Új Dunántúli Napló, 1994. június (5. évfolyam, 149-178. szám)

1994-06-25 / 173. szám

8 aj Dunántúli napló Riport 1994. június 25., szombat Szinyákovics Mihály és felesége, Révfalu utolsó lakói Fotók: Szundi György Békességben, mint öreg sasok az égen Közelebb lépett az este Egyszer volt, hol nem volt, volt egyszer egy falu még a tö­rök idők előtt a zabolátlan Dráva mellett. Népe ha jómód­ban nem is, de nyugodtan élte mindennapjait. Am az egyik éj­szaka megnyílt a föld a lábuk alatt, s elnyelte a falut jószágos­tul, házastul, templomostul. A helyén azóta járhatatlan mo­csár terpeszkedik, de az ember már csak ilyen: párszáz méter­rel arrébb újból házakat húztak föl a megmaradottak. Talán azért, mert végképp révbe értek, meg mert innen vezetett az át­kelő a Dráván, Révfalura ke­resztelték a települést. A járha­tatlan mocsár - a „feneketlen tó" - meséjét még a dédöreg- apja beszélte el Szinyákovics Mihálynak, s ő adta tovább ne­kem az ősöreg birsalmafa alatt, az időmarta pádon. * Révfalu egy húszéves KPM- térkép szerint Drávasztára és Drávakeresztúr között fekszik valahol félúton, belesimulva szinte a folyóba. A régi papír nem mutat odavezető utat, de a legújabb kiadvány szerint is megközelíthetetlen a település. Nem számítva persze az ártéri töltésen - a „bönt”-ön húzódó csapást, amiről csak a környék­beliek, a beavatottak, és a néha erre tévedő magamfajta izgágák tudnak. Az utolsó idevalósi embert és feleségét szénaforgatás után, a délután kijáró pihenő alatt kér­dezgetném múltról és jelenről. - Megálmodta, hogy idejön? - faggatózik finoman szándé­komról a Miska bácsi túl­oldalához húzódó Kati néni. Nehéz ilyenkor a szó. Ciga­rettával kínálom inkább az öregembert, s amíg szótlanul fújjuk a füstöt, van idő a szem­lélődésre. A kerítésen kívül gó­lya léptet a húsz méterre lévő tó felé. Kati néni követi a pillantá­som, s kéretlenül mondja, hogy onnan hordják a vizet a kertbe a palánták öntözésére. S las- san-lassan, mint ahogy az éb­redő forrás keres utat magának, megindulnak a mondatok is. Szinyákovics Mihályt hu­szonegyben Révfaluban, Bala- tinácz Katalint egy évvel ké­sőbb Felsőszentmártonban segí­tette a világra a bába. Paraszt­szülők gyerekeként parasztke­nyeret ettek, s amikor eljött az idő, hogy Miska a serkenő baj­szával, Katalin a vállra vetett kendőjével büszkélkedhessék, találkozgattak is. Hol a búcsú­ban, hol a rokonoknál, így aztán senkit nem lepett meg, hogy a fogságból alig hazatérő legény negyvenöt decemberében egy életre magával vitte szüleihez a leányt a talpasházba. A föld eltartotta őket, míg öt- venhétben be nem kellett adni a közösbe a szántót, a negyedille­ték erdőt és legelőt. Elvitték a tehenet a háromnapos üszőbor­juval és elment a ló is szerszá­mostul. Kati néni az azóta elbontott Csalipusztán, a téeszben vállalt munkát, egyszer ide-, másszor odatették: kapált, szénát forga­tott, a nyugdíjat már a magtár­ban érte meg. Miska bácsi Pé­csett kapott állást az építőipar­ban, s negyedszázad gépzaja tette félig süketté. Fedelet a szállón talált, Révfaluba csak a hétvégére látogatott. így aztán a cseperedő lánygyerekek Kati nénire meg az öregszülőkre ma­radtak. A falut egyre többen hagyták el, s az öregek halálakor, het­venben majdnem ők is elköltöz­tek Felsőszentmártonba. De va­lami csak-csak itt fogta őket. Talán az idősebb Szinyákovics síron túl is érvényesülő akarata, a ragaszkodás a vízhez, erdő­höz, mezőhöz, a házhoz, a talpa­latnyi földhöz... Közben idege­nek - mára ismerősök - buk­kantak föl üdülőtulajdonosok­ként a lebontatlan épületekben. A lányokat kellő időben szépen férjhez adták Sellyére illetve Siklósra, így igazán idevalósi mára nem lelhető föl rajtuk kí­vül az egykor másfél száz lelket számláló eldugott faluban. Mire idáig érünk, megnyúl­nak az árnyékok. Miska bácsi a fájós lapockáját tapogatja, de enni kell még adni a nyulaknak. Tart vagy húszat, világéletében szerette az állatokat. Persze, csak a hasznosat, a rókát pél­dául ki nem állhatja, sokszor innen a pádról lesi, mikor buk­kan föl a kertek alján, s mikor eresztheti rá a láncról a kutyát a csibetolvajra. Úgy veszem ki a szavaiból, az öreg sasra nem ha­ragszik olyan fenemód, pedig az is elemeit már egy-két tyúkot az udvarról, s valószínűleg az tépázhatta meg tegnap a két ka­kas közül a büszkébbik hátát. Télen madarakat etet, zsörtöl is néha a felesége a nekik szánt dióbél, a tenyérnyi háj meg sza­lonna miatt. Kati nénire ma még a mosás vár meg az öntözés, úgy tartja csak magát a krumpli, a kuko­rica, a rengeteg palánta, és el kell látnia az aprójószágot is. Disznót az idén még nem tartot­tak, de nem lesz sokáig üres az ól. Évente kettőt vágnak, Kará­csonytájt, hamarosan meg kell venni a malacokat, hogy fölhíz­zanak a téesz-járandóság kuko­ricán. Kell nejeik, meg kell a lá­nyoknak, vöknek, unokáknak, dédunokáknak. Olyan nincs, hogy ne jusson valami - akár hús, akár gyümölcs, akár lekvár - a révfalui házból a távoli asz­talokra. S ha szükségét érezték, számolgatás nélkül adtak más­fajta segítséget is a családbeli­eknek. Közelebb lépett az este. A nap végeztével, vacsora után az öregasszony imába kezd, az öregember az egyik vőtől kapott újságokat böngészi majd. Bé­kességben térnek nyugovóra és békességben fogadja őket a reggel.- Már csak megmaradunk mi itten, fiam, hiába hívnak ma­gukhoz a lányaink - mondja tá- voztomban Kati néni. - Nem szoktuk a sok népet, meg aztán itt nyugalom van. Dolgozga­tunk, ha elfáradtunk hát kuksol- gatunk kicsinykét. Innen csak úgy megyünk, ha örökre ... * A töltésen megállítom az au­tót, megpróbálom kilesni az öreg sast, de hiába. Idegennek nem mutatkozik. Balogh Zoltán Az egykori buszmegállóból már rég nem indulnak járatok Magyarul magyarán Virág vagy gaz? Bencés gimnázium Budán Az újjászervezett budapesti Bencés Általános Iskolában és Gimnáziumban 1994 szep­temberében megkezdődik az oktatás az általános iskola első osztályos tanulói számára. A keresztény szellemiség, a haza iránti hűség és a lehető legteljesebb szakmai igényes­ség alapján, a Szent Benedek Kulturális Alapítvány és a Magyar Máltai Szeretetszol­gálat támogatásával a Kapuci­nus Rend visszakapott buda­pesti Fő utcai kolostorépüle­tében kezdik meg a tanítást. A diákokat szüleikkel együtt bemutatkozó látoga­tásra váiják július 4-én, 5-én, 6-án délután 16-20 óra között az iskolában (Budapest. I. ke­rület Fő utca 30.). Az Élővilág Louvre-ja Francois Mitterrand francia államfő felavatta a francia fő­város új természetrajzi kiállí­tását, az „élővilág Lo- uvre”-ját. A világon ez az első mú­zeum, amelyet teljes egészé­ben az evolúció témájának szenteltek. Az egykori zooló­giái múzeum épülete még a múlt században készült. A csodálatos acél-üveg csarno­kot azonban 1965-ben bizton­sági okokból bezárták, s az új­jászületésre Mitterrand elnök­ségéig kellett várni: ő ugyanis a pusztulófélben lévő épület helyreállítását felvétette a nyolcvanas évek nagy köz­munkálatainak listájára. A munkálatok hét évig tar­tottak, s 450 millió frankba kerültek. A közkeletű állandó nyelvi szerkezetek közül régtől fogva kiemelt szerepet töltenek be a szólások, közmondások, szállói­gék, amelyeket képszerűen nyelvünk virágainak szoktunk nevezni. Elég utalni a tévé mű­veltségi vetélkedőiben tapasztal­ható gyakori előfordulásukra. E nyelvi eszközök jellemző voná­sai közül ezúttal az állandóságot, az alkotó tagok alakjának változ- tathatatlanságát szeretném hang­súlyozni. A mindennapi élet nyelvi gyakorlatában mind a hi­vatásos beszélők, mind a kö­zemberek ezt hagyják figyelmen kívül. Egyszerűbb és könnyebben fölismerhető esetek a követke­zők: „ugyanabban a hajóban úszik” - Nyilván az utazik ille­nék a hajóhoz mint vízi jármű­höz. Annak a gondolatnak a nyelvi kifejezésére, hogy két vagy több embernek közös a sorsa, hogy egymásra vannak utalva, hogy nem járhatja ki-ki a maga útját, inkább ez való: egy csónakban eveznek. Hajóban úszni valóságosan, eredeti jelen­tés szerint is, csak nagy tengerjá­rón lehet, amelynek van úszó­medencéje. Akik „egy szalmaszálat sem tesznek annak érdekében ..- két ellentétes magatartással vá­dolhatok. Ugyanis valakinek az érdekében cselekedni jót jelent, segítségnyújtást feltételez, a szalmaszálat viszont valakinek az útjába tesszük, mégpedig ke­resztbe, az akadályozás szándé­kával. Rendszerint tagadó mi­nőségben fordul elő (sem) an­nak bizonyítására, hogy a legki­sebb rosszat se követtem el va­lakivel szemben. A Biztosí­tás-felügyelet képviselője így nyugtatta meg a tévé nézőit: „Próbálunk egy veszett fejszét visszaszerezni.” - Az eredeti szólás megelégszik a veszett fejsze nyelével. A veszett fejsze nyele ugyanis azt jelenti, hogy valamicske megtérül a kárból. Megrovásnak szánta az írója a következő közkeletű állandó nyelvi szerkezetet: „Hát X. Y. jól eldobta a kalapácsot.” - A nyél helyett itt is az egész kala­pács szerepel, vélhetőleg a sarló és kalapács összetartozása és gyakori emlegetése miatt. Ha a kalapácsnál maradunk, 'akkor így helyes: elhajította a kala­pácsnyelet - ami magyarul any- nyit tesz, mint nagyot hazudott, eljátszotta a becsületét, helyre­hozhatatlanul elrontott valamit. Helyette ez a régebbi szólás ajánlható: elveti (vetette) a suly­kot. Ehhez viszont tudni kel­lene, hogy mi a sulyok. Egy országos napilapunk írta: „Nem estek neki, mint borjú az új kapunak.” - azaz kíméletesek voltak. A szóláshasonlat főhőse kétségtelenül az egyszeri borjú, amelynek azonban minden os­tobasága ellenére maradt még annyi esze, hogy nem ment fej­jel a falnak, akarom mondani a kapunak. Hanem ha szophat- nékja támad, akkor nekiesik, mint bolond borjú az anyjának. Viszont ha ilyen gondjai nin­csenek, akkor vagy bámul (néz), mint borjú az új kapura, vagy áll, mint borjú az új kapu előtt. A rádióban hangzott el ez a súlyos mondat minden erkölcs nélküli mozgalomnak és vezető­iknek sorsáról: „Megbukik a történelem rostáján.” - Tudjuk, hogy megbukni a történelem színpadán lehet, a rostáján vi­szont kihullani. Rónai Béla Keresztrejtvény .... EGYE SÜLT ÁLLA­MOK A VICC POÉNJA, . RÉS2 VERSES VÉL ÖREG ROKON JAPÁN PÉNZRE VESZ “V > SÉRTET­LENÜL HELYZE TÉT ŐST ZENEI FÉL­HANG NYERS be­vétel TANÍT JELEN TESE­KETTŐS MUTA­TÓSZÓ CSEH FESTŐ V. (MIKOLAS! SORVÉGI szISn? TÉT TART ÍNBI-ES FOCIM PATTINTOTT KŐKORSZAK L RÉGI RÓMAI APRÓ­PÉNZ SÍR HAGYMA­VÁROS EURÓPAI HEGY­AJÁNDÉ KOZ ... LEAR, HÍRES ÉNE­KESNŐ APÓÉN 2. RÉSZE KOJAK IGÉJE NÉV­V FOCI- k KUPAV. r FOSZ­30 RÖG IETÖ VÁGY FÖNÍCIAI BETtJ HAT ÁRO ZATLAN NÉVELŐ 68&r LgKZAT KOZÁK VEZETŐ KIRÁLY SZÉKE OLASZ HELYES­LÉS NA­GYOBB SEBES­SÉGRE KAPCSOL RANG JEL VANÁ­DIUM ASZPIK FELEI BELSŐ SZERV T" aar (ÉVÁI ZŰRJE­NEK RÁDI­UM BÉKÉS MEGYEI VASI KÖZSÉG RÉSZES­RAG FEKETE LOVAS! DÉL­AMERI­KAI SÍKSÁG ... PAH­LAVI. IRÁNI SAH VOLT OLASZ FÉRFI­NÉV JA. NÉ­METÜL (SAGT) AUTÓJ. hi ki­r“¥ HANG­TALAN DEPÓI TASZ ÉT SAKKO ZÓ VOLT LAHTI KÖZEPI LIBANO- ÁRO! FLUOR­ESZCE­INSZÁR­MAZÉK KÜZDŐ­SPORT OZÖJC PINCÉBE T $ A DUNA EGYIK SZA­KASZA ANGOL GRÓF­SÁG VIZ- . lágyí­TÓSZER Beküldendő a helyes megfejtés július 4-én (hétfő) déli 12 óráig beérkezőleg, LEVELEZŐ- LAPON 7601 Pf: 134. Új Dunántúli Napló Sze- resztősége, Pécs, Rákóczi u. 34. VIII. em. A június 11-i lapban közölt rejtvény helyes megfejtése: „...A bor ugyan olyan hatással van az emberre mint a fejbeverés.” A helyes megfejtők közül utalványt nyertek: Bódis Tamásné, 7636 Pécs, Illyés Gy. u. 66., Glaub János, 7386 Gödre, Fő u. 33., Éles István 7965 Drávafok, Fő u. 22., Kovács Tibor 7393 Bakóca, Béke u. 2., Major Gézáné, 7349 Szász­vár, Simon I. u.4. Az utalványokat postán küldjük el.

Next

/
Thumbnails
Contents