Új Dunántúli Napló, 1991. december (2. évfolyam, 329-357. szám)

1991-12-14 / 342. szám

8 ül Dunántúlt napló 1991. december 14., szombat A Jelenkor decemberi száma A Pécsett szerkesztett JELENKOR decemberi száma tematikus blokkal emlékezik egy kerek év­fordulóra: 200 éve halt meg Wolfgang Amadeus Mozart. A bicentenárium alkalmából megjelenő blokkban kapott helyet egy Mozart leveleiből összeállított bővebb válogatás. Kovács András Ferenc és Marno János verssel, Kukorelly Endre és Balassa Péter esszével, Weingarten Olivér el­beszéléssel szerepel az összeállításban. Wolfgang Hildesheimer, akinek nagyszerű Mozart-könyvét néhány éve megismerhették a magyar olvasók is, egy különös és páratlan epizódot idéz fel Mozart életéből. Arra keresi a választ, vajon miért sírt Mozart, amikor egy ízben szűk családi körben elénekelték kedves operája, az Idomeneo kvartett­jét? A Párizsban élő lengyel emigráns író, Kazi- mierz Brandys a nyolcvanas években írt, a zene­szerzőre vonatkozó naplójegyzetei kerültek be a Jelenkor Mozart-összeállításába. A decemberi szám többi írása közül is néhány a zenéhez kapcsolódik: ilyen Parti Nagy Lajos és Békés Pál elbeszélése, illetve az a két levél, me­lyet Veress Sándor, a zeneszerző közeli barátjá­hoz, a zenetudós Molnár Antalhoz írt. A decem­beri számban szerepel Csordás Gábor esszéje egy lehetséges „kelet-európai megértéstan” körvon­alairól, a második részével folytatódik Danyi Magdolna tanulmánya Plinszky János hasonlattí­pusairól. A decemberi számban újabb részekkel gyara­podik a két, egyenként is olvasható kritikasorozat: Thomka Beáta ezúttal Bulla Zsófia legutóbb meg­jelent verseskötetét mutatja be. A második soro­zat, a rádió irodalmi műsoraiból ismert Kritika két hangra e darabjaiban a műsor szerkesztője, Varga Lajos Márton Márton Lászlóval Kertész Imre prózakötetéről, Lator Lászlóval Marsall László válogatott verseskötetéről beszélget. A kritika ro­vatban Erdődy Edit Szörényi László tanulmány- kötetéről írt méltatást. Előzetes a decemberi Jelenkorból ítélet És megnyíltak az egek, mondják, egy galamb is arra szállt, és szózat hallék: „Ez itt nem az én szeretett fiam, ked­vem már nem lelem benne. Gottlieb, az Úr megtagad té­ged.” A pisla kicsi ember, akit az imént Gottliebnek neveztek, ér­tetlenkedett. — Miért? Hallod? Miééért? Nem kötöttem szövetséget vele! Pedig megkeresett, gondolha­tod. Csodás meséket suttogott a fülembe. Városokat mutatott, ahol mindenki énrám volt kí­váncsi. Engem akartak látni. Hallani! Párizs, Róma, Bécs! Aranyat mutatott. Dicsőséget. A városomban szobrot állítottak nekem. Utcákat, tereket, hida­kat neveztek el rólam. Kávéhá­zak, édességek, szivarok visel­ték a nevem, az arcképem. De én nem hallgattam rá. Azt mondtam, van nekem már Uram. Befogtam a ülem és or­dítva énekeltem, hogy ne hall­jam, amit mond. Borzadva futo- tam tőle. Az ég persze bezárult. Szél­csend volt.És akkor feltűnt egy hatalmas termetű, vörös bár­sonyba öltözött férfi. Öreg volt már, bár még nem őszült. Hosz- szú aranyszürke haja, szakálla, mint az oroszlán sörénye. — Mester! - kiabálta Gott­lieb. - Hallottad ezt? Érted, hogy miért? — Értem - mondta az orosz­lánfejű meglepően mély hangon -, hiszen jól emlékszem, milyen voltál, amikor először láttalak. Atyád hozott el közénk, ő muta­tott be téged nekem. Kedves kö- lyökként hajtottad meg magad csipkés ingben, komoly fekete ruhában, rizsporosan. Atyád azt mondta, olyan tehetséggel bírsz, amelyet kifejleszteni egyedül én vagyok méltó. Én pedig boldog voltam, hogy taníthattalak, hi­szen soha egyetlen tanítvá­nyomban sem leltem annyi örömömet, mint benned. Csodá­latos képességeid voltak, min­dent már előbb megértettél, minthogy magarázatomat befe­jezhettem volna. Nem is tanítot­talak már, hanem együtt foglal­koztunk bizonyos kérdésekkel, és nagyszerű ösztönöddel min­dig biztosan választottad ki a lehetséges megoldások közül a legjobbat. A cellám mellett lak­tál, és magam vezettelek be azokba a titkokba, amelyeket előtted fölfedni valónak talál­tam. És itt hibáztam. Éreznem kellett volna, meddig szabad elmennem, hiszen bizonyos kérdésekben ijesztően értetlen- nek mutatkoztál. Tudtam, hogy hajlamos vagy a léhaságra, há­nyaveti vagy, hogy úgy mond­jam, bohókás, de kedves is vol­tál, és pimasz soha. Vi indent megbocsájtottam neked. Káprá­zatos tehetséged megszédített. Szerettelek, és büszke voltam rád. Közbenjártam, hogy kivéte­les elbánásban részesüljél. Ren­dünk megveti a nőket, te mégis asszonyt vihettél házadba, gyermeket nemzettél. Az óriás szava elakadt indu­latában. Sóhajtott, legyintett, majd folytatta. — Mindent megtehettél, amit csak akartál, nem kényszerítet­tük rád törvényeinket. Költsé­gekbe verted magad, kártyáztál, mi pedig fizettük adósságaidat. Mindent eltűrtünk, hiszen te igazoltál bennünket a világ előtt. Hálásak voltunk, hiszen neked köszönhettük puszta lé­tünket. Ám neked ennyi nem volt elég. Szaglászni kezdtél, kutakodni olyan dolgok iránt, amelyeket nem volt szabad megtudnod. Nem bíztál ben­nem, nem hitted, hogy jobban tudom nálad, mi az, amihez jobb, ha semmi közöd nincs. Tudásvágy, azt mondod, kíván­csiság? Hiszen ha ennyi lett volna. De te nem magad miatt akartál mindent tudni, nem bölcs akartál lenni, és nem vol­tál hallgatag. Ostobán félreértet­ted a jótékonyság erényét, és mindent kifecsegtél. Szerteszét szórtad mindazt, amit csak meg­tudtál a titokról, elárultad min­denkinek, aki húnyt szemmel hajlandó volt meghallgatni té­ged. Birodalmunk megrendült, és nem neked, csakis az ember­iség ostobaságának köszönhe­tően nem hullott darabokra. Azt hitted, talán önzésünk miatt őriztük a misztériumot? Hogy nagyravágyóak, önhittek, fenn- héjázóak vagyunk? Hogy érzé­ketlenségünk az oka zárkózott­ságunknak? Prométheusznak hitted magad? Emberiség üdve, boldogsága volt az eszméd? Os­toba ember!Nézz végig az álta­lad üdvözítettek seregén! Nézd azt a boldog embert! Tudomást sem vesz semmiről, csak megy előre. Vak és süket. A szakadék vár rá. Vagy ott az az asszony. Milyen szép az arca, téged hall. Órákon át gyakorolta magát a tükör előtt. Egyetlen vágya, hogy a mellette ülő fiatalembert elcsábíthassa. Esetleg az tetszik neked, akinek a könny ömlik szeméből, ha művedet hallja? Menj csak közelebb hozzá, hallgasd, hogyan átkozza ma­gát. Hogyan is viselhetné el hit­vány lelke az összehasonlítást önmaga és titkunk örök szép­sége között? Számára sincs már remény. Hol van hát a derű, amit annyiszor emlegetnek ve­led kapcsolatban? Hitvány áruló voltál, Gottlieb. Megérdemled a halált. Ne tiltakozz, nem túl ko­rai. Ismerem újabb műveid. Egyre többet tudsz, egyre töb­bet kürtölsz világgá abból, amit elviselni csak a kiválasztottak bírnak. Ne kérj egyetlen napot se tőlem, úgysem adok. Nem, nem fejezheted be. Ütött az óra. December van, annyira kora hajnal, hogy az még voltakép­pen éjszaka. Jéghidegen zuhog az eső, puhára áztatva a kaszár­nya udvarát. A kivégzőosztag már rég fölsorakozott. Két sor­ban állnak, zubbonyukból csu­rog a víz. Peregnek a dobok. Négyen hozzák az ágyban fekvő elítéltet. A fal előtt rövi- debb oldalára állítják a fekhe­lyet, de különös módon még­sem esik ki belőle a benne fekvő. Vezényszóra a katonák első sora beletérdel a cuppanó sárba, ily módon fejezve ki tisz­teletét az áldozat előtt. Az al­tiszt vízbe áztatott kendőt hoz, azzal köti be az áruló szemét. A dobok valami szokatlan ritmust vernek. Az elítélt halálos kábu­latban próbálja szájával a rit­must utánozni. Weingarten Olivér Törő István: Fiametta tánca Dobog a láb, dobog a láb, a csődület így lesz nagyobb, ezer szemét mereszti rád tapsikoló ciprusfa-lomb, lángol a dal, a szem, a száj bíztatást dobálva nevet, kacajba fúllad a mámor, hogy fent a hegycsúcs is remeg, mennyi öröm, mennyi ösztön, sok belülrekedt szenvedély, eljátszani a poklokat Petrarca tudja: van miért! pörög a láb, csípő rezdül, megtapsolja a sokaság, folyik a bor, habzik, kifut, éltet a tánc, a tánc, a tánc. Pécsi művész Szöülban Szöulban járt nemrég Pinc- zehelyi Sándor pécsi grafikus- művész, aki tizenhárom magyar képzőművésszel együtt kiállítá­son vett részt a Seoul Arts Cen­ter-ben. Vendéglátójuk He-Il-Kim volt, egy művészet­kedvelő dél-koreai milliomos. — He-Il-Kim Nyugat-Né- metországban látott magyar ki­állítást, és jó emlékei maradtak az olimpia idején Szöulban ren­dezett magyar bemutatóról — ezért a meghívás. — Fantasztikus élmény maga a város: hatalmas építkezések vannak. A kortárs művészeti múzeum, a történeti múzeum, a skanzen és a műtermek látniva­lói mellett a legérdekesebb az ázsiai életmód és az európai kultúra együttélése, amelyet nagy erővel népszerűsítenek is. A tradíciók ápolása mellett tu­datosan törekednek a modern európai és amerikai művészet megismertetésére, művelésére, minden alkalmat negragadnak az európai országokkal való kapcsolatok erősítésére. — Magyarorszgának jó híre van, ismernek bennünket. Első­sorban művészetünkről: büsz­kén említették például, hogy himnuszukat olyan ember sze­rezte, aki Kodály Zoltán növen­déke volt. ft - -í Berzsenyi Dániel: A közelítő tél Hervad már ligetünk, s díszei hullanak. Tarlott bokrai közt sárga levél zörög. Nincs rózsás labirinth, s balzsamos illatok Közt nem lengedez a Zefír. Nincs már szimfónia, s zöld lugasok között Nem búg gerlice, és a füzes ernyein A csermely violás völgye nem illatoz, S tükrét durva csalét fedi. A hegy boltozatin néma homály borong. Bíbor thirzusain nem mosolyog gerezd. Itt nemrég az öröm víg dala harsogott: S most minden szomorú s kiholt. Oh, a szárnyas idő hirtelen elrepül, s minden mivé tűnő szárnya körül lebeg! Minden csakjelenés:minden az ég alatt. Mint a kis nefelejcs, enyész. Lassanként koszorúm bimbaja elvirít, Itt hágy szép tavaszom: még alig ízleli Nektárját ajakam, még alig illetém Egy-két zsenge virágait. Itt hágy, s vissza se tér majd gyönyörű korom. Nem hozhatja fel azt több kikelet soha! Sem béhúnyt szememet fel nem igézheti Lollim barna szemöldöke! A varázsló még nem tudja, hogy varázsolnivalója lesz. Elő­ször ez csak önjelölt buzgólko- dás, imitáció, próba-szeánsz. Színhelye a barlang mélye, erdő sűrűje, ahol a varázsszöveggel teleírt vászon sudár akáctör­zsekből eszkábált keretre van fölfeszítve. A Szilágyi Szilárd-féle instal­láció mintha az észak-amerikai indiánok földbe szúrt imavesz- szőjére, a páho-ra, s egyúttal sátraikra utalna. Ám mindegy, hogy Nagy Manitu vagy Wira- qoa lovagol elő a Sziklás Hegy­ségből vagy Ukko érkezik jég­tűkkel csillagos szánján vagy Brahma, a Reinkarnáció Lo­vagja. A füstfogta sárga felület delta-jelet, kabbalisztikus vo­naltöredékeket sejtet, ahol a Nap-menyaszszony álma kásá­sán elfolyó Tejút-ködökbe vész. A korábbi, analizáló képek után - melyek az embert szánnivaló. elgépiesíthető lénynek mutatták -, ez az új élmény rokon a hopi indiánok bibliáját író Oravecz Imre élményével, aki kultúrájuk révén döbben rá saját történe- lemelőttiségére, az írás örömére és a szómágia - vele minden mágia - titkára. Amelyben a szó tiszta marad: szó és tett, jelkép és cselekvés megfelel egymás­nak. A naszpakik mondják: „Amit valaki mondani akar, az benn van a szavakban. Az az igazság. Azon túl nincs semmi. ” Szilágyi képein a korábbi fe- nyegettséget felváltja valami­féle kozmogóniai derű, távol Záborszky Gábor aranybarna drámaiságától vagy fe Lugossy kaján, mítoszteremtő vulgariz- musától. Kisméretű képein is je­lek és színek csillogó omamen- sei. Az egyszerűség hasonló és mégis más demonstrációja De­chandt Antalé, az anyagba való „alászállás” áhítatával. A na­gyobbik teremben sorakozó fa­szobrok öregebbnek mutatkoz­nak a bálványoknál. Mintha nem lenne történeti idejük. Tes­tük szabdaltan, lángoktól verten csak annál időtlenebb. Néme­lyikük megkövesedni látszik. Égyikükben a gótikus katedrális vágya, másikuk csak önnön fa-mivoltának szépségében tet­szeleg. Kár, hogy ügyetlen a rende­zés a fehér alapon elhelyezett, középre zsúfolt bálványerdővel, holott bolyongani volna jó köz­tük. A kisterem színes szobrai e szervetlen, katonás rendet job­ban edviselik. Különösek és kissé kimódoltak, sorsukkal, mutáns kinövéseikkel példáz­zák, hogy élet nem több egy be­fejezetlen kísérletnél, és minden kísérlet egy kicsit költészet is. B. R. Két művész kiállítása a Pécsi Kisgalériában Erdőjárás, varázslással

Next

/
Thumbnails
Contents