Új Dunántúli Napló, 1991. szeptember (2. évfolyam, 239-268. szám)
1991-09-07 / 245. szám
1991. szeptember 7., szombat aj Dunántúli napló 200 éve született a legnagyobb magyar (3. rész) Széchenyi és hajózható vizeink Gőzhajózás (Katzler Vince körajza, 1860) A 19. század közepén még kevés gőzhajó járt az európai folyókon. De Széchenyi már akkor meglátta, hogy a gőzhajóké a jövő. E felismerést cselekvés követte. Elmaradott közlekedési viszonyainkat vízi utak kiépítésével látta a leggyorsabban és legolcsóbban korszerűvé tenni, s ez egyúttal arra is jó, hogy a nemzetet bekapcsolja az európai kereskedelem vérkeringésébe. De nem csupán az európaiba, hanem az Al-Dunán át a Feketetengerig, Levantéra is. A Fekete-tengerig való hajózásnak a lehetőségeit és a Duna szabályozásának körülményeit tanulmányozandó indult 1830- ban első al-dunai hajóútjára, amelyet még számtalan követett. A Dunagőzhajózási Társaság 1832. évi közgyűlésén pedig már kifejtette, hogy az Al-Duna Magyarország természetes élettere és azt mielőbb alkalmassá kell tenni a hajózásra. A Dunagőzhajózási Társaság ennek szellemében intézett emlékiratot József nádorhoz, és kérte a hajózási akadályok eltávolítását, amikor a szokásos medertisztítást és -kotrást végzik. A nádor pártfogolta a kérést és javaslatára az uralkodó 1833-ban kinevezte Széchenyi István grófot a Duna-szabályozás királyi biztosává. Széchenyi ezután beutazta az érintett szakaszt és óriási erőfeszítéseket tett a szabályozási munkákat gátló akadályok elhárítására. A szerben kívül a román és török hatóságokat is meg kellett győznie a szabályozás szükségességéről. Vásárhelyi Pál mérnökkel elkészíttette a Duna Ómoldo- va és Turnu—Severin közti szakaszának térképeit, valamint a költségvetést, amely másfél millió forintot tett ki. Széchenyi tudta, hogy a közvéleményt is maga mellé kell állítania, hogy e roppant munkát sikerre vigye. A Társalkodó című lapban több éven át cikksorozatot indított „Néhány szó a Dunahajózás körül” címmel. Időközben, amikor esetenként elkeseredett a sok huzavona és értetlenség miatt, ilyeneket jegyzett naplójába: „Előbb fogok-e törökül megtanulni, semmint felszabaduló Vaskapu átjáró?" Amire a török pasa és Niazi bej véleményét idézi: „Megtanul ön addig nemcsak törökül, de még arabusul és perzsául is!" 1834-ben megkezdték az ún. Széchenyi-út építését, amely a Kazán-szorosban, a Traján-út- tal átellenben lévő parton tette lehetővé magas vízállásnál a vontatást, alacsony vízállásnál a kocsikra való átrakodást. Három esztendei szakadatlan munka után, de az út befejezése előtt a kormány beszüntette a további fizetést. így Széchenyi saját zsebből fizette ki a hiányzó 10 000 forintot a befejezésre. Az utat 1837-ben adták át. A dunai hajózás ügye any- nyira foglalkoztatta Széchenyit, hogy egyszer Metternich herceg, a kancellár csípős humorral jegyezte meg: „Széchenyi aróf azt képzeli magáról, hogy ő fedezte fel a Dunát." Pedig Széchenyi nem csupán a Dunára gondolt, hanem a Tiszára is, amely a múlt századi nagy szabályozások előtt áradásaival időnként közel 2 millió hektárt is elborított. Ezért szabályozását már az 1830. évi nagy árvíz után elrendelték. Első lépésként itt is, mint a Dunánál, a „szőke folyót" fel kellett térképezni. E térképek elkészültével, 1845- től Széchenyi, mint a magyarországi közlekedésügy rendezésére a Helytartótanács keretében felállított bizottság elnöke, megbízta Vásárhelyit a szabályozási tervek elkészítésével s közben beutazta a Tisza- melléket. Megyei és hatósági emberekkel, birtokosokkal tanácskozott s megírta „Eszmetöredékek, különösen a Tisza- völgy rendezését illetően” című röpiratát. A munkát végül is 1846 augusztusában kezdték el. Széchenyi figyelme azonban nem korlátozódott kizárólag a folyókra, hanem kiterjedt legnagyobb állóvizünkre, a Balatonra is. 1845 augusztusában látogatott Balatonfüredre, hogy megvizsgálja a gőzhajózás ottani kilátásait. Erről A balatoni gőzhajózás című röpiratában így vall: „Az eszme, Balatonra gőzöst állítani, közvetlen nem enyim . . ." De mégis, ő az, aki az ügyet felkarolta. Ugyanis felkeltette a figyelmét az, hogy német és angol útleírások szerzői mérhetetlenül csodálkoztak a tó kihasználatlanságán. Ezenkívül utazásai közben ő maga is tapasztalta, hogy külföldön a tavakat mindenütt hajókon lehet bejárni, „csak az én szegény hazámban nem tudták még annyira vinni . . ." Széchenyi volt az, aki szakértőkkel is megvizsgáltatta a balatoni hajózás lehetőségeit, külföldi hajógyáraktól — és az óbudaitól — ajánlatokat kért, azután megrendelte a gőzgépet Angliában, a hajótestet pedig Óbudán. Gyakorlatilag őt kell tekintenünk a balatoni haiózás megindítójának. A Balaton első - és sokáig (1886-ia!) egyetlen — gőzhajóját KISFALUDY-ra keresztelték és Széchenyi iránti figyelmességből, szeptember 21 -i születésnapján, 1846-ban bocsátották vízre Füreden. A költő Garay Jánost versre ihlette a gőzös: „Egy évezreden át ugarul állott a magyarnak, / Tétlen pangásban a gyönyörű Balaton. Széchenyi jött: a tó megijedt a nagy haladóiul, / „Ez meg- igáz!" mondó s keble felháborodott. Hasztalan: a hullámzabolázó gőzös előáll:/És a veszteglő tó haladásnak ered I” Dr. Csonkaréti Károly Cselényi László Kőművesek I Illyés modorában Zeng a fűrész csattog a kalapács serénykedik a kőműves az ács emelkednek a piros téglafalak megáll a nap a nyári ég alatt s csodálkozik hogy pár szilaj legény a napfény csillog mindegyik szemén házat emel a csupasz föld helyén emelkedik egy fal - egy költemény Az épület frissen emelt falán mint karmester a fényben áll apám s rendelkezik hogy ezt meg itt meg itt I s káromkodik ha kell az istenit de megy tovább a munka száll a nap s mire megjön az estéli vonat már áll a négy fal kész van egy világ de mondhatok akár szimfóniát Elmúlt világ futó gyerekkorom nadrágom már nem hátul gombolom de írhatom zsákszám a verseket I utánam mégis az marad a TETT az öröklét előtt hogy egynéhány mázsa beton pár tégla deszka s tán két-három zsák cement őrzi kezem nyomót e házban s őrzi szellemem Takács Imre Gömbölű Máriámhoz Boldogság volt a gyerekkor; Olvadt a tél, kivirágzott a tavasz, Gurult az abroncs-karika át a falun - Nagy lóerővel ugyan még nem, Ártó szándékkal szintén nem. Rombolást csak az égből suhintott ránk a villám Manapság szerelmes vagyok minden nőbe, Árva szamár-voltommal hízelegvén Rózsától Ibolyáig, Ibolyától Rózsáig. Alattomosság nélkül surranok alsó régiókba. Fábián László Álltam a parton abban a sápadt pusztulásban, amely elsőül a nyárfák aranyát érte, nyár óta meghomálylott a víztükör, csaknem olyan volt, mint tavosszal, amikor a környező fák virágpora lepi, mindössze a csurgók felől villant olykor felém, akárhamúltam üvegcserepei villannának, majdnem csönd volt, szegyei- lős szélsusogás, a víz mélyére húzódtak a falánk önök, a széles pofájú harcsák az iszaptúró márnák közé, a szakadt partnál üresen tátongtak a partifecskék elhagyott barlangjai, s a jancsicsádé helyén rozsdás kórók meredez- tek — lehetett volna a képzelet henyén levágott tarlója: rozsdásodik az emlékezet, korrózió pusztítja emlékeimet, és mindez egyszerre zuhan rám ebben a sápadt pusztulásban, egyszerre itt a parton, ahol annyiszor állongtam nyári verőfényben, lestem társaimat, hogy lenn a partalján kitapogassák a rejtező halakat, vasmarokba szorítva kiemeljék, fölhajítsák nekem, aki a zsákmányt rendre a fűzfagallyból rögtönzött füzérre akasztja; akkor még nem merészkedtem közi bük, igyekeztem ekképpen hasznosítani magamat, aztán egycsapásra megváltozott minden: jött az a csodálkozó pillantású lány azzal a csodálkozó pillantásával, nekem ajándékozta egyik sétáját, noha sétáira mindig bőven akadt igénylő, elhoztam erre a csodálatos partra, keresztülvágva a réten szedtem neki kakukkszegfűt, rezgőfüvet, örült mindennek, egyszerre azonban azt éreztem, kezdek érdektelenné válni számára, az ilyet megérzi az ember, és akkor itt a partról beleugrottam a vízbe, tapogatni kezdtem előbb csak ímmel-ámmal a partalját, ott, ahol társaimtól láttam, ez már újból érdekelte, én pedig leküzdöttem félelmemet és undoromat az ismeretlen mélyKakukkszegfű ségtől, eltökéltem magamban, halat fogok neki, akármi lesz, fogok egyet, ezüstpénzű szépséges halat, látnia kell, hogy nem akárkire akadt, éreztem, látja, hogy nem akárkire akadt, izgatottan figyelte, mit csinálok, és én már nem imitáltam a kutatást, hanem óvatosan igyekeztem kétféléi megszorítani a lehetséges zsákmányt, éreztem, újra meg újra hűvös testek siklónak ki ujjaim között, éreztem, nagyobbak is akadnak a sorban, éreztem, egyáltalán nem idegesek, inkább csak mintha játszanának velem, magukhoz csologatnának, majd meg szökdösnének előlem (megismertem ezt a kínt rövidesen, megismertem nagyon, szinte a fájdalomig), éreztem, mindjobban elfog a szenvedély, éreztem, most már nem adom föl, éreztem, a bal kezemnél megszoríthatom, ha jobbról lassan közelítek, megvolt, rángatózott, de én egyetlen lendületből - lám, ezt is eltanultam — föl hajítottam a partra, a lájoa elé, ahogyan hadvezérek a hadi zsákmányt terítik szívük hölgyének kecses lába elé, nevetett, sikongott, tapsolt, éreztem, annak tekint, megtört a varázs, ami eddig visszatartott attól, hogy társaimmal együtt szűrjem a vizet, igen, éreztem, növekszem a szemében, hallanom kellett biztatását: még, még, másikat! és nem is túlságosan hosszú idő után ficánkolt a kezem ben, és föl hajítottam a második halat is, amelynek ugyanolyan hévvel tudott örülni, mint az elsőnek, de már nem sarkallt tovább, nem kívánt újabbat, kért, hogy jöjjek föl, menjünk haza, süssük meg, ez már elég kettőinknek, bennem pedig ez a kettőnknek beégette magát a szívem hátsó falára, és olyan nyomot hagyott, akár a bicskák annak a hatalmas vérbükknek a kérgében, amit szerfölött csodáltunk a kastély kertjében, ha odamerészkedtünk, éreztem, titokzatos remegés fut ót rajtam, megreszketteti minden porcikámat, és alig bírok fölkapaszkodni a meredek parton a gyengeségtől, szaporán eldadogtam, hogy nyomban visszatérek, csak kicsavarom a fürdőnadrágomat (az volt egyetlen ruhadarabom), hogy könnyebben megszáradjon, a bokrokból is figyeltem, miként örvendezik a ió fogásnak, törtem egy füzérnek valót, és megmutattam neki, mennyire értek a halak fölfűzéséhez: be az ágat a kopoltyún; ki a szájon: visszaindultunk a faluba, én a halakat, ő a virágcsokrot hozta, éreztem, valóban kettőnké ez a délután, éreztem, ez a mi délutánunk, s mintha azt a bevésést is éreztem volna szívem partfalán, egyedül voltunk a házban, én a halakat tisztítottam, paprikás lisztet kevert ő, zsírt olvasztott, ügyesen mozgott a tűzhely körül, akkor én már abban a vesz- szőfonatos karosszékben pihentem az üvegezett verandán, amelyben a nekem jutott darabot elfogyasztottam, kínnal és keservvel, mivel jócskán szálkás volt, tartottam a fuldoklástól, abban a karosszékben, ahol aztán egyszeresek az ölembe ült, éreztem, megzavarodom, éreztem, éreznie kell, valami megmozdul alatta, és én rettenetesen szégyenkeztem; állok, mindig állani fogok ebben a sápadt pusztulásban, amíg ezen a parton lehetek, megkísérlem rozsdás emlékeimet, ezeket a múltba tokozott zárványokat időről időre letisztogatni, lázasan kutatok egy arc után, amelyre rá- illenék a csodálkozó tekintet, egy hang után, amelyben föllelhetném azt az önfeledt örömöt, de csak a szél susog, csupán a megfoghatatlan mélység érzete látszik ebből a foncsorát vesztett víztükörből . . . A könyvpiac újdonságaiból Michael Blake Farkasokkal táncoló Jól megírt, érdekes, bár eléggé szimpla történet, amelyből a hét Oscar-díjjal jutalmazott film készült. Nyilván ezért az ember bizony többet várt Michael Blake regényétől. John Dunbar hadnagy egy isten háta mögötti helyőrségbe, majd a komancs indiánok táborába kerül. Sorsa nemcsak múltjával, hanem emberi tisztességével, lelkiismeretével való szembesülésre kényszeríti. A szokványos indiánromantika elcsépelt sablonjaiból építkező kalandregényekkel ellentétben a Farkasokkal táncoló komor, bo; rongós, elégikus hangvételű alkotás. (JLX Kiadó) Carlos Castaneda Don Juan tanításai A világszerte több tucat kiadásban, milliós példányszámban megjelent bestseller végre hozzánk is eljutott. A szerző etnográfusként találkozott Don Jüannal, a jaki Indián varázslóval, aki tanítványául fogadta. A nyugati civilizáció fogalmi rendszerével rendkívül nehezen megközelíthető ősi indián bölcselet a reveláció erejével hat az olvasóra. Don Juan mágikus világképe ugyanis az emberi tudat határait szinte kozmikussá tágítja, s a megismerés új dimenzióit jelöli ki. Castaneda könyvében — mely többek között a New Age világmozgalmának is alapműve — egy szokatlan, de kétségtelenül komoly és következetes filozófiai rendszer körvonalazódik. (Gondolat — Holnap) Alexandra David-Neel Mágusok között Tibetben Vajon mi késztet egy fiatal európai hölgyet arra, hogy századunk elején évtizedeket töltsön a világtól elzárt Tibet nem túlságosan vendégszerető népe között, a lámáik, varázslók, aszkéták országában, ahol iszonyú rítusok, holttesttáncoltató, démoni,déző ceremóniák fogadták? Tény, hogy ez a könyve a maga nemében páratlan, túlzásai ellenére is hitelesnek tűnő beszámoló, lenyűgöző, néha hátborzongató olvasmány. Bár ki tudja, mit szólnának ehhez a könyvhöz maguk a tibetiek? (Sorger Kolon Ltd.) Hernádi Gyula Isten a konyhában vérzik „. . . nekem játssza játékát / az izzó kövezeten, / már csak hálni jár belé a végtelen, / elindul, int felém, / mutatja, követhetem ..." — Írja a kötet címadó versében kortárs irodalmunk egyik jellegzetes, extravagáns alakja. Poző r, Intel I ektu á I i s szemf é nyvesztő vagy zseniális sarlatán? Válogatott verseinek gyűjteménye akarva-akarátlanul leleplezi: Hernádi Gyula a szinte íkafkdi léptékű szorongás, a reménytelen magány, az emberi lét abszurd tragikumának jelentős költője. A nyelivöltö- getés, a bohócmaskara csupán kétségbeesett kompenzációs kísérlet. . . ^Pátria) Aranyi László