Új Dunántúli Napló, 1996. március (7. évfolyam, 59-89. szám)

1996-03-30 / 88. szám

10 Dhnántúli Napló Riport 1996. március 30., szombat „Füstös” Frank Seward, Anchorage, Fair­banks, majd az ezrek fagy­halálát követelő Chilcoot- hágó; ez az út vitt a múlt századi legendás alaszkai „aranyvárig”, a szeretett­átkozott Klondike-ig. Ám a világnak felénk eső részén kevesen tudják, hogy a sze­rencsevadászok Alaszkán kívül Kanadában is próbál­koztak. S van az Északi sarkkör alatt valamivel, a Yukon folyó forrás vidékén egy eldugott hely, ahol ha „sárga ördögöt” nem is so­kat találtak, ám 1919-ben a földkerekség egyik leggaz­dagabb ezüstbányájára bukkant egy büszke francia. A hely neve Kenő Hill - ahon­nan három éve tért haza, ne­gyedszázad után „Smoky”, azaz „Füstös” Frank - a pécsi Szalaváry Ferenc.- A hatvanas évek vége felé valahogy sikerült jól összeku­szálni a családi életemet. Kinek van ilyenkor kedve, hogy hely­ben mindent újra kezdjen? Egy szó mint száz: Triesztnél vala­hogy átszöktem Olaszor­szágba. Nyolc hónap egy lati­nai „camp”-ben - aztán jött va­laki az ausztrál követségről, munkalehetőséget kínált. Gon­dolj bele: menjek harminchét évesen oda le, a világ fenekére? Azt mégsem -, de azért legyek elég távol. Mostanáig ötször, ha futólag találkoztunk. Megfogott, hogy angol szavakat költ szép ma­gyar mondatokba, rácsodálkoz­tam a hatalmas, kosfejes aranygyűrűjére. Ezúttal nem hozta magával jellegzetes, szé­les karimájú kalapját, az in­dián-rojtos rövid bőrkabátot. S ahogy beszél, tudom: nem kel­lékek ezek. Pörgetem az aszta­lon a kabalaként kapott ne­gyeddollárost, közben figye­lem messze néző szemét. Már Kanadában járunk; tegeződünk- ott ez a szokás.- Két nap, két éjjel tartott az út vonaton. Éppen nagypénte­ken értünk British Columbiába- persze senki nem várt. A pa­pírok rendben? Rendben. Szál­lás? Van. Amolyan rooming- house, a magamfajta lecsúszott legények, öreg hajósok, kóbor fiúk helye. Nem passzolt seho­gyan sem. Ezért jöttem én ide? Valaki megsúgta: Északon van egy bánya, Kenő Hill, ott lehet valami keresnivalóm.- Zipemovszky-érettségivel, műszerész szakmával a hátad mögött...- A mikrométert csak hó­napok után vettem újra kézbe. Amikor többet tudtam már mondani, mint „yes”, meg „no”. Addig, hogy segédmun­kás? Úgy füstöltettem éjje­lente a szenes-fás-olajos hor­dókat a makadám út mellett - azon fuvarozták a bányából az ércet világítottam a kocsik­nak, hogy ihaj! Akkortól let­tem „Smoky”, rám is ragadt a név, mint a füst meg a kátrány.- Meg a szabadság?- Az igazából csak egy bi­zonyos idő után jött el. Amíg meg nem kaptam az állampol­gárságot, nehéz volt viselni a megkötöttséget: nem mehet­tem, nem csinálhattam, amit akartam. De onnantól? Gon­doltam egyet: irány Dawson, ahol még mindig fa pallókon járnak az utcán, ahol az öreg színházban úgy rúgták a lá­nyok a lábukat az égnek, mint száz éve. Micsoda bulik vol­tak!- Beültél a kocsidba, neki a tájnak; ezer mérföld mögötted, ezer eló'tted. . .- Vagy huszonötezer ember élt egész Yukonban, négy és fél magyarországnyi területen. Néha, amikor ültem a horgász­tanyámon, megcsapott valami érzés: te Atyaisten, milyen pici is vagyok!- Voltál csőszerelő', majd dolgozhattál a szakmádban, elismerten. Volt horgászta­nyád, lakókocsid, házad. Mégis otthagytál mindent.- Lassan elfogytak a bará­tok. Aztán ha már kint nem alapítottam családot és az anyagi feltételeim megvannak arra, hogy itthon is otthon le­gyek - miért ne jöjjek? Mit számít egy horgásztanya, mit egy kocsi? De ne hidd, hogy a házat elkótyavetyéltem. An­nak az értéke itt van; házban, berendezésben, egy-két tárgy­ban. Bár az aranyveretes pus­kámat elkuncsorogták az ot­tani rendőrök... Végül is idevalósi vagyok, pécsi va­gyok, magyar vagyok. És visszafogadott a rokonság is. Bár nehezebb itthon - de most mindenkinek nehezebb.- Soha nem legyintett meg a gazdagság vágya ott, az ezüst­bányánál, a régi Aranyát szá­jánál?-Van azért néhány aprósá­gom, ami arra utal: egy-másfél unciás aranyrög, meg ilyesmi. De a gépszíj soha nem kapott el. Mert néhánynak ugyan si­került, de a többség belebu­kott.- Nyertesnek érzed magad?- Végeredményben igen. Ha másért nem, hát a tapasztalá­sért. Az emberekkel, a más és más kultúrákkal való találkozás - és ezen nem számokat értek - nehezen adatott volna meg, ha csak itthon szédelgek. Megta­nultam valamit, amit egy szürke papírra írt egy ismeret­len, valamikor régen: légy „rap” és „trap”, ami ott Észa­kon azt jelenti, hogy vedd könnyedén a dolgokat, de légy ravasz. És megtanultam a túl­élést. Azt, hogy soha nem sza­bad elhagynom magam. Balogh Zoltán Megjelent a Nagyérdemű Megjelent a Nagyérdemű kul­turális magazin márciusi száma. A havonta megjelenő folyóirat ez alkalommal új ar­culattal és elérhetőbb áron je­lentkezik. A címlapsztori egy igazi ki­rálynőről, Kis Hegedűs Réká­ról, a Duna Szépéről szól. Az újságban exkluzív interjút ol­vashatnak Bemard Kops világ­hírű drámaíróval, illetve ehhez kapcsolódva a várhatóan nagy érdeklődésre számot tartó, ápri­lis elején Pécsre érkező Anna Frank világa című kiállításról. Nemrég mutatták be a mozik a Wong Foo, kösz mindent című filmet, a filmkritika hátteréül a budapesti Francia Intézet Transzvesztita fotótárlata szol­gál. A lap ezúttal Unger Pálmá­nál és N. Szabó Sándornál, a népszerű színészházaspámál vendégeskedik, az interjú ro­vatban pedig Németh Ákos, a nemrég a PNSZ-ben bemutatott Müller táncosai szerzője nyi­latkozik. Érdekes anyagokat olvashatnak hamburgi és los angelesi tudósítók tollából egy jeges fesztiválról és a Jumanji- ról. Ezen kívül szokásos rovatai­val, hírekkel, előzetesekkel és játékkal szolgál, az április 13- án, a Pécsi Városi Sportcsar­nokban nagyszabású kulturális és sport produkcióval jelent­kező Nagyérdemű, mely ebből az alkalomból különszámmal kedveskedik az olvasóknak. A magazin kapható a megye vá­rosaiban, az utcai újságos- és könyvesstandoknál, a Művé­szetek Házában. Magyarul magyarán Szókapcsolatok Az elhangzó és az írott szöveg szavai vagy alkalmi kapcsolatba kerülnek egymással, és szószer­kezetek, szintagmák lesznek, vagy idők folyamán állandó, közkeletű nyelvi kifejezésekké, frazémákká válnak. Ez utóbbiak legismertebb típusai a szólások, a közmondások és a szállóigék. A frazémák legfőbb jellemzője, hogy átvitt, képes értelemben használatosak. Ha két közkeletű állandó nyelvi kifejezés kevere­dik, (sötétben topogunk sötét­ben tapogatózunk egy helyben topogunk), vagy ha eredeti konkrét értelemben használjuk (a L’ art pour 1’ art társulat mű­sorainak nagy része ezen alapul), a szókép zavarossá válik, a két jelentés összeütközése a humor forrása lesz s hangulattól füg­gően jót nevetünk rajta. Aki a tévében hírként a kö­vetkezőt mondta: „Kijelölték már a súlyponti területeket” - nyilván se a pont (súlypont), se a terület konkrét és képes ér­telmével nem számolt. - Aki valakiről azt állapította meg, hogy „.. .hallgatóként (egye­temi) meg- és átélte a telepü­léssel való ismerkedés útját” - nem számolt azzal, hogy a konkrét jelentésű átél, megél nem kerülhet olyan szókapcso­latba, amelynek a másik tagját, ti. az utat, útját átvitt, képes értelemben használja. A hivatásos újságírók bi­zonytalanságát jelzi a rádióri­porter mentegetőzése a kö­vetkező mondat után: „Mik­rofonunkkal mintegy lefény­képezzük a riportok szereplőit”.- Ugyanis ezt képzavarnak mi­nősítette, pedig nem az, hanem a szóképeknek az a fajtája, amelyben a hallásérzet területé­ről származó benyomásunkat átvisszük a látásérzet területére. Ez az eszköz a szinesztézia. (Ilyen még a rikító szín, resze- lős hang, fehér csönd stb.) Tanulságos egy kritikusunk következő mondata: „Nem kétséges, hogy rengeteg kísér­letük, minden zsákutca tánto­ríthatatlan végigjárása ... a művészet gazdagodását fogja eredményezni.” - Az az utca, amely végigjárható, nem zsák­utca. - A fiatal szakemberek ki­látástalan helyzetét az újságíró így fogalmazta meg: ,A szak­képzett fiatalok felvételének kérdése holtponton látszik mozogni." - Gondoljuk csak végig a sort: kérdés - holtpont- mozog. Abból is keletkezhet képza­var, ha félig-meddig elhomályo­sult jelentést élesztünk fel. A tör­ténész így értelmezte az egykori katona öltözetének, viseletének egy darabját: „A pitykés kabát katonazubbony a XIX. század derekán.” - A szándékolt je­lentés: az 1850-es évek, a szunnyadó jelentés: a derék mint testrész. Petőfit is megrótták a kriti­kusok a következő sorok szó­képeiért: „Ha a föld Isten ka­lapja, / Hazánk úgy bokréta rajta” - a bokréta a kalapon rendben van, de a kalap az Isten fején, ha a Földet gömbnek tart­juk, akkor bizony furcsán fest. Rónai Béla Keresztrejtvény KIGONDOLT A VICC POÉNJA. ELSŐ RÉSZ V RÓMAI ÖT ERRE A HELYRE RITKA MADÁR ILAT.) A VICC POÉNJA. 2. RÉSZ NŐI NÉV V V r ír 3Q i □ 1D ID DDQ m 3! LÍCQ- MOTIV .. TANZÁ­NIAI PO­LITIKUS > DÁN BIO­KÉMIKUS > J uu 3 DD KÖRÖM­RÉSZI r > V ENER­GIA > EZÜST HELY­RAG > MAGA A ZSÍROK EMÉSZTÉ HEZ SZŰK GESEK SÉ- SÉ- E NAP KRÓM, FLUOR IZRAEL KIRÁ­LYA VOLT SŰRŰ PAMUT­VÁSZON # tele­vízió. RÖV. > 1GETÖ­HÖZ JÁRUL V > A VICC POÉNJA, 3 RÉSZ > V V V V V yn ROMAN ... NE VA PLUS GYORSAh VÉGEZ. BIZ­> V" D.-AME­RIKAI FOLYÓ BÚZA EGYN.-I > T DIVAT (LAP VOLT) > RÖG­VEST A KÖZE­LEBBI > V PÓKER­KIFEJE­ZÉS ZÓNA > KOSSUTH­OÜAS TÖHTF. NESZ, PO LITIKUS VOLT > V • V ROST­NÖVÉNY ...OF BASE > > ZORRO > ANTO­NOV > ... GARD­NER > V TITÁN HOLLAND VÁROS > PÁRTI VEKKER RÉSZE ELLEN­BEN JÓD JAPÁN VÁROS FÉL mi > V GALLY ARRA A HELYRE > v TEHER- GK- MARKA OLASZ KÖLTŐ V. V > V KÉN LENG > t> ÉPÜLET JELZŐJE LEHET AKTA > V NÉ VE LÖS NAP­SZAK EMLÉK­KÖNYV > V KÖNY­VET MEGJE­LENTET > KÖSZÖ­NÖM. NÉ­MjJyL— RÓMAI 600 > SZIN­TEN NEM EVEK­NEK” > > % KIEJ­TETT BETŰ NULLA > V 1 NYOM SZÉLEI! ..EGY EMBER > FELIBE­KUTYA­HANG > VÍZI­LABDA— ZÓ V. EGYlpT.-l > V PARÁDÉ AÍTÖL A MELYTŐL > V TBC -L EGO > V NANO > LITER > jpF 5g.Yz ...... ÉB RED, NÉP. > TEMPUS > SCHÜTZ SÖR­MÁRKA > A VICC POÉNJA, 4. RÉSZ BETÚ, KIEJTVE > v ­A V X5SS1 .1 NÉMET MOTOR­MÁRKA A NY IT — VATAR- TÁS VEGE NŐI NÉV DE­HOGY 1 > y GÉNYE" FÉLBEI > y V " c> V ALBUM­BA RAK > V Beküldendő a helyes megfejtés április 5-én (pén­tek) déli 12 óráig beérkezőleg, LEVELEZŐLA­PON 7601 Pf: 134. Új Dunántúli Napló Szer­kesztősége, Pécs, Rákóczi u. 34. VII. em. A március 23-i lapban közölt rejtvény helyes megfejtése: „Bocsáss meg drágám, hogy lekés­Utalványt nyertek: Cseke Zoltánné, Geresdlak, Dózsa Gy. u. 14., Hódosi Zoltánné, Csikóstöttös, Kossuth L. u. 11., Krapecz Ferencné, Pécs, Esztergár L. u.8/2., Ma- róthy Angéla, Mohács, Radnóti ltp. I. ép. 3/12., Szabó Béláné, Pécs, Csákány u. 16. tem a vacsorát, de elaludtam a munkahelyemen.” Az utalványokat postán küldjük el. „Ezer mérföld mögöttem és előttem ...” „Smoky”

Next

/
Thumbnails
Contents