Dunántúli Protestáns Lap, 1904 (15. évfolyam, 1-52. szám)

1904-03-06 / 10. szám

153 DUNÁNTÚLI PROTSTANS LAP. 154 nyelvén való terjesztését, minden jegyzet és magyará­zat nélkül. A bibliát ártaná g hatása. A felekezetiességen felül­emelkedő társaság pártolást várt s csakhamar nyert is Krisztus egyházának minden ágától. A keleti egyházak úgy, mint a nyugatiak sorakoztak a bibliaterjesztés ügye körül. Az angol királyi család, a porosz király, az orosz cár egyenes pártolásában'részesítették ; a ró­mai egyház papjai protestáns kartársaikkal versenyez­tek a Bibliatársaság szolgálatában. Fájdalom ! eme kö­rülmény egy idő óta nagyon megváltozott. Mennyire megáldotta Isten e társaságot, mutatja folytonos emelkedése. Mig alakulása első évében bevé­tele csak 13,000 korona volt, 99-ik évében 4 és fél millió koronára emelkedett. Fennállása 40-ik évében érte el, hogy a bibliának és részeinek példányszáma egy millióra nőtt fel; ma már majdnem hatmillió példány megy szét 370 nyelven a föld minden részébe. Mind páratlan olcsó áron, mert az előállítási ár fele részét a Társaság önkéntes adakozásból fedezi. Az oly nyel­vekre való fordítás, melyeken még a bibliai sohasem szólt, fokonként történik; előbb egyes evangéliomok, aztán a többi könyvek fordíttatnak át; képzelhető, milyen nagy munkával s mekkora áldozattal. Ma még csak 67 nemzet nyelvén van egész biblia, 93 más nemzetén az újszövetség, a biblia egyes részei pedig 186 más nyel­ven ; mindezek időhaladtával egészülnek ki. Oly népek nyelvén is van ezek között, melyek századunk első részében még vadak voltak. — Kép­zelhetni, mily nehéz volt ott a feladat. A szó­hangokat megérteni s azután azokat Írott szavakba foglalni, a nyelvet pedig grammatikai szabályok sze­rint megállapítani. Van itt több olyan nyelv, amely­nek az első, az egyedüli s tán végső könyve a szentirás. A Bibliatársaság történetében számtalan erre vo­­natkozó esemény közül kiválóbb és érdekesebb alig van, mint az, amely a műveltségnek nagyon is alacsony fo­kán álló, tán a legvadabb emberi törzsre, tudniillik a Csendes tenger szigetén élő nigritó-fajra vonatkozik. i860-ban a Samoa szigetcsoport lakosai számára, miután keresztyénekké lettek, a társaság tízezer egész biblia példányt nyomatott, ami igen költséges vállalat volt, de a nép nagyon sürgette. A példányok számá­nak fele egyszerű juh-bőrkötésben, a másikfele borjú­­bőrben, aranyozott szegéllyel volt kiállítva; mert igy kívánta a nép. Az elsőnek 7, a másiknak 9 shilling volt az ára. Sok pénznek mondhatnék azt nálunk is egy bibliáért, de a nép nagyon vágyódott e könyvek után s nem sokalta azok magas árát. Az aranyszegélyü készlet csakhamar mind elfogyott s csak akkor vették az olcsóbbat, amikor a drágábból többé nem kaphat­tak. A pénzforgalom akkor még ott ismeretlen dolog vott, a nép tehát kókuszdió olajat hozott fizetés fejé­ben s oly nagy volt a tolongás az ügynökök udvará­ban, hogy embereket kellet fogadni az olajmérés és a beszedés elintézése végett. A tízezer példány néhány rövid év alatt teljesen elfogyott s az olaj árából 3114 font sterling folyt be a Bibliatársaság pénztárába. Hasonlóképpen a Tahiti szigeteken is, hol száza­dunk elején, sőt még 1818-ban is emberáldozatok di­vatoztak, de a Szentirásnak a behozatalán s a keresz­tyén vallásterjesztésén buzgó lelkek fáradoztak már régebb idő óta, végre 1818-ban megjelent az első bib­liai fordítás tahiti nyelven. Itt is a könyv árát, a mely akkor szintén magas volt, kókuszdió olajjal fizet­ték, a nép olykor mindenét odavitte, hogy a könyvet bírhassa s gyakran 30 — 40 ladik várakozott a kikötő­ben, miglen számára az Ígért kincs megérkezett: 1835- ben egy újabb kiadás látott napvilágot s amidőn az ó és újszövetség kéziratban elkészült, ebből háromezer teljes biblia s háromezer az újszövetségből küldetett 1838-ban Tahitiba. A hatezer példányból álló készlet rövid idő alatt elkelt, úgy hogy 1835-ben egy második s 1861-ben már egy harmadik kiadás vált szükségessé. Felemlíthetnék itt eredményeket, melyek Közép- Ázsiában és Kelet-Indiában, Chinában és Japánban, sőt a legsötétebb Afrikában érettek el; továbbá a mao­­riak és az indiánok (Amerika) között s Madagaskár szigetén ; p. o. a malagasi biblia elkészítése tizenöt évi fáradságos munkába került s tizenötezer font sterlinget utalványozott a Bibliatársaság annak az előállítására. Rendkívül megható azon hódítás is, hogy az öröm­­telen vakok is mintegy 13 nyelven, külön e célra fel­talált domború betűkkel nyomtatott bibliát olvashat­nak újjaik segélyével. A felebaráti szeretetnek gondos­kodása és a biblia olvasásnak ily neme egészen új s te­gyük hozzá, hogy szép. Betelik a prófétai szó: a vakok látnak, látják az isteni világosságot. Az angol nép legjava, legnemesebbje, kezdve az uralkodótól, ki a Bibliatársaság windsori fiókjának el­nöke, le a nép zömének legalsóbb vallásos rétegéig, hisz isteni Idvezítőnk oktatásában , hiszi azt, hogy a tiszta családi élet áldásait, politikai állapotának emel­kedettségét, állami nagyságának befolyását és egyéni szabadságát első helyen a szentirásban kijelentett el­vekhez való ragaszkodásának, tehát a bibliánk köszön­heti. Ezen hitétől lelkesítve, a szeretet evangéliumának áldásait kiterjeszteni óhajtja az emberiség minden osz­tályára. Az aequator alatt úgy, mint a lappok és es­­kimók hazájában, Labrador és Grönland jégfedte part­jain szintén találkozunk az angol Bibliatársaság áldá­sos befolyásával. Adjuk is csak a szent könyvet a nép kezébe, ok­tassák abban, hogy megértse, megszeresse s folytono­san foglalkozzék vele, s akkor látni fogjuk az eredd ményt nemcsak a nigritok között a Csendestengeren, de a tudományára büszke Európában is. A bibliai társaság álláspontja. Áttérve most a bibliai társaság álláspontjára, mint már említve is volt, felül áll minden felekezetiességen, egyedül fel­adata lévén a szentirásnak az eredeti nyelvekből tör­tént fordításait minden jegyzet vagy kommentár nél­kül közzétenni. Ebből természetesen következik az, hogy a társaság angol és protestáns ugyan, de a ke­resztyéni catholicitás jellegét viseli magán s kiadványai között helyet foglalnak a görög és római egyházakban 10*

Next

/
Thumbnails
Contents