Új Dunántúli Napló, 1996. november (7. évfolyam, 298-327. szám)

1996-11-16 / 313. szám

6 DUnántúli Napló Kultúra - Művelődés 1996. november 16., szombat Vatai Éva: Esterházy Petra: EGY FÉRFI* Csorba Gvőző emlékszoba A Baranya Megyei Könyv­tárban Csorba Győző em­lékszobát avatnak november 21-én 16 órakor. Az ünnepé­lyes alkalomból dr. Kuru- csai Csaba, a megyei köz­gyűlés alelnöke és Berták László költő mond beszédet. Közreműködik Moravetz Levente színművész és Szkladányi Péter fuvolamű­vész. A Művészetek Háza ajánlataiból Világhírű izraeli operaéne­kes ad koncertet november 18-án a pécsi Művészetek Házában. Yotam Cohen hangversenye 19 órakor kezdődik. 19-én 16 órakor a hollandiai Michiel Olden- kamp szaxofonozik. E na­pon este 6 órakor az Angli­ában élő Gömöri György költő lesz a Ház vendége, akivel P. Müller Péter iroda­lomtörténész beszélget. Ugyancsak ezen az estén, 19 órakor lép fel a „Fiatal te­hetségek pódiumán” Gulyás Árpád, Czirják Zoltán és Tímár Judit is. 21-én 18 órá­tól a 80 éve született Csorba Győző költőre emlékeznek tisztelői és a Jelenkor-em- lékszám szerzői. Horvát alkotók A Pécsi Horvát Színházban november 20-án 17 órakor a Horvát kortárs drámák című magyar nyelvű kötetet mu­tatja be Josip Pavicic pro­fesszor és Bükkösdi László főrendező. E napon 19 óra­kor megnyílik Dalibor Jel- vic képzőművész tárlata is. Vendég a Forma 1 Táncstúdió A zágrábi Ady Endre Ma­gyar Kultúrkör elnöke és a magyar köztársaság zágrábi nagykövetének meghívására utazik a pécsi Forma 1 tánc­stúdió a „Magyar Hét - Ady Napok” című nagyszabású rendezvénysorozatra, melyre november 22-e és 30-a között kerül sor. A Rovó Attila vezette stúdió az egyetlen pécsi meghívott. A hetet Ady Endre születésé­nek évfordulója alkalmából reftdezik. A cél a szórvány­vidéki magyar kultúra ápo­lása, a magyar kultúra meg­ismertetése és teijesztése a horvát és más ott élő nemze­tiségeknél. A Forma 1 Táncstúdió egyébként nem­rég járt már Horvátország­ban, ahol a Horvát Tánccso­portok 7. Találkozójának vendégei voltak. (1) Volt egy férfi. Gyűlölt. Ittha­gyott. Vagyis van ő még, csak felszívta a messzeség. „Szabad­ságra vágyom!” - pihegte ka­maszcombomon. Kincskereső volt ő, de nem az a kisködmö- nös-fajta. Inkább csegevarásan elszánt, lelke mélyén naív, de résen állni kész. Tökös gerilla. A harcok szünetében gitározott, én terceltem hozzá. Rumot it­tunk meg tequilát vékonyra sze­letelt hagymakarikákkal. Csókja őserdőízű, feneke na- vajo-indiános. Néha elszívtuk a békepipát, néha feszes izmok­kal és idegekkel lestük egy­mást. Nadrágját óriáskagylóra cse­rélte egy kubai halásszal. (Élete csereberéből állt: hol lángot cserélt lángért, hol egy marék hamut adott nekem - alkohol­fokától függően: a biznisz az biznisz ...) Ha felvitt magához, ő volt az Osonó Farkas: „Evita, meg ne hallják, hogy itt vagy, leültet­nek liliomtiprásért!” (mert néha átváltott ő európai terminológi­ára) Szerette a testemet, a lelkem- től irtózott, (mert csapdát sej­tett) Hát egy napon ... tán csak csetamás tudná elmondani hogy és miért: lement gyufáért. .. magával vitte kék útlevelét, benne fényképét és a nevét... (Itt megjegyzendő, hogy a leg­szebb nevű férfi volt ő: UAAI ÓIÉ.) Hagyott nekem egy amalgám­tömést a bal alsó hatosban, egy definiálhatatlan zsibbadó ér­zést, valamint 10 éven keresztül visszatérő álmokat. A legutóbbi költözésig őriz­tem tőle egy tucat levél-vallo­mást, amiket az amazonasi esők mostak ki a leikéből... Olyan áradás-féle a messzi távolból - ami már persze, nem árthatott nekem. Ja és a teljesség kedvéért: utálta Esterházyt. (2.)(. • •) (3) Volt egy férfi. Most gyűlöl. Majd megbékél, mert kénytelen lesz belátni, hogy nálamnál jobbat nem talál. Én abszolút nyerő vagyok nála: szenvedély a távolból. A köztünk feszülő 1600 km-nyi távolság biztos védelmet nyújt a lélek túlcsor­dulása ellen. Ő a Magányos Farkas. Ismerem (ismerem-is- merem) válása történetét, min­den találkozásunkkor elmeséli. Az apéritif közben jönnek a jó évek, a digestif után az alkalmi szeretők (galacsinnyira töpö­rödve, álmosan és érdektelenül várom a kívülről ismert végki­fejletet.) Hangja bársonyos (zsérarfi- lif-filipnoáré keverék) Keze érdes: maga építi házun­kat. Rak bele mindent: mosoga­tót, parkettát, szívét-lelkét. Épí­tés közben - olcsó irodalmi fo­gás - beleszeret művébe. Es­ténként beszélget a tégláival. Rövid és ritka eszmecseréink alatt a barbárság üli torát: ti­zennegyedik lajost a tizenne­gyedik századba helyezi, en­gem meg láthatóan a Pokolba kíván. „Hagyjuk - legyintek magamban -, mert különben honi esők alatt jó veled szerel­meskedni. (Jardin de Plantes, Parking de Roissy, motskos kis montmartre-i hotelek... stb.). Jó vele hallgatni, hogy érnek a paradicsomok a kertjében. Jól megvagyunk mi az év 3-4 hónapjában: mulatságos, ahogy hordozható színházát bütyköli, majd vásárokon játszik s én tá­nyérozom. Viszont utálom, mikor évente pecsétes befogadói nyi­latkozatot küld. Ilyenkor felhí­vom: doucement az álmokkal, itt valami tévedés van(une er- reur). Zavartan köhigcsél, s le­teszi a telefont. Miért nem zakatolunk mi- soha szinkronban? (4) Van egy hapsi. Másé. Leve­rőén germános, szabályos, megfontolt. Persze, ez csak a látszat, (premiere impression). Először a lelkünk találkozott (ő láthatóan energiára áhítozott), aztán villámcsapás-szerűen a testünk is. Utána meg dzsim- ■ moriszon-klub, taxi hátsó ülése, pad a parkban tengerpart, tanári szoba, szállodai szoba, üres gyerekszoba, halottas szoba, szülőszoba ... szent isten, hova sodor a képzeletem??? Egy szó, mint száz: ahol ránkjött a Nagy Érzés. Melyik? Hát az, ami más, mint a házasság, családi pótlék, gyereknap, nászágy, családi ünnepek, kötelező együtt örülések, a gyerekek első lépése, közös nyaralás, or­gazmus páros napokon. S néha ránkjött. Szerelmünk titkos. (TITKOS) Tabu a mai napig is. Ha elmon­danám bárkinek, csalódna ben­nem. Nem is szólok hát. Őriz­zük meg a germánokról, ami a köztudatban él! (lsd. előítélet) (5) Van egy férfi. Néha szeret. Néha meg nem is tudja, szeret- e. Hagyom, hadd döntsön (lsd. érzelmi demokrácia). Néha hi­deg jéghegy vagy bányató a maga szimbolikus rétegeivel. Akkor jó, ha férfi. Néha regge­lenként hozzádugom a fene­kem, hogy lehűtse, ő arrébb hú­zódik két centivel. (Ébredése bánatos mackó eszmélése, két órát is felemésztő magához té­rés!) Akkor megindul a szelíd héjatánc meg héjanász is van, visongás. Jó férfi, meleg, iz­mos. Olykor vágyom tüdőcsúcs lenni tüdőhólyagokkal, vagy egyéb teniszpályányira kiterít­hető felület, hogy minél na­gyobb részen érintkezhessek. Gyermekkorában bizonyára papírsárkány-eregetőnek ké­szült (megfékezhet-é így vad szenvedélyemben?), s azóta - szabadidejében - ereget-visz- szahúz. Hébe-hóba ő is belefe­lejtkezik a kék égbe, s csodálat­tal adózik sárkánya ívének. De aztán zavart vigyorral vissza­húzza: csak semmi ellágyulás! Ha nem férfi ő, vagy nő, vagy csecsemő (lsd. klimax, újszü­lött-teszt. Panaszkodik: foga­zata, emésztése, rekeszizom­tágulási amplitúdója aggoda­lommal tölti el. Ilyenkor vi­gasztalnám, becézgetném. Néha magamba nézek: valami tévedés lehet a dologban: mert én a karcsú, magas feketéket szeretem leginkább. Azokat, akik visszakézből hősök, badszpenszeresen magabizto­sak, és jégtörővel döfik le az elemi ösztönt. „De hisz Ő is hős!” —' mondom magamban. Egy megkésett Lancelot. Kihú­zott karddal véd a jégesőtől, sakkban tartja ellenségeimet. (Ellenségeink a vak ösztön és a kispolgári zsibbadás.) De szüle­tett torrero is ő: élete faena (ese­tében a színház, amellyel ero- tius kapcsolatban van, mint én ővele.) Varázsló is ő: Óz/Merlin- hibrid. (Szakmai nyelven: mozgássá szelídíti a szavakat.) De szíve mint a kő. (jobb szere­tem, mikor a farka az, és néha AZ.) Lelke mint a dzsungel: át­hághatatlan. Néha fogom a ma- chetémet, hogy ösvényt vágják bele: izzadok, fújtatok. Ilyenkor lemondóan legyint: nincs kiút. Hát megadóan mel­léfekszem és eljátszom melle szőrzetével. Elment, már nem érinthetem. Volt egy férfi. Egy érzelmi- nincstelen. Hát csak menjen ... (6) Van egy férfi. Ezt senki sem hisz majd el nekem. Csak úgy mondom. Nem szeretek be­szélni se róla. Na jó, hát legyen. Illata, mint az őszi Jura. Keze péklapát, teste szőrös, (már- már Tarzan-szerű.) Hangja lágy, felesége megtiltotta, hogy szóbaálljon velem. Mesélte, hogy kisfiú korában igen frusztrált volt, pszichiáterhez járt. Mikor megismertem, már nem. Romlatlansága megigé- zett. Itthon becsomagoltam a cuccaimat, követem életem Férfiját. Becsomagolt bőrön­dök, kibontatlan álmok: nem mertem megnézni, mi van be­lül. Álmomban még most is hallom a tehénbőgést. Tej. Tej­csokoládé. Kefir. Juharszörp. Juharvaj. Hársmézes pala­csinta. Kecsketej. Magunk-sü- tötte kenyér. BIOBÓDULAT. Álljunk itt meg egy percre: biz­tos, hogy ezt nekem találták ki? Nem mertem kicsomagolni a cuccaimat (s az álmokat sem). Utazás vissza. „Mit nekem, te svájci Alpotoknak ... stb.” Hazatérés, kulcscsörgés, fejfá­jás. Ni csak, a mama újra itt­hon! ... Visszazökkenés a ren­des kerékvágásba. Végül is nem történt semmi különös ... Legfeljebb az életem lett pár nappal rövidebb, mindegy, gyászoljon csak Ő! Volt egy férfi. Minek is hoz­tam szóba?.! . (7) Van egy férfi. Most vagy szeret, vagy már nem. Gyű­lölni nem tud. Ez olyan meg­nyugtató. Szerintem furcsa szokásai vannak. Ha sütök va­lamit - flódnit kóser módra - megkérdi, nem tettem-e bele véletlenül zsírt. Ez a férfi lát­hatóan képtelen elfelejteni az Ősök Törvényeit. Nem tud la­zítani. Gyanakvását néha gyöngédséggel leplezi: meg­borzolja a hajam és szelíden tekintget az ágy felé. Mert ő gyöngéd, mint egy 18. sz.-i költői irányzat! Ha meg tudom győzni, hogy nem követünk el bűnt (lsd. Mózes XLI. 416.), hanem csak egy jóízűt pajzán- kódunk, láthatóan megköny- nyebbül, s fél órára elfelejti a világ bajait. (= Arafat jaffai beszéde, Szarajevó. 13. sz-i orosz pogromok, a pápa javcei beszéde a fogamzásgátlás el­len .. . stb.) Ritkán szenvedé­lyes, de akkor nagyon, (lsd. faldöngető Kosos - kéjvágy) Félelmei orgazmusaival fordí­tott arányban csökkennek. Néha felvetem a kérdést: nem hipokrita Ő? Leikéhez egyenes út vezet, aszfaltos, veszélytelen, nosz­talgikus flórával szegélyezett. Szombatonként csak gyalog megyünk. Alkalmanként poros antikváriumokban plátóizunk. Néha hevesen megölel - érzem a felém lövellt vágy-hullámo­kat - aztán eltol magától csak azért, hogy rám nézhessen. Szeme halványkék. Ha bele­nézek, szelídülök (tekintetét igyekszem elkerülni). Szüle­tésnapomat soha nem felejti: telefon, virág, cukrászda .. . stb. Valahányszor kisodródik az életemből, ijedten néz rám: hol talál ő hasonló kaliberű lelki tusát, hiáftypótló intellek­tuális tobzódást? Egy éve már, hogy utoljára elváltunk. Azóta 3 könyve, 432 cikke jelent meg. Gondo­san elolvasom valamennyit, pedig nem is mindig értem, (ennyivel tartozom neki!) így lendítem én előöre az emberiség kultúr-kerekét. . . (Remélem, benne leszek élet­rajzában Múzsák címszó alatt). Vagy ezt még ki kell érdemel­nem egy jó kis ölelkezéssel? Hát legyen!!! (8) Van egy férfi. Nem gyűlöl, nem szeret. Tudja, hogy nálam érzelmekkel nem sokra megy. Valaha szeretett: meg is bánta. Jó férfi: farka izzó varázs. Tu­dom, mit tud. Ha hozzámnyúl, gyereket csinál, ha nem csinál, azzal vádolom, hogy impotens. Mi­óta készülök, hogy valami jó kis karácsonyi ajándékot adjak számára. Mindig húsvétkor jut eszembe. Ha megbánt, nem is akarta pedig. Egyszerűen más ritmusban él, mint én: ha tan­gót táncolok, ő keringőzik, ha csacsacsára váltok, ő épp elpil­led. Nem tud követni. Ha jóízűen eszik, csámcso- gással vádolom, ha orgazmusa van, rápirítok, hogy megint el­siette. Ha virágot kapok egy hódolómtól, hervadáskor ő dobja ki. És néha még jó vele! Ha ránézek közös gyermeke­inkre (szőke, kékszemű, álmo­dozó három kis fejecske), őt látom bennük. Ha elutazom, a naptárban bekarikázza a napot, ó az én menstruációs ciklusaim tu­dora. (Nem csak Marquez tudja, Ő is, öt évi házasság után havonta hányszor van ha­vibaj ...) Ő naprakészen tudja, meny­nyibe kerül egy liter tej. Ha drága a tej, jól leszidom. El­végre csak csiszolódjon, ha már hozzámjött!!! Ő kímél en­gem. Igyekszik a rossz híreket tetszetősen becsomagolni. Et­től persze, őrjöngök: minek néz engem? Reggel megveszi tejünk-ke- nyerünk: este megveti ágyunk. Mikor hazajövök, udvariasan megkérdi, hogy telt a napom. Válaszom neutrális. (Nem kezdek párbeszédet, csak- azértse.) Házasságunk döcög, gyerme­keink derűsen tűrik. Ha már tűrhetetlen, elküldjük őket kü­lönböző táborokba (színjátszó, cserkész, nyelvi stb.) Együtt örülünk, ha megjönnek. Ez a férfi maga az antilírai állapot. De hát ki az a barom, aki hétköznapokból tud ki­rakni csoda-puzzle-t? Ha ő, hát Ő. Igyekszem nem észrevenni... * A Magyar Rádió pécsi stú­diója és a Pécsi Nemzeti Szín­ház pályázatának nagydíjas novellája (Részletek) Futnak a képek Jegyzet Búcsú a szép vörösesszőkétől A francia film élő klasszikusá­nak, Eric Rohmemek filmjei­ben, mint tudjuk, sokat beszél­nek. Új munkája, a Párizsi ran­devúk is ilyen: három epizódból áll, s mindhárom jelenetfüzért egy-egy hosszú dialógus alkotja. Pergő ritmusú eszmecsere, gon­dolatok, érzelmek és hangulatok játékos-tünékeny villódzása. A kamera viszont, miként a mesternél általában, rendkívül keveset mozog, inkább csak megáll és figyelmesen szemlé­lődik. Elfoglal valahol egy fix pontot, ezúttal valamelyik pári­zsi utcán vagy téren, nézi, amint megjelennek a szereplők, és rögzíti a viselkedésüket. A jel­legzetes rohmeri szekondokban, a társalgási pozíció tárgyilagos félközeli képein. Ennyire esz- köztelenül persze csak az dol­gozhat, akinek az istenek Jean Renoir és Robert Bresson mel­lett már kijelölték a helyét a Boldogok Szigetén. Az egyik je­lenetben a szereplők megtekin­tik s értelmezik Picasso 1907- ben készült képét, az Anya és leányá-t. A festő itt már fölé­nyesen bánik a színekkel, s töké­letesen ura lett a vonalnak, mondja az egyik hős, aki szintén művész. A felvétel nézőpontja, az elhangzott párbeszéd interp­retációja kétségkívül ironikus. Mert Rohmer viszont, kilencven évvel a festmény elkészülte után, szinte minden vizuális eszközről lemondott. Nem ural semmit és senkit, a formálásnak úgyszólván egyáltalán nem adja tanújelét. Csak egyetlen pont maradt neki a térben, ahonnét fi­gyeli az eseményeket. És látja, amint a hétköznapok folyamatá­ban feloldódnak a helyzetek és szétporlanak az emberi viszony­latok. A rendező úgy viselkedik, mint egy fotográfus. Csak még érzéketlenebb és idegenszerűbb. Valójában tehát olyan, mint egy fényképezőgép. És a celluloid­szalagon minden elmosódni lát­szik. A modem kor végén va­gyunk, sőt utána immár, mikor végképp széttört és darabjaira hullott a kubisták geometrikus látomása. Minden viszonyla­gossá vált. Ezért Rohmer most elbúcsúzik Apollinaire csodás vörösesszőke nőjétől, a modern­ség jelképétől. Jean-Francois Lyotard szerint a posztmodem magatartást a bizonytalanságok kutatása jellemzi. A Párizsi randevúk ebből az aspektusból kétségkívül posztmodem film. Holott nagyon is klasszicizá- lónak látszik. Elannyira, hogy a keretjátékban, a régi francia fil­mekre emlékeztetőén, fellép egy utcai muzsikus s egy énekesnő, akik arról dalolnak, hogy íme, „így születnek a mesék, rózsa­színek, feketék ...” Rohmer ob­jektivitása azonban ironikusan rácáfol a megidézett René Clair egykori érzelmességére. De mégis, a három hősnőt, Esthert és társait, szeretettel és rokonszenvvel szemléli a mes­ter. A kamera stabil nézőpontja mellett ez a szelíd és nemes vonzalom az, ami a művészi áb­rázolásmód biztos támpontja­ként e kései remekműben még megmaradt. A mai és holnapi néző gazdag örökségeként. Nagy Imre Jelenet az egyik epizódból A

Next

/
Thumbnails
Contents