Új Dunántúli Napló, 1991. november (2. évfolyam, 299-328. szám)

1991-11-23 / 321. szám

8 üj Dunántúlt napló 1991. november 23., szombat Könyvespolcomon Csodás vöröses­szőke nő A hölgy, akit Apollinaire j idézett meg nevezetes versé- s ben, századunk modem mű­vészetének múzsája s talán jelképe is. Ihletője mindazok­nak, akik korunk nagy pör- patvarának tanújaként, „a ha­gyomány s a lelemény e hosz- szú vad vitáját” átélve, az újí­tás és a kaland mellett voksol­tak. Aranyszín haja mostaná­ban könyvesboltjainkban is megvillant néhányszor. Georges Bataille is hódolói közé tartozott, akit az „új re­gény” előfutárának tartanak. Hírhedt, sokak által pornog­ráfnak, sőt obszcénnak vélt műveit („A szem története, Madame Edwarda, A halott) most az Európa adta ki, vélhe­tően mind a szürrealista próza, mind pedig az erotikus könyvek (nem feltétlenül azonos) kedvelőinek érdeklő­désére számítva. Bataille — nem véletlenül tekintették el­sősorban fdozófusnak — fel­háborítónak tartotta, hogy míg az ember eltűnését, a ha­lált komor gyász övezi, feltű­nését, azaz születésének, pon­tosabban fogantatásának tit­kait gyakran vaskosan pikáns adomák kísérik, mivel a kis­polgár hajlamos arra, hogy kinevesse szaporodásának szerveit. E könyvben az erotikum kerülők nélkül, „egy mély seb tudatára ébredve jelenik meg”. Hősei egy üresen tá­tongó ég alatt, „léttelen ma­gányban” viaskodnak a Semmivel. Ateista misztika ez, mondanám, ha a kifejezés nem hordozna önellentmon­dást. Az elbeszélések vézna cselekménye, pőre jelképi- sége és nyers stílusa, engem legalább, arra figyelmeztet, hogy a nemiség tragikus él­ménye nem szült hasonlóan erőteljes prózát. S ez nyilván nem a fordító, Somlyó György számlájára írható, akinek más műveiből jól is­mert,dús és változatos szó­készletére az eredeti szöveg, úgy tűnik, nem tartott igényt. Julien Gracq-ot viszont ép­pen nyelvformáló ereje avatja jelentős íróvá, aki egyik esz- széjében annyira nekiesett a művészetben uralkodó keres­kedelmi szellemnek és az iro­dalmi díjaknak, hogy 1951-ben kénytelen volt visz- szautasítani a Goncourt-díjat, amit A Szirtiszek partvidéke című könyvéért ítéltek oda neki. A most magyarul is ol­vasható mű igazolja azt a té­telt, hogy minden jó regény­hez hozzátartozik egy jelleg­zetes táj. A roskadozó biroda­lom, Orsenna távoli határzó­nája, zord sziklákkal környe­zett komor erődítményével, a kietlen vidékkel, ahol gutaü­tötte fák között elsorvadt szárnyú madarak futkosnak, nemcsak helyszínül szolgál, de hangulatát is megadja a I történetnek. Itt még a szerel­met is mintha a kelta monda­világ titokzatos derengésében élné át kissé kafkai hősünk, Aldo, akit a teljhatalmú Sig- noria megfigyelőként küldött e hadászati szempontból fon­tos körzetbe. Az ellenséges partokat felderítő vakmerő hajóskalandja után azonban rá kell döbbennie, hgoy valójá­ban ő a megfigyelt, akit titok­zatos tekintetek fürkésznek. Ez a bizonytalanságot árasztó felismerés, s az egész fojto­gató légkör, a tárgyak elmo­sódó körvonalaival, mint je­leztem, sugalló nyelvi erővel, különös szókötésekkell jelení­tődik meg. Szabolcs Katalin árnyalt fordítását olvasva a 156. lapon ráakadtam egy kü­lönösen szemléletes kifeje­zésre, melyet ezennel a Weö- res-filológusok figyelmébe ajánlok: „a tél legmélyén éji tojásként megbúvó éjszaka”. Gabriel García Márquez Száz év magány című köny­vének új kiadása remélhető­leg ismét sok olvasót győz meg arról, hogy a népi ha­gyományt nem elég meg­őrizni, meg is kell újítani, mégpedig folyamatosan. Ahogy a Nobel-díjas la- S tin-amerikai író teszi, akinek prózájában a folklór tradíciója az avantgárd irodalom és a lé­lektani regény ihletésében nyert gazdag és mai kifeje- f zésmódot. A Buendia-család elmesélt száz évének a nevek és a cselekvések ismétlődése adja meg a változatlanság mi- I tikus bélyegét. Ahogy Ursula mondja: Az idő körben forog. Mintha maga a sors is olyan állandó lenne, mint egy kő- mosolyú szfinx: a hősök a magány sivatagában bolyon- ganak. „Keresztrúddal zárkó­zott be önmagába”— mond­ják egyikükről. Ebben a zárt világban felfokozott erővel tombolnak a szenvedélyek, melyeket a négy, időtlennek s mainak egyaránt felfogható rossz táplál: a háború, a harci kakasok, az eszelős hóbort és a rossz nők. Márquez fő érdeme, hogy rehabilitálta a cselekményt, ha úgy tetszik, a mesét, a 19. századi regény e már-már fél­revetett hagyatékát, melyet persze, szürrealista látomá- ! sokkal sző át. Az égből sárga virágok hullanak, a megölt fiú vére patakként kanyarog tova s a szereplők végül rábukkan- j nak arra a könyvre, melyben sorsuk van megírva. Márai Sándor életmű-soro­zatának új kötete, a Föld, föld!... (Akadémiai, Helikon) címével Kolumbusz hajósina­sának kiáltását idézi. A polgár ; folytatja vallomásait: Az él- , g mény ezúttal a szülőföldtől való (végleges) elszakadás, § Mit hagy maga mögött? Az ostrom alatt elpusztult könyv- j tárát, Kosztolányi szétbombá- j zott lakásának döbbenetes jj látványát, Krúdy elmosódó \ lábnyomát, s az elpusztított I magyar polgárság halotti le- I veiét. És egy arcát vesztett, 1 néma Európát, mely egykor ■ képes volt a humanizmussal { és a reformációval felelni az | arab és török hódítók kihívá- | sára, ekkor pedig, úgy tűnt, • nem tud, s nem is akar vála- < szólni a bolsevizmus előretö- í résére. S mit visz magával? Na­gyon keveset, ám ez a cse­kélyke poggyász mégiscsak több mindennél. Az „én”-jét, mely legyen bár óriás vagy parányi, számára az egyetlen, s ezért köteles megóvni. Erre pedig csak szabadon élve van esélye. Amikor a távozó író az Arlberg-expresszel átkel az ennsi hídon, megérti küldde- | tését, s a felelősség súlyát érzi | vállain: „Megértettem, hogy í szabad vagyok. Félni kezd- ? tem.” Apollinaire vörösesszőké- | jének arcán viszont mintha \ halovány mosoly suhanna át. I Mert ki tudná, ha ő nem, hogy ^ a lelkünk mélyén valameny- | nyien őrzünk egy matrózfiút. f Csak néha elalszik az árboc- [ kosárban. Nagy Imre , Szabó Samu - jelmezben és civilben Mind a két fénykép Szabó Samuról, egykori Kossuth-díjas pécsi színművészről mesél. Az elsőn Wurm szekretáriusként árulkodik a herceg nagyhatalmú miniszterének, von Waltemek, azaz Szendrő Józsefnek — Schiller Ármány és szerelem című szomorújátékában. Drá­mai szerep a javából, pedig Szabó Samu táncoskomikus­ként szerződött 1949-ben az ál­lamosított pécsi Nemzeti Szín­házba. Ki tudná már összeszá­molni, hányadik állomása volt ez pályafutásának, kezdve attól, hogy 1919-ben szülővárosában, Hódmezővásárhelyen 16 éves diákként a népkerti Nyári Szín­körben fellépett. Sokszor elme­sélte: „nehéz” szerepet kapott. Egy súlyos fotelt kellett a szín­padra bevinnie. Diáktársai tom­boló tapsviharral jutalmazták és percekig kiabálták: „Hogy volt, Samu!” Bejárta az ország csaknem valamennyi színházát. Táncos­komikusként játszott minden rangos operettben. Tapsoltunk neki a Mosoly országa, a Víg özvegy, a Lili bárónő előadá­sain. Megszerettük, mint a Já­nos vitéz francia királyát, a Má­ria főhadnagy Biccentő őrmes­terét, és főként mint a Csárdás­királynő Miska főpincérét, élete utolsó szerepét. A Kossuth-díjat 1954-ben kapta sok emlékeze­tes alakításáért, amelyek közül akkor a Luxemburg grófját Schiller: Ármány és szerelem c. szomorújátékában Szendrő Józseffel. emelték ki. Milyen kicsi, szá­nalmas öregur volt Sir Basil- ként, hogy megnőtt, amikor a gazemberséggel teli gőg társai fölé emelte Gogol A revizorá­nak polgármestereként. Mert sokszor kilépett az operett vilá­gából. Felejthetetlen alakítása volt az Úri muri Csörgheő Csu- lija, A fösvény Harpagonja, amiből 80 előadás lett. Amikor 40 éves színészi jubileumát ün­nepelték, a Pygmalionban Pic­kering ezredes szerepét kapta. „Bármely operettszerepem nyiltszíni tapsait odaadom a Pygmalion előadásokon kirob­banó tapsokért és nevetésért” — nyilatkozta akkor. A közönség kedvence volt évtizedeken át, és mint „civilt” is szeretetreméltónak ismerték pályatársai, barátai, családja. Erről árulkodik a másik kép, mely felesége, az ugyancsak je­lentős színpadi sikereket aratott Arany Kató és napjainkban is muzsikus fia társaságában örö­kítette meg. A békés nyuga­lomba vonulás után is közöttük, pécsi otthonában töltötte derűs napjait. „Lucifer a földön” címmel „alighihető komédiát” írt három felvonásban. A beteg­ágyából pedig kiszökött a pécsi stúdióba, hgoy elénekelje Ju­hász Gyula Testamentumát, mint búcsúzóul. 1966. nvoem- ber 22-én gördült le élete szín­padán az utolsó függöny ... Dr. Nádor Tamás Vándorkiállítás a Pécsi Galériában Nem politika - grafika! Tárlat az Alpok-Adria Közösség eszméjének jegyében Néhány vaságy, csak jelzés­szerűen. Csak a durva rácsozat dereng elő a papír sivatagi fe­hérjéből Boris Bucan nagymé­retű grafikáján. Az ágyak sora közt egy önmagába roskadó alak fura, elkent pozitúrában, mint akinek esélye csak az ön­magából való kivetkezésre van. Az ettől balra lévő kép, a „Macska ugrása” és a harmadik is komor, egyaránt telve sejte­lemmel. Mintha a negyvennégy éves zágrábi művész ezekkel a három éve készült munkáival országuk mai, tragikus jelenét előlegezné. Jóllehet, az aktuál- politikai utalás csak belemagya- rázás marad, és az esztétikai minősítést nem helyettesítheti, csakhogy a ljubljanak Jana Viz- jak drámai lapjait nézve sem te­hetjük zárójelbe az alapeszmét, amely ezt a Pécsre érkező ván­dorkiállítást létrehozta. Az indokokat persze, balga­ság lenne nyersen politikainak tekinteni. Tavaly ugyan ljublja­nai felhívásra küldték el munká­ikat az Alpok—Adria Közösség tartományaiban dolgozó művé­szek a szlovén fővárosba, de ez a kiállítás a művészet, a szellem közösségét kívánja demonst­rálni - s mint ilyen, immanenci- ájából eredően a politikának fölötte áll. Az első tárlatot még tavaly nyáron a ljubljanai Galé- rija Tivoliban rendezték, majd megkezdte vándorlását, és Pécsre már Linzből érkezett. A huszonkilenc alkotó München­től Triesztig, Győrtől Salzbur­gig jónéhány tartományt, alko­tói felfogást, irányzatot képvi­sel, számos neves művésszel - a salzburgi Wemer Ottétől a tri­eszti Marino Casettiig, a szlo­vén Herman Gvardjancictól Pinczehelyi Sándorig vagy az Erdélyből áttelepült Tornay Endre Andrásig. Mindebből az is következik, hogy az effajta tárlatok inkább csak tallózásra, ismerkedésre hívnak. Generációs vonulatok felrajzolásának sincs különö­sebb értelme. Legfeljebb elré- vedhetünk Gianni Borta sze­cessziós, kaján vidámsága vagy Franz Motschnig dinamizmusa felett, vagy a bajorországi Mi­chaela Schleunung nyugodtabb, mélytónusu lapjait szemlélve ismét felötlik bennünk, hogy a szlovén Gvardjancic mintha a befejezetlenség rapszódiáját Örná elnagyot, félbehagyott, ideges vázlataival. Láthatjuk Pinczehelyi a szpartakiád motí­vumot építi csökönyösen to­vább, a formát színek, á stílusi­dézetek szökőkútjába ful- lasztva, és érdemes ismerked­nünk a Nagykanizsán élő Kot- nyek István nevével, aki a tár­gyak jelenlétét valamiféle színe­iben visszafogott, mágikus je­lenlétté avatja. Más érzésekkel búcsúzunk a tárlatról, ha Vitali expresszív naturalizmusánál, lenyúzott kutyájának baudela- ire-i rózsaszínjénél időzünk utoljára, s más érzésekkel, ha Hirschback kondenzcsikként a felületre futó, színes vonalainál avagy Miroslav Sutej felületeket megkettőző, imaginárius vilá­gánál. Végül talán mindegy is, csak szeretetünk és türelmünk legyen elég. Ez a türelem és fi­gyelem szükséges ahhoz a kéz­fogáshoz is, amelyre ezek a tár­latok szellemi lehetőséget ad­nak. Nem politikait, illetve poli­tikait annyiban, amennyiben ez a szellemi párbeszéd mindig és mindenkor az erőszak nyelvét helyettesíti. S mint ilyen, önnön létezésével ad példát. B.R. Luca Grippa grafikája (Lombardia, Milánó)

Next

/
Thumbnails
Contents