Új Dunántúli Napló, 1995. február (6. évfolyam, 31-58. szám)

1995-02-11 / 41. szám

10 új Dunántúli napló Irodalom - Művészet 1995. február 11., szombat HUNKOR IRODALMI ÉS MŰVÉSZETI FOLYÓIRAT A februári szám tartalmából A Pécsett szerkesztett Jelenkor igazi meglepetéssel kezdődik a verset kedvelő olvasók számára: Nemes Nagy Ágnes hagyaté­kából a negyvenes évek közepén íródott, ám eddig meg nem je­lentett verseket olvashatunk a lapszám élén. A szépirodalmi rovatban a továbbiakban Határ Győző és Rácz Péter versei, majd Garaczi László és Sólymos Bálint prózái fog­lalnak helyet. A prózák után ismét versek következnek, három fiatal költő: Térey János, Méhes Károly és Berta Péter művei. A rovatot Szirák Péter: Az ész reménye a sors ellenében című - Nádas Péter prózájáról írott - tanulmánya zárja. Önálló egységet képez a folyóirat e számában is, miként a ja­nuáriban, az 1994 őszén Pécsett megrendezett JAK Tanulmányi Napokon elhangzott előadások anyaga. Ezúttal az Irodalom és hagyomány című elméleti előadássorozat keretében felolvasott szövegekkel ismerkedhetünk meg: Farkas Zsolt, Arató Ferenc, Szigeti Csaba, Szilasi László és Katona Gergely tanulmányaival. A kritika-rovatban két bírálat olvasható Németh Gábor Eleven hal című prózakötetéről. Utasi Csilla és Papp Ágnes Klára írása. Nagy Boglárka Kisgyörgy Réka: Angyalok kenyere című novel- láskötetéről és Zalán Tibor Géczi János: 21rovinj című könyvé­ről írott kritikája zárja a számot. Nemes Nagy Ágnes: Virág Pompás virág vagy, hosszú, karcsú száron. Kecses kezedben, mint levél alatt bújik meg emlék, fényfolt, pillanat, bimbóban, várva, hogy valóra váljon. Csírájukat lágyan eresztve csontig bőröd alatt alusznak a csodák. Kutatni, járni, kell-e még tovább? Mindenhez illesz, s minden rád hasonlít. Úgy szeretlek, mint nőt a férfiak. Mint buja bokrot, szépséged kitárod: rád nézek, és a válladból, kezedből, derekadból, a szádból és szemedből, mint piros lángok szöknek, bomlanak szüntelenül az új, sötét virágok. 1944. júl. 19. Szájmuzsika Ég és föld. között Beszélgetés Keserű Ilona festőművésszel Készül a monumentális falfestmény a tatai temetőkápolnában Jajong az olcsó szájhar­monika, bugyborékol az esendő dallam, a szívfa­csaró; ott ül a férfi az alul­járó kövén, ölében a kutyája, alszik a gazda testmelegé­ben, ketten egymás testme­legében, a férfinak már az egyetlen testmelegben, el­számítva néha az olcsó lőre ellangyuló mardosását; de most színjózan, ezért olyan szívhez szóló a dal, az édes­anyát szólongató bakanóta az első háborúból, a nagypa­padal, a soha nem látott nagyapádé, az unokánál fia­talabb nagyapáé, aki az első év őszén sártengerbe veszett Galíciában, péppé morzsol­ták a nagy ütközetek, ma sem tudni, hol emésztődött el; akinek hiánya egy életen át vándorolt apádban, mint láthatatlan repeszdarab a testben, a tízéves fővel el­vesztett apa, neked teljes nagyapahiány, a meg nem ismert öregkori bölcselkedé­sek, a göbös ujjú kezek, a dörmögő megbocsátás, már ahogy elképzelted, apádnak az alig-apa, a hirtelen el­szállt, akire igazán a ka­masznak lett volna szüksége, helyette jött a korai roboto­lás, a meg nem beszélt élet, a magányra vetettség, bár a kamaszok meg szokták vívni az apákkal, így érnek meg arra, hogy utólag beismer­jék: az apáknak is lehet iga­zuk; szól az olcsó szájmu­zsika a gyerekkorból, ami­kor a második háború után még erre sem futotta, és fűre selyempapírt tettetek - is­meri-e azt a fajtát a nejlon­korszak gyermeke? -, és arra zömmögtétek, búgtátok a dallamot, zizegett, ciripelt a papír a fésűfogak felett, a kidúdolt dallam tücsök- szó-színt nyert, valóságos kis zenekari kíséretté cifrá- zódott a híg sláger, az örök­zöld kupié meg az improvi­zált melódia; miért van az, hogy a kutyát, a tekergőt, a kicsapottat, az elbitangoltat mindig a kukabúvárok fo­gadják magukhoz, a szemét­ben turkálók, a nejlonzacs­kók zörgető, űzött tekintetű hablatyolók, akikkel ha le- állsz egy szóra, mindig kide­rül, derék foglalkozást hagy­tak abba, mert szétment a vállalat, eltört a házasság, jött az ital jótékony ke- gyelme-átka, elveszett filo­zófus mindahány, aki utca­hosszat szórja szét bölcsel- meit-szitkait, míg nem bele­hal üszkös sebeibe, puffadt májába, a téli hideglelésbe, de előtte még gyakorolja a krisztusi nagylelkűséget, mert egy szikrára visszavá­gyik, a szemernyi lángocs­kára, ami a kutyaszemekből visszapislog, és oly földön­túli bizalommal teli, hogy méltóvá kell lenni hozzá, megosztva a néhány falatot, ami langyos napokon még összegyűlik a szájharmoni­kaszóra, amely ott tekergő­zik az aluljáróban, a néhány hajléktalan, a virágárus öregasszony s pár habókos társaságában, aki mindig összeverődik; no meg a ve­rődő emlékek, kelet-európai emlékek, már akinek eszébe jutnak, már akinek ez jutott az élet nevű nagy osztozko­dásban. Marafkó László Keserű Ilona a kortárs ma­gyar képzőművészet egyik kie­melkedő képviselője. Pécsett él, a Képzőművészeti Mesteriskola egyik alapító professzora. A ta­tai Kocsi úti temető ravatalozó kápolnájában a közelmúltban avatták fel monumentális fal­festményét, amely egyben aka­démiai székfoglalójának is te­kintendő.- Gondolom, az Ön életében nem gyakoriak az ilyen nagy megbízások.- Freskó szakon végeztem 1958-ban a Képzőművészeti Főiskolán, de az első nagyobb lélegzetű, ilyen jellegű munkám csak öt évvel ezelőtt valósult meg, a Paksi Energetikai Szak­képzési Intézet nagy előadójá­ban készítettem egy mennyezet­festményt. Bár előtte, 1979-ben a Budapest Sportcsarnok körbe­futó falának megfestésére egye­nes megbízást kaptam, a tervek elfogadása után elhalt a dolog, azt mondták, elfogyott a pénz.-Hogyan kezdődött a tatai munka? Húsz kisprózái munkát tar­talmaz a Se dobok, se trombi­ták után nem sokkal megjelent kötet. Az író e legújabb mű­vével folytatja korábbi törek­véseit, de tagadhatatlan a meghaladás igénye is. Az 1993-ban megjelent könyv szükségképpen eklektikus volt, mivel a tárcák elkészül­tük sorrendjében követték egymást, s a mindennapok po­litikai praktikáinak és iro­dalmi törekvéseinek lenyoma­tai keveredtek, váltakoztak a klasszikus értelemben vett novella-témákkal. Ezen kötet­nél kívánt a - műgondot alap­értéknek tekintő - szerző egy- neműbb anyagot összeállítani. Korábbi könyvéből kilenc szöveget „emelt át” oly mó­don, hogy átírta őket, illetve némelyiküknek új címet is adott. Az átírás nem a sztori megváltoztatását jelenti. - Néhol egy-egy szó cserélődik ki, máskor a szórend változik, esetleg újabb mondatok éke­lődnek a korábban megírtak közé. Mindebből látszik: a szerző mélyen átérzett esz­téta-álláspontot vall. - A mű tökéletesíthető és tökéletesí­tendő. Egyébiránt a változatok (átiratok) összevetése az el­sődleges darabokkal nyilván- Néhány éve felkeresett két építész, Mújdricza Ferenc és Péter, mondván, szeretnék, ha az új, általuk terevezett tatai temetőkápolna és ravatalozó kétszáz négyzetméteres falára az én falfestményeim kerülné­nek. Akkor még ehhez semmi­féle pénz nem állt rendelke­zésre, de a tatai polgármester asszony és a helyi önkormány­zat kulturális bizottsága támo­gatta az elképzelést, s a Képző- művészeti Lektorátus is kinyil­vánította segítő szándékát.- Mikor történt mindez?- 1993 tavaszán készültem el a tervekkel, majd nyáron festet­tem a földszinti falakat, s rá egy évre, 1994 nyarán fejeztem be az emeleti karzattal.-Nem voltak a megrendelő­nek különböző elvárásai a mű­vel kapcsolatban?- A kápolna és ravatalozó ökomenikus használatú, nem tar­tozik egyetlen vallási felekezet- hez sem. Tulajdonképpen azt vár­ták el, hogy azt fessem, amit én tudok, hiszen azért kértek fel. kitűnő csemegének ígérkezik a lelkes stiliszták-esztéták számára. A homogenitás ere­dője a sajátos nyelvhasználat (beszéd) és az írói látásmód szerves egysége. A beszélő általában erőtel­jesen stilizált és lirizált nyel­ven szólal meg, míg a min­denkori „beszéltetettek” ter­mészetes hangjukon, nyelvi szegénységük naturalisztikus módján, gagyognak. A beszélő nézőpontjainak gyakori váltakozása, villódzása a novellák többségére jellemző. Nem tagadhatjuk, hogy olykor nehéz követnünk szerzőnk dús nyelvi fantáziájának szökelléseit, s ebből következően néha úgy érezzük: a kevesebb talán több lett volna ... Az előző kötethez képest azonban azt is megálla­píthatjuk, hogy e könyvben kevesebb a szójáték és az allú­zió. A remek Móricz-utalást viszont külön is kiemelném (Barbárok). Az alkotások (a teljesség igénye nélkül) sokféle szöveg­típust képviselnek, íme közü­lük néhány: anekdotát bővítő sztori (Selyemgyár), szürrea- lisztikus anti-utópia (Gille- muszterek), mélyvalóságot föl­táró szociófotó ill. riport (Nyúlbunda), a közelmúlt szo­- Feltételezem, az a tény, hogy a festmény egy ravatalo­zóban készült, már önmagában is jelentett némi kötöttséget.- Tekintettel arra, hogy a földi lét elvesztésénél súlyo­sabb, nehezebben megközelít­hető dolog nincs, valami egé­szen egyszerű, természeti for­mákat idéző kompozíciót sze­rettem volna létrehozni, amely nagy, nyugodt formáival, az embernél hatalmasabb, de még­sem fenyegető erők jelenlétével próbálja a szenvedést, a fájdal­mat körülvenni. Az alsó szinten inkább a földformákat idézik a hullámzó, földszínű felületek, felül pedig a kék különböző ár­nyalatai az ég, vagy kicsit rej­telmesebben, akár a víz jelenlé­tét sugallják.-Milyen technikával dolgo­zott?- Hagyományosan kétféle technika alkalmazásával lehet falfestményt készíteni. Az egyik az al fresco, amelyet friss, szakaszosan felhordott vako­latra festünk, s ahol a vakolat­cializmusát parodizáló darab (A hullámzó Balaton), sejtel­mes stílgyak (A távirdász) stb. Az írói szövegformálás sajá­tosságai már nem lepik meg a Parti Nagy Lajos műveit is­merő olvasót. Kosztolányi is megírta: az egyéni stOus nem más, mint következetesen vé­gigvitt modorosság. Oly­kor-olykor visszatérnek a költő korábbi verseiből megismert képek, és beépülnek színpadi groteszkjének elemei is. Kissé szokatlan, de Parti-hagyo­mányt folytat, a mű tartalom- jegyzéke is. A Szódalovaglás című verseskötet zárásához ha­sonlóan itt is külön szöveg-da­rabokká, jelen esetben mikro-novellákká nőnek a cí­mek. Az ekképp keletkezett kreatúrák sajátosan játékos-el- gondolkodtató viszonyban ál­lanak a műegészekkel. Való­színűsíthető, hogy az egyik legnépszerűbb novella a cí­madó lesz, ám a Szende című „anti-Hófehérke” sem marad el sokkal mögötte. Végezetül megállapíthatjuk: Parti Nagy Lajos töretlenül ha­lad a maga-vágta csapáson. És újító kedve sem lankad .. . (Jelenkor Kiadó, 1994) Mihalik Zsolt ban lévő, a felületen átlátszóvá kikristályosodó mész konzer­válja a festékréteget. A másik, amelyiket én alkalmaztam, az al secco eljárás, amely száraz va­kolatra, külön kötőanyag hoz­záadásával készül. Ez, bár az előzetes tervek figyelembevéte­lével alakul, mégis oly módon, mint egy igazi festmény, s lehe­tőséget nyújt arra, hogy ne pusztán a makett felnagyítása jöjjön létre.- Tekintettel a 200 négyzet- méterre, ez a szellemi munka mellett komoly fizikai igénybe­vételt is feltételez.-Itt valóban nem arról van szó, hogy az ember egy kicsit maszatol valamit. Kemény fizi­kai munka volt, hiszen nyáron, a legnagyobb kánikulában, reg­geltől sötétedésig kellett nap mint nap dolgozni. Két mester­iskolás tanítványom segített a második évben, hozták a vizet, keverték a festéket.- Miképpen kötődik a munka az akadémiához?- Létrehozásától kezdve, 1992 óta, tagja vagyok a Szé­chenyi Irodalmi- és Művészeti Akadémiának. Az akadémiai székfoglaló írók esetében felol­vasás, képzőművészek esetében pedig kiállítás rendezése. Én úgy gondoltam, hogy ennek a falfestménynek az átadása egy­ben méltó székfoglalónak is te­kinthető. Jancsó Miklós, a Szé­chenyi Akadémia elnökének je­lenlétében Domokos Mátyás ügyvezető elnök adta át a tagsá­got igazoló dokumentumot az avató ünnepségen, ahol Tandori Dezső írása és Vidovszky László zenéje hangzott el.- Vannak-e hasonló tervei vagy lehetőségei?- Készítettem terveket a pécsi Dominikánus ház repre­zentatív tárgyalóiba, amelyek díszítőfestészeti megoldások, s ellentétben a ravatalozó sú­lyos, komoly képi világával, ezek derűs környezetet bizto­sítanának. A kivitelezést a mesteriskolások végeznék, amely sokféle technika kipró­bálását tenné lehetővé. A kér­dés csak az, hogy ennek meg­valósulására mikor kerülhet sor. Cseri L. Megjelent a SOMOGY A szerkesztőség abban a törek­vésében, hogy a határokon túli magyarság szellemi és irodalmi életéről képet adjon, most az ausztriai, a burgenlandi magyar népcsoport életét kívánja bemu­tatni. Bár a különféle fölsorolá­sokból a magyar kisebbségek kö­zül az ausztriai magyarokat ki szokták hagyni, létezésük leta­gadhatatlan, és az összmagyarság szempontjából nagyon is fontos. Az 1991. évi osztrák népszámlá­lás adatai szerint a magyar „köz­nyel vűek” száma Ausztriában 33 459, és közülük több mint 16 ez­ren Burgenlandban élnek. Az ő életükről különféle műfajokban - vers, széppróza, tanulmány, kri­tika segítségével, valamint a Ma­gyarok Ausztriában című összeál­lítással - ad képet a folyóirat. Itt olvashatjuk először a magyar származású, de német nyelven író Tamai Jolán verseit, Szépfalusi István naplójának részletét bécsi megérkezéséről, Takács Jenő ze­neszerző önvallomását, Galam­bos Iréneusz cikkét a burgenlandi magyar nyelvművelő és anya­nyelvápoló mozgalomról, és még sok más - először itt nyilvánossá­got kapott - kérdésről. A „tetami- kus anyagot” jól egészíti ki Cs. Szabó László írása, Fodor András és Rába György költeményei, Thiery Árpád regényrészlete, Bo­ros László a magyar barokk mű­vészetről szóló tanulmánya, Ger- zson Pál Berzsenyi-rajzsorozata, Beke György, Lábadi Károly és Weber József kritikai szemléje. Parti Nagy Lajos új könyve: A hullámzó Balaton „Nindzsa teremtésben vesztes, csak én.” (P. N. L.)

Next

/
Thumbnails
Contents