Dunántúli Protestáns Lap, 1899 (10. évfolyam, 1-53. szám)

1899-02-26 / 9. szám

135 DUNÁNTÚLI PROTESTANT LAP. K öny YisiriEirtptés. A Prot. Szemle 1898. évi füzetei. Atolvasgatva a Protestáns Szemle 1898. évi füze­teit, örömmel tapasztalja bárki is első sorban azon kö­rültekintő, gondos szerkesztést, mit Sznts Farkas ur tanúsít; másodsorban pedig a munkásoknak ama nagy képzettségét, arra hivatottságát, melynélfogva a theo­­logiai irodalom egész mezejét nemcsak felölelik, hanem egyszersmind fel is buvárolják, át is kutatják. Az 1. 2. és 3-ik [füzetek elején olvasható Bor­nemisszának és Telegdy Miklós pécsi püspöknek egymás­ellen folytatott vitájából egy-egy hatalmas részlet. Ér­dekes ez azért is, mivel a hitvitázó irodalomnak, azt lehet mondani, legelső terméke, de érdekes azért is, mivel látható belőle, hogy még a legkisebb részletekre is kiterjedŐleg, mily nagy gonddal iparkodnak egymás álláspontját megcáfolni. Bornemissza még 1578 táján ingadozik, vájjon lutheránus avagy kálvinista legyen-e ? Egyébként pedig az uj hitnek heves, indulatos védője. Telegdy nagy is­merettel, éles dialektikával, itt-ott szelíd argumentu­mokkal védi emberi találmányok által összetákolt ál­láspontját. Ezután következik Pokoly Józsefnek az „unitaris­­mus Magyarországon“ cimü nagyon figyelemreméltó és tanulságos értekezése. Elénk varázsolja ez az értekezés az unitárizmus keletkezését, terjedését, virágkorát és hanyatlását; nagy figyelemmel Dávid Ferencre, erre a nagy szellemű, nyug­talan elméjii papra, ki utoljára is merész tanaiért Bland­­rata árulása miatt életét a dévai börtönben fejezte be. Majd nagy érdeklődéssel olvashatjuk Sfrotnp Lászlónak tollából a philosophia helyének megjelölését a theologiában. A philosophia legyen philosophia s ne akarjon vallás lenni, egyik a másik helyét nem foglal­hatja el, mert egyiknek helye a szívben, másiké pedig az értelemben van. Majd találhatók benne kisebb, de azért szintén nagy fontosságú és értékű értekezések is : Zoványi Jenő tollából: Dézsi Márton ; Thury Etelétől: Eszéki Imré­ről írott értekezés Flaciusnak 1550-ben kiadott levele alapján, mit Thúry Károly fordított magyarra. Majd Zsoltárköltészetünket ismerteti Farkas Lajos a Sz. Molnár Albert előtti időkből. Szász Béla fordításában angol egyházi énekek van­nak közölve; Miklós Géza pedig egy hercegi nagy ur­nák — nagy fölületességgel, de mégis sok jó akarattal Írott elveit ismerteti. Payr Sándor pedig az 1621 január elején feldúlt és elpusztított — előbb virágzó — Csepregnek szomorú sorsát beszéli el, igen vonzó és rokonszenves előadásban. De mindezeken kívül közölve van Dr. Masznyik tollából egy részletes és nagyon figyelemreméltó ismer­tetés Ritsch 1 theologiájáról. Ritschl theologiája egészen uj irányt jelöl. Az óri­ási munkával összeállított dogmák nagyrészét ő félre-136 teszi s ezek helyébe : a theologiát és hitet Krisztus sze­mélyére és a belőle kiáradó kegyelmi hatásra akarja építeni; menten min (jen bölcsészeti szemlélődéstől és metaphisikai költéstől. Ritschl életében heves vitákat és támadásokat ál­lott ki; de azért ma már számottevők elvei a miveit theologusok között mindenütt. A Krisztusból kiáradó Istenországának megvaló­sítására törekedett, a Krisztus volt előtte minden, be­lőle áradott ki minden titok, minden tudás. Minden tétele a bibliai anyag feldolgozása, ezen kívül nem keres semmit és nem kell neki semmi. Az egyházi tan révén becsúszott idegen metaphi­sikai elemeket is iparkodott kiküszöbölni. A szenthá­­romsági és christologiai abstrakt spekulatiókkal is tel­jesen szakit, mert az evangéliumnak felesleges toldalé­­kai ezek. Az ő eszméi az újszövetségi eszmék feldolgozása kizárólag valláserkölcsi szempontból. Az eschatologia nála nagyon rövid, mert az újszövetség alapján erre összefüggő elméletet bajos alkotni. A bűnről, egyházról stb. alkotott nézeteihez sok szó fér, annyi azonban bizonyos, hogy a jövő theolo­­giájának ez képezendi majd alapját és ez jelöli meg irá­nyát is. Ritschl theologiájának egyébként a legnagyobb hibája az, hogy csak azzal foglalkozik, a mit az újszö­vetségben talál, pedig az ész még azon kívül is sok nagy és fontos kérdésre a feleletet okvetlenül megvárja ? A Prot. Szemle 9. és 10-ik füzete is kielégítheti a legkényesebb igényeket is. A 9-ik füzetben történik meg a beszámolás Szász Károly püspök ur tollából, arról a hatalmas munkáról, mit a bibliát revideáló társaság végzett. Ebből a jelentésből megtudhatjuk azt a szomorú dolgot, hogy mi még ilyesmikre, a biblia javitására sem tudunk 2—3000 frtot összehozni, hanem mint az ausztra­­lia- és áfrikabelieket, minket is az angol bibliát ter­jesztő társaság segít ki, adván erre a célra is 300 font sterlinget (3500 frt) s ezenfelül a kiadás, terjesztés nyomdai és egyéb költségeit is magára vállalta. Erre a nehéz, de rendkívül szükséges revideálásra már égető szükségünk volt; az istenes vén embernek elavult nyelvezete és egy némely fogyatkozásai már nagyon kívánták a javítást, korrigálást. A munkások elismerésre méltó sok lelkesedéssel, tudással párosult nagy jelentőségű munkát végeztek. Erről szolgáltat bizonyságot Radácsi Györgynek értekezése is az „átdolgozott Károli bibliáiról és bib­liából.“ Elmondva az egész magyar biblia-fordítás iroda­lomtörténetét az egyes szebb és fontosabb helyeket mu­tatványul is közli, melyekből a Jób könyve XXVI Il­dik részét mi is közöljük : 1. Bizonyára az ezüstnek 1. Bizony az ezüstnek bá­­helye vagyon, honnét ki- nyája van és helye az arany­vájják és vagyon helye az nak, a hol tisztítják, aranynak, honnét kiássák.

Next

/
Thumbnails
Contents