jóformán minden zsol­tárt tudott és énekelt a gyülekezet. Az elhanyagolt, feledésbe hulló énekek között éppen a legszebbeket találhatjuk (X., XVI., XVIIL, XX., XXII., XXVIL, LI., XCI., XCVIL, hogy csak találomra, néhányat em­lítsünk); a túlságosan gyakorta használtakat pedig ki­tesszük az elkopás veszedelmének. A genfi zsoltárok mellett, helyet foglalhatnak az új énekeskönyvben, (mint régi énekeskönyveinkben is voltak) szövegparafrázisok, genfi, vagy más, esetleg új dallamokra, de ezek a szövegek nem helyettesíthetik a Szenczi Molnár szövegeit, mert azok népünkkel, tör­ténelmünkkel,. hitünkkel és magyar lelkiségünkkel any­­nyira összeforrtak,, hogy elhagyásuk nemcsak kegyet­lenség, hanem lelki öncsonkítás lenne. Még, ahol szük­ségesnek látszanék a szövegek esetleges restaurálása, ott is vigyáznunk kell, nehogy úgy járjunk, mint mikor jelenlegi énekeskönyvünkben a XL. zsoltár »sáros fertő«-jét és az LI. zsoltár »Fertelmességimbők-jét finnyásan, de teljességgel indokolatlanul »bűn örvé­nyé«-^ és »én sok vétkeim«-re haloványítottuk és személytelenítettük. Következetes és komoly megoldás csak egy lehet: a szövegeket, a jugoszláviai énekes­­könyv módjára: eredeti formában kell úira felvenni.

Next

/
Thumbnails
Contents