Új Dunántúli Napló, 1991. szeptember (2. évfolyam, 239-268. szám)

1991-09-21 / 259. szám

1W1, szeptember 21., szombat TodorJános Isztambuli ivómat S zófiából naponta egy vonat indul Isztambul­ba, néhány perccel éj­fél után. Jegyet kizárólag va­lutáért adnak, odáig 19 dol­lárért. Az információs kisasszonyból nem kis nehézségek árán sike­rül végre kiszedni, hogy jobban járunk, ha a határmenti bol­gár városig, Szvilingrádig he­lyi vonattal megyünk, ami nagyjából akkor ér oda, ami­kor az isztambuli expressz Szó­fiából elindul. Román fiatalemberekkel uta­zunk egy kupéba, egyikük, kis szakállas figura, szinte megál­lás nélkül számológépje gomb­ját nyomogatja. Szvilingrádban, ahova közel öt órát tart az út, ők is leszáltnak, két honfitárs­nőjükkel kiegészülve. Ahogy az állomásépületbe lé­pünk, taxisok rohannak meg bennünket. Olyasmit magya­ráznak német—orosz keverék­nyelven, hogy menjünk velük, ötven leváért levisznek a húsz­egynéhány kilométerre levő ha­tárig, ahonnan éjjel kettőkor indul a busz Isztambulba. Az öt román srác közül három rögtön igent mond, de a másik kettő, a hölgyekkel egyetemben szóra sem méltatják a meglehetősen rámenős fuvarosokat. Róluk le­tesznek, de rólunk az istennek sem akar leszállni egy fekete pufidzsekis, nagyfejú bolgár. Hiába mondom neki, hogy nincs is annyi levánk, ő int, hogy sebaj, a márka vagy o dollár is megteszi. Sőt, akkor még olcsóbban is megszámitja, hiszen ók szinte mór csak valu­táért tudrtak tankolni. Rázom a fejem, mire ő mosolyogva in­vitál minket a kijárat felé. Csak amikor már taszígálni kezd, akkor jövök rá, hogy ezeknél a bólogatás jelenti a tagadást, a nemet. Ekkorra már egy őszhajú egyenruhás is győzköd bennünket. Olyasmit bizonygat, zsebre tett kézzel, széles terpeszben állva, hogy nem érdemes várnunk az ex- presszre, mert az nem mindig szokott megérkezni. Sebaj, időnk van, mi akkor is megvár­juk, közlöm velük gesztikulálva, többször is kihangsúlyozva, hogy no problem, és még any- nyit teszek hozzá: most már húzzatok el, gyerekek - de ezt már magyarul. Példátlan ma­kacsságunkat nem akarják el­hinni, az egyenruhás sértődöt­ten magyarázza, hogy neki pe­dig hihetünk, hiszen ö itt az állomásfőnök. Mikor végre el- ódulognak, olyan pofát vág­nak, mint a gyerekek, akiknek elrontották a játékát. Szemben a pádon már nagy­ban kajálnak a románok, vo- lami azt súgja, hogy ők profik az isztambuli vonatozásban. A kisebbik szakállassal már o vonaton is váltottunk né­hány szót, magyarul nem tud (vagy akar), de angolul ért. Olyasmit vélünk kiolvasni a tekintetéből, hogy díjazta, ahogy elhajtottuk a hatóripar- ban utazó neppereket. Amikor barátnőm érdeklődik tőle, ki­derül, jól tettük, hogy nem ug­rottunk be a taxisoknak. Ugyanis ők Kapikuléig, a hatá­rig elvisznek ugyan, csakhogy onnan fejenként még 11 dollár a busz a Dardanellák városá­ig. ő sokkal jobbat tud, és szívesen megosztja haditervü­ket velünk. Azt javasolja, ne vegyünk jegyet, majd megken­jük a kalauzt, hogy a határig hadd menjünk a vonaton. Miközben, meglehetős közön­ségességgel kacérkodó lányaik­nak köszönhetően, románjain­kat a vasutasok az irodába invitálják a hideg váróterem­ből, minket továbbra is barát­ságtalanul vizslatnak. Rajtunk kívül már csak egy népviselet­be öltözött bolgór-török néni, és ellenzős sapkás, lakli fia marad. Ekkor lép a terembe az a zöld egyenruhás, felettébb el­lenszenves férfi is, akiről süt pitiáner hatalmának minden gőgje, s aki már többször is sunyin szemrevételezett ben­nünket. Előbb a mamát és a fiát, aztán a törököt igazoltat­ja. Az egy papírt ad neki, s kérdéseire fejét mindannyiszor alázatosan meghajtva válaszol- gat. Tőlünk passportot kér, mi­re én visszakérdezek, hogy warum? Hogyhogy miért, bő- düli el magát, s hozzá bolgá­rul (nyilván) káromkodik. El­végre nem vagy te policáj, gondolom, és mondom is neki, abból az egyszerű tényből ki­indulva. hogy nem létezik, hogy egy zsarut ne ismernék föl. Ez pedig, hiába mutogatja a kabátja ujjának hajtókájára varrt szürke paszományt, leg­följebb, ha vasutas... Ök pe­dig nálunk legalábbis, nem szoktak igazoltatósdit játszani. Immár több mint kínos a hely­zet, mert a fazon nem tágít, s egyre csak azt sziszegi, hogy passport, passport. A bolond óvatosan mellénk oldalaz, és mutogatja, hogy adjam oda, mert ez tényleg policáj. Neki elhiszem. Lapozgatja az útleve­leket, aztán mint egy döglött verebet, undorodva dobja visz- sza. Éjjel három óra van. Hogy Isztambul felől megérkezett a gyors, azt onnan tudni, hogy vagy két tucat álmosképü tö­rököt kisérnek a vámosok. Pillanatnyi megállós nélkül folyik az éjszakai élet a szvi- lingrádi pályaudvaron. Magya­rokat is kapunk. Ők itt aludtak Szvilingrádban a szállodában, és most jegyet szeretnének venni. Csakhogy a pénztáros valutáért nem ad nekik. Nyolc óra is elmúlik, mire bedöcöq az isztambuli expressz. A vágányok között ott látom policáj haveromat is. Megvető­en nézek át rajta, mire ö a magyarok anyját emlegetve szakállamra bök, és olyasmit mutogat, kár is nekem fölszáll­ni, úgyse engednek át, hiszen az útlevelemben csupasz az arcképem. K iröhögöm, ám meghűl ereimben a vér, ami­kor meglátom őt is az útleveleket ellenőrző határ­őrök között. Hiába akarom ki­cselezni, egyenesen rám hajt. Vagy levágom a szakállamat, vagy leszállók. Elcsigázott ba­rátnőm kétségbeesve néz rám, mire én megadom magam, és sűrű sorykat emlegetve kényte­len-kelletlen, de megkövetem ezt a fasisztát. Ollóm és bo­rotvám ugyanis nincs. Szeren­csénkre ők inkább az oroszokra utaznak, s miután vagy másfél órát szórakoznak velük, végre elindul a vonat. A hőn vágyott isztambuli. Máfyás Ferenc Elhanyatló csönd Zsuptetös tanyánk leomolva, erre jártunk összekarolva, nem csupán a testi örömért, kerestük a véglet örömét. Elhanyatló csönd, volt ifjúság, rádcsapódott a vadsors-husáng, erre jártunk, itt cseng neved még a kiserdőn, kergetve lepkét, erre mindőn minden kixöldüjt s vágyunk gyújtotta fel az érdöt. Erre s aztán kedvesem lettél, csak engemet, s nagyon szerettél, erre, de aztán elszaladtál, s számomra többé nem maradt nyár, ­elgyalogoltak rég a vágyak, s beálltak a sorshoz halálnak. Rózsa Endre Idol Szárnya tárva: ábrákat vés a világra zúgó szélbe vájva, mintha mit se szánna. Szárnya zárva: roppant ég alatt vigyáz a moccanatlanságra, mintha mit se bánna. Szárnya árva: „Voltam én is!" - ezt kiáltja, s mit se szánva-bánva száll az égbe kőként, s a magasság önként köreibe zárja. Konczek József Szelídcsalán A hegylábakhoz nem lapul falu. A faluk nagy mező közepén feküsznek. S a patakvölgyet eltakarják füszerillatú vadvirágok. Fodormento, arcnélküli buzogány. De közte megél a szelidcsalán is. Kifejezhetetlen részletekben gondozza magát a rét. Fűzbokrai éledeznek, szekfű száraz feje rezzen. A reggel talán még nem hangolta össze valamennyi létezője életét. Csak párolog, susog, szellőzik minden. Ártalmatlanul. S nem érzi, hogy levélfonákja alatt kutatott a tekintet. Egy törtgally-keritésen átvonul az őzcsapat. Még visszanézi a bámulatot. Belátom a környéket Olyan alakú, mint egy szelet kenyér. Szememben a táj karéja. Kiharapok belőle egy verset. S mindegy is, hogy fű vagy fa, ha lélegzése égig ér. Fábián LászlA Hilf uläszat- Nna, te leölök, a ménkű durrogtasson beléd — dünnyög- te öregapám, ahogyan a kút­ról csoszogott hazafelé, én meg ültem fönn a kapulábon, a szokott helyemen, és éppen igen elfoglalt egyik varasodó sebem a combomon, továbbá - azt hiszem - komoly gond­jaim lehettek a világnézetem­mel, mert a bűn mibenlétén töprenkedtem, ugyanis délelőtt diktáltam föl Csucsusnak a vét­keit a vasárnapi gyónáshoz, színezékképpen néhány halálo­sat is belekevertem, a hang­súly azonban a lopáson, a ká­romkodáson és a paráznasá- gon volt: győzze csak leimád­kozni az isten barma! persze, azért hálás: egy acskó pipa: dohányt ígért, amit az öreg­apómnak szántam, ha nem is az egészet, de ha így beszél velem, ahogyan most kezdi, amikor a vödör vízzel billeg befelé, nemigen lesz kedvem az ajándékozáshoz, anyámtól meg nehezen könyörgi ki a paklira valót, ámbár a ménkűt csak nem gondolhatja komo­lyan, inkább a szájára fut minduntalan, jobb, ha nem háborgók, hagyom folytatni, közben azonban föltétlenül köpnie kell a csibuk mellé, morogja tovább: - a jegyző úr aszonta, hajtás lesz szom­baton délután, az meg ma van, de te nem kellesz, meg ne lásson ott, mert te mindig eldugod a nyulat, én kellek neki, ezzel a rossz lábammal, a nyomorúságommal, gyere már le arról a kapulábról, még leesz a rosseb, mert - aszón- gya - én tudom, hol kell zör­getni, ha maga ott van, bá­tyám, mindig van nyúl, lennie kell, mert igen kedves vendé­gei lesznek, lesz dohány, lesz pálinka ... — amiben én is ugyancsak biztos voltam, kü­lönben nem eredt volna meg ennyire öregapám nyelve, hi- sren máskor napokig kummo- gat magában, nemhogy egy fö­lösleges szót kiejtene, még anyámra is rámordul, ha túl­ságosan hangoskodik, tudom, ilyenkor valami eseményt gya­nít, az indítja meg benne a szót, izgalom járja át, aho­gyan a szél az őszi gyepűt, tudja az a jegyző is, hogyan lehet megfogni az öreget, tő­lem meg joggal tart, egy pár nyúl valóban nem jutott el a konyhájára, de nem is fog, mondta a nagyapóm, amikor nyúzta őket: — a csöndérek jönnek érted, te kölök, egy­szer -, én meg elfelejtettem meggyónni, majd éppen az ös- pörös úrnak beszélem ki, hi szén az a jegyző komája, úgy vizslatja a kártyát a ferbliben, mintha a jövőt keresné benne, ezeknek én nem kellek, ezek­nek a rokkant vénember jó, az nem ér előbb a zsákmányhoz; öregapám áll előttem, szívja a pipát, meg köp, úgy tesz, mintha azt várná, hogy leszáll- jak a magasból, én azonban tudom, ürügy a pihenésre, hát nemigen igyekszem a paran­csot végrehajtani, annyi a ba­jom ezekkel a sérülésekkel, az is eszembe jut, hogy legköze­lebb Csucsusnak földiktálom, meglopta a jegyzőt a hajtás­kor, meg arra gondolok, hogy a dohány felét kiviszem a ci­gány Gyurinak a Békás-tóhoz, annak ez ünnep lesz, azt úgy se hívják hajtani, mert még az öregapámnál is sántább, és ott ketten szívnak, mert pipál a felesége is, de tovább nem bosszantom az öreget, leká- szólódom a kapulábról — mindenesetre a hátsó kert­kaput kitártam, a papföld fe­lől hajtanak, le egészen a ker­tek aljáig, a srófos botom meg itt van kéznél, benne állok a bodzabokorbon, egészen ren­desen eltakar, anyám se láthat meg elölről, még valami dolgot találna ki számomra, egyelőre elég messziről jön a kutya­ugatás, jön, természetesen, még közelebb is, a nyúlok pe­dig előtte, mindenfelől kerítik őket a Hajtok, a vadászok, később puskák is durrognak, nem ám mindig o ménkű, aho­gyan öregapám emlegeti, hát merre szaladhatnának, hová menekülhetnének azok o sze­gény állatok, mint amerre egérutat gyanítanak? akkor jö­vök én, akkor jön a srófos bot a visszacsukott kapu mögött: a saját udvarában az ember, ugye, azt tesz, amit a kedve enged ­az én igazi helyem, ha sür­gősebb dolgom nem akad, mégiscsak a kapuláb: innét egyszerre látom, mi történik az udvaron, mi az utcán, kifelé vagy befelé kell-e menekül­nöm, vagy akár maradhatok is a helyemen? már lassan lefelé indul a nap, nemsokára be­hajtják a marhákat a legelőről, az utcára vonulnak a lányok, elkezdődik a szombatesti söp­rés, vörösen kavarog majd o por, én pedig a sűrű por mö­gött a homályból fölfedezem majd azt a bicegő, horgas ala­kot, aki - ez messziről látszik, a homályon át — kimerült a hajtásban, csakhogy egy pakli dohányhoz meg egy-két pohár pálinkához hozzájusson, és aki az én öregapám, talán még a pipa is kikerült a szájából, hogy szabadabban lélegezhes­sen, a söprögető lányok han­gosan ráköszönnek, ő csak éppen visszamorrant egy aszt­másat, csörtet tovább, már a haranglábnál van, rövidesen a harangszó is elhangzik, nézem a fáradtan vonszolódó vénem­bert, és valami szorítás növek­szik föl a mellemben, váratla­nul hűvösebbnek találom a ké­szülő estét, számítgatom, ha ideér, van még időm, lemegyek a tornyomból, megkérdem, eredményes volt-e a hajtás, az is lehet — tanakodom magam­ban — abból a dohányból nem jut a cigány Gyurinak, kinyi­tom öregapám előtt az utcaaj­tót, megmondom neki, ne men­jen be egyenest a konyhára, előbb jöjjön be velem a kam­rába, majd meglepődik, majd gyanakszik, és komisz kőiket emleget, és biztosan - így gondolom, egész biztosan - ér­tetlenkedni fog a bolondériám miatt, de követ ennek ellenére, én meg fölfordítom o búzáslá­dán a nagy vékát, hogy lássa, miről van szó, és büszkélkedve, de azért csöndeskén rendelke­zem a két nyúl sorsáról: - nyúzza meg őket, ahhoz maga ért a legjobban a világon!

Next

/
Thumbnails
Contents