Új Dunántúli Napló, 1998. november (9. évfolyam, 299-328. szám)

1998-11-21 / 319. szám

10 Dünántúli Napló Kultúra - Művelődés 1998. november 21., szombat Hírcsatorna A Művészetek Háza aján­latából. A XVIII. századi és a reformkori színjátszás a témája annak a könyvnek, melyet „Thália papjai Pé­csett” címmel írt Márti At­tila. A kötetet november 24- én 19 órakor a pécsi Művé­szetek Házában mutatják be a közönségnek. A beszélge­tést Szirtes Gábor, a Pannó­nia Kiadó igazgatója vezeti. A Házban november 26-án 18 órakor egy másik munkát is megismerhet a közönség. Kálmán C. György iroda- lomtörénész „Te rongyos (elm)élet” című könyvéről Takács József kritikus be­szélget a szerzővel. (ly) Jótékony aukció. Neves művészek ajánlották fel al­kotásaikat a fogyatékos gyermekek foglalkoztatójá­nak megsegítésére. A pécsi Parti Galériában november 21-én, 22-én és 23-án 10 és 18 óra között megtekinthető művekből 23-án 17.30-kor jótékonysági művészeti aukció kezdődik. Láthatók dr. Bachmann Zoltán, Bóka János, Deák Zsuzsa, Gél lér B. István, H. Barakonyi Klára, Pandur József, Mol­nár Tamás és Szatyor Győző munkái. (ly) Bach-szonáták. Újra fel­lép Drahos Béla fuvolamű­vész. a pécsi Liszt Ferenc Hangversenyteremben, ahol november 23-án 19.30-kor tart koncertet. Csembalón Horváth Anikó játszik. A műsorban Bach-szonáták hangzanak el. (ly) Könyvbemutató. „Ábra­hám és Izsák” címmel írt regényt Bitó László, a New York-i Columbia Egyetem élettanprofesszora. Kötetét november 25-én 17 órakor mutatják be Pécsett, a Csontváry Múzeum nagy­termében, ahol a szerző 16.30-tól dedikál is. (ly) Ikonok, virágok. Ezzel a címmel nyílt új tárlat a pécsi Bánkuti Galériában, ahol december 6-áig több, mint 25 kézzel festett, illetve hű másolatban megjelenített ikon látható. Mellettük fél­száz virágcsendélet is helyet kapott, köztük naiv festők munkái. (ly) Simon Andrea és Balikó Tamás a próbán FOTÓ: MÜLLER ANDREA A mór szerint a világ A féltékenység nevetséges. A szenvedő emberi lélek küzdelme azonban, hogy visszanyerje hitét és a másikba vetett bizalmat, megrázó. Eljátszani pedig mindezt olykor éppen annyi, mint fájdalmasan végigélni. Ez a színház nagy lehetősége. Aki tizenöt éve, amikor utoljára kiadták, megszerezte Shakes­peare Othellóját, de azóta elő­vigyázatlanul kölcsönadta, vagy az a tanulni vágyó ifjú, aki még egyszer sem látta életében, most örömmel veheti, hogy a Pécsi Nemzeti Színházban be­mutatják ezt a szenvedélyekkel teli, izgalmas értelmezési lehe­tőségeket kínáló darabot. Az első eldöntendő kérdés Csiszár Imre rendező (kis ké­pünkön) számára is az volt, ki legyen az előadás főszereplője, hiszen láttuk már ezen a posz­ton a (nyilván nem véletlenül címszereplő) Othellót, de Jagót is, a nagy manipulátort, sőt nőies változatban a modem asz- szonyként maga választó Des- demonát. A rendező azzal vágta el a gordiuszi csomót, hogy va­lódi háromszöget teremtett.- Nagyon nehéz, bonyolult darabról van szó - mondta el. - Nem egyszerű családi félté- kenységi dráma ez, inkább ar­ról szól, amit Vidor Hugo úgy fogalmazott meg: a sötétség be­leszeret a fénybe. Ezzel már kozmikus erejű kitekintésig ju­tunk, Desdemona a fény, a tisz­taság, a fehérség, míg Othello ellenpontja mindennek, de nem rossz értelemben, hanem aho­gyan az éjszaka is kiegészíti a nappalt. A premier előtt másfél héttel, még a próbán, újabb értelme­zési lehetőséget is eszembe jut­tat Jago és Othello kettőse. Fil- lár István és Balikó Tamás, még civilben, félkész díszletek között küzdenek, Othello földre zuhan epilepsziás rohamában, elveszti tehát az annyira vá­gyott kontrollt a valóság felett (viszont olykor jobb kimene­külni egy helyzetből, semmint szembesülni vele), Jago meg olyan, mintha élő tükör lenne, Othello kivetített, sötét gondo­latainak vászna. Úgyhogy Jungra gondolok, a svájci pszi­chiáterre, aki felkínálta a lélek­tannak az „árnyék” fogalmát. Ilyenformán miért ne lehetne Jago Othello személyiségének titkos oldala, a félelmek, vagy épp a szégyellnivaló részek fel nem fedett területe? A rendező nem gondolt erre, de örül az „árnyék-személyi­ség” ötletének, hiszen bele is il­lik ez a fény és sötétség viszo­nyáról szőtt koncepcióba. Csi­szár Imre egyébként tudatos, nagyon határozott rendező. Mondják róla, hogy a próbafo­lyamat során majdnem kímélet­len. Ő maga is azt tartja, hogy a színésznek, ahhoz, hogy érlelt, hiteles alakítást nyújtson, a vég­letekig kell elmennie.- A színész védtelen ilyenkor. Mintha gyóntatószékben ülne, a legbizalmasabb titkai is kide­rülhetnek. Önmagában kell megtalálnia azt az érzelmet, azt a végtelen kiszolgáltatottságot és félelmet, vagy éppen indula­tot, amivel gyilkost vagy ön­gyilkost játszik. Hát annyi biztos, hogy egy próbán kemény szavak is el­hangzanak. Nem csoda, hogy idegent nem látnak szívesen, hiszen éppen elég egymás előtt pőrére vetkőzni, a szó átvitt, és néha igazi értelmében. Tíz nappal a premier előtt már érezni a növekvő feszült­séget. Minden számít, nemcsak az, ki tudja a szöveget, és ki nem, de még értelmezni is van mit, s irányítani a színészt, mert néha még egy kézmozdulat sem mindegy, meg az sem, odébb kerül-e egy kellék húsz centi­vel, vagy nem. A díszlet egyébként szintén Csiszár Imre munkája. Már nemcsak jel­zésszerűen áll, szinte va­lódi teret is teremt. Itt sem véletlen, hogy az előtér antik, de már összetört oszlopai közé egy ka­tonai erőd rideg világa költözik, s hogy a szárazföldi tér mellett a háttérben a tenger hullámzik. Férfi és női minőségek csapnak össze, de különböző világok is, hogy támogassák az előadás el­lentétpárjait. Egyetlen próbából még nem lehet megítélni, milyen lesz majd az előadás. A rendező szerint az idő sok is meg kevés is addig, mert ugyan már jól előrehaladtak, de mire az elő­adás elkészül, egy érési folya­mat is lezajlik, belső, lelki tör­ténések sora, mely nélkül elő­adás élő és ható nem lehet. Úgyhogy a szövegkönyvbe egyre több bejegyzést ír a asz- szisztens, fényről, hangsúlyról, járásról, statisztériáról, díszlet­ről, minden változásról, és kulcsszavakat arról, mit akar a rendező egy-egy jelenetben. A közönség már csak a vég­eredményt látja (azt mondják, igazából úgyis ez az, ami rá tar­tozik, nem a kínlódások előtte). November 27-én 19 órakor minden kiderül a nagyszínpa­don, ahol Othellót Balikó Ta­más, Jagót Fillár István, Des- demonát Simon Andrea játssza. Cassio Rázga Miklós, Braban- tio Krum Adóm, Emilia Gráf Csilla lesz. H. I. Gy. Fődíj egy magyar filmnek A II. krakkói nemzetközi etnikai filmfesztivál két fő­díjának egyikét a Néptaní­tók című televíziós alkotás nyerte, melyet Balázs Mi­hály, az MTV Pécsi Körzeti Stúdiójának szerkesztője készített. A film a Mohácson élő 78 éves Kovacsics Mátyás törté­nete, aki részese volt annak az 1946 nyarán kezdődött tanfo­lyamnak, amely a háború után beindított horvát iskolák ré­szére képzett tanítókat. A Sztálin-Tito konfliktus következtében viszont vala­mennyi horvát tanító kémnek minősült, amiért is letartóztat­ták őket, s Kovacsics Mátyás 83 és fél hónapot töltött rab­ságban, embertelen körülmé­nyek között. A film főszerep­lőjét újra elvitték mindazon börtönökbe, amelyekben ezt az időszakot végigszenvedte, s ott újra felidézte „élmé­nyeit”, például azt, amikor a szegedi Csillagban 35-en nyomorogtak egy 4,5x5 méte­res cellában. A világ minden részéből beérkező filmeket Krakkóban egy előzsűri rostálta meg, így került a Néptanítók a legjobb harminckettő közé. A Grand Prix-t egy macedón alkotás érdemelte ki, a két fődíj - a legjobb dokumentumfilm és a legjobb televíziós riportfilm - közül a magyar alkotás az utóbbit nyerte el. A filmet sajnos nem sokan láthatták itthon, mert bár a Magyar Televízió, tekintettel a nemzetközi sikerre, újra műsorára tűzte, de hasonlóan az első bemutatáshoz, most is délután kettőkor. Cs. L. Magyarul magyarán A szóismétlés A szóismétlés a stilisztikai alakzatok (figurák) egyike, amellyel a szépirodalmi szö­vegekben és a szónoki stílus­ban gyakran találkozunk. A nyelvtan is foglalkozik vele. Ezzel az elnevezéssel nem­csak a szépirodalomban sűrűn előforduló alakzatot illetjük, hanem a mindennapi nyelv- használatban előforduló hibát is, amelynek primitív vagy pongyola szóismétlés a neve. Szakszóval tautológiának nevezzük. Ez az idegen szó ún. hangutánzó-hangulatfestő szóként a fogalom lényegét fejezi ki, azt a monotóniát, a fül számára kellemetlen rossz hangzást, amelyet ugyanazon szónak vagy alakváltozatának az egy mondatban való két­szeri vagy többszöri előfordu­lása okoz. A primitív szóismétlés pél­dái a régi stilisztikákban: „A néni azt izeni a néninek, hogy a néni menjen át a nénihez. Mert ha a néni nem megy át a nénihez, a néni jön át a néni­hez”. - „Táncmulatság lé­szen, ha eső nem lészen, ha lészen, nem lészen, ha nem lészen, lészen.” - Az üzenet, ill. a hirdetés tartalma vi­szonylag könnyen megfejt­hető, nyelvi formája azonban ellene mond a helyes és szép stílus alapkövetelményeinek éppúgy, mint a szövegalkotás szabályainak. A primitív szóismétlés ese­teiként tartjuk számon a fo­galmazásban járatlan tanulók dolgozatait, amelyekben egy- egy szó túlságosan sűrűn for­dul elő. A mi tantermünk c. leírás így szól: A mi tanter­münk az iskola földszintjén van. Két ajtaja van. A keleti oldalon három ablak van stb. - Vagy az Egy napom c. dol­gozat minden mondata én-nel kezdődik. A pongyola szóismétlés az igényesebb nyelvi megnyilat­kozásokban fordul elő. Ezt példázzák a következő idéze­tek: „Az örökhagyok milyen hagyatékot hagytak maguk után?” - tette fel a kérdést egy képviselő. A hagy ige három alakváltozatban szerepel benne. „A tantestület milyen célkitűzést tűzött ki?" - hang­zott el egy értekezleten. Ha csak célt mondott volna, máris elkerüli a hibát. - „Lesz, aki megkérdezi ezt a kérdést” - Ha a kérdésről azt mondja, hogy fölteszi, (mert általában ezt szoktuk tenni vele), máris megszüntettük a tautológiát. - „Az ellenó'rök az ellenó'rzés során javaslato­kat tesznek a megfelelő intéz­kedések elintézésére.” - Ez a mondat már súrolja a primitív szóismétlés határát. Szövegalkotás közben gyakran előfordul, hogy több mondatban ugyanaz az alany. Ilyenkor elegendő egyszer névvel megjelölni, utána pedig egy teljes értékű szinonimával (rokon értelmű szóval) vagy névmással utalni rá. Pl. X. Y. - utána elég a szerző, a költő stb. szó­val való utalás. írásban nem okoz félreértést, de elhangzó szövegben igen. Elsősorban azok számára, akik később kapcsolódtak be a szöveg hallgatásába. Rónai Béla Futnak a képek FILMJEGYZET Az andalúziai eb Nem az a bajom Pedro Almo- dóvarral, hogy nyilvánvalóan hóbortos ember. Milyen le­gyen, ha egyszer spanyol. Ezért nem is csodálkozom azon, hogy Eleven hús (Came trémula) című filmjének egyik jeleneté­ben például a féltékeny férj és vetélytársa éppen tettlegességig fajuló vitát folytatnak, miköz­ben a tévé futballmeccset köz­vetít, a spanyol csapat gólt rúg, mire hőseink két pofon közt megállnak, megnézik szépen az ismétlést, megvitatják a látotta­kat, majd folytatják a dulako­dást. Hosszan lehetne sorolni az ehhez hasonló hóbortos ötlete­ket. Az sem lep meg különöseb­ben, hogy a figurák „elrajzol­tak”, a helyzeteket pedig szerte­len túlzások jellemzik. Olyanok ezek a felvételek, mint a ku­bista vásznak: nem értelmezhe­tők egyetlen nézőpontból. Oly­kor több nézőpontból sem. De az már komoly hiba, hogy Pedro Almodovar feltételezte Ruth Rendeli bűnügyi regényé­ről: elegendő teherbírású po­rond egy ilyen kubista drama­turgiai tánchoz. Csakhogy a „Ki sütötte el a pisztolyt?” kér­dése végső soron nagyon egy­szerű, még ha történetesen két ember ujja is rajta van a rava­szon. Több ujj ott már nem fér el. Almodóvar szemléletmódja ehhez viszont túl komplikált. Ha tehát Rendeli felől nézem a filmet, akkor feleslegesen stili­záltnak, olykor csináltnak, ki- módoltnak látom. Ha ellenben Almodóvar helyzetébe képze­lem magam, akkor meg bosz- szankodom, hogy mennyire tö­rékeny az anyag, s milyen szimplák a figurák, akkor is, ha egy jelképes temetőjelenet ref­lektorfénye vetül rájuk. Még talán az a legrokon­szenvesebb ebben a filmben, hogy a rendező egyszerűen nem veszi a fáradságot, hogy eltüntesse a fentebb jelzett el­lentmondásokat. Épp ellenke­zőleg, még meg is tetézi azokat. Hibákat hagy a leforgatott anyagban, indokolatlan közel­képekkel lepi meg a nézőt, és szándékosan rosszul vágja meg a jeleneteket: belerak felesle­gesnek tűnő képeket, nemegy­szer viszont bosszantó kihagyá­sokkal szerkeszt. Aztán az időkezelés! Hogy „húsz év múlva” meg „négy évvel később”, közlik a felira­tok, mintha a némafilm idejé­ben élnénk. Egyszer felpörgeti az időt, máskor meg másod- percnyi történéseket hosszú percekre szétlapít. S mindezt megtetézi egy naiv-mesei keret­tel. A nyitány és a finálé: egy- egy gyermek születése. Az a múlt, ez a jelen.. Egy szer volt, hol nem volt. Egyszer van, hol nem van. De ez mind hagyj án ahhoz képest, hogy ilyen csúf vaddisznó-színeket régen lát­tam a moziban. Szemaforpiros, tulisárga, hupikék! Mintha egy színvak favágónak ecsetet ad­tak volna a kezébe, hogy itt van ez a vászon, tessék telepingálni, nem kell spórolni a festéket. Egy pisztoly és egy arc (Francesca Neri) Lám csak, mennyire bosz- szankodom. Ez már gyanús. Úgy látszik, nagyon is foglal­koztat engem ez a film. Lehet, hogy titokban megkedveltem Almodóvart? Csak nem? Nagy Imre

Next

/
Thumbnails
Contents