Új Dunántúli Napló, 1990. november (1. évfolyam, 209-238. szám)
1990-11-10 / 218. szám
1990. november 10., siombat aj Dunántúli napló IRODALMI ÉS MŰVÉSZETI FOLYÓIRAT A Pécsett szerkesztett JELENKOR novemberi számának élén Kertész Imre naplójának részletei állnak, Gályanapló (Lapok egy író jegyzetfüzetéből) cimmel. A hosszú évek óta folyamato- ' san íródó naplóból azok a darabok olvashatók itt, melyeket Kertész Imre 1987- ben, 1988-ban és 1989-ben vetett papírra, Kaddis a meg nem született gyermekért című, idén napvilágot látott könyvének írása idején. Erről a könyvről szól a Jegyzetlapokra következő két tanulmány, Marno János, illetve Erdődy Edit tollából. Gazdag a novemberi Jelenkor versrovata is: Takács Zsuzsa, Kiss Anna, Géczi János, Vasadi Péter, Bogdán László és Arató Károly verseivel találkozhatunk. Hadarna Erzsébet Menekülők című elbeszélését adja közre, folytatódik Márton László kisregénye, s a novemberi számban fejeződik be két hosszabb vállalkozás: Sándor Iván Arabeszk, valamint Somlyó György Párizsi kettős című regénye. Somlyó György regénye az idei téli könyvvásárra jelenik meg, Sándor Iváné a jövő évi könyvhétre várható. A tanulmányrovat súlypontját e számban Fűzi László hosszabb dolgozata képezi; a nyolcvanas évek irodalmát számba vevő írásnak egy korábbi fejezetét a Jelenkor tavaly márciusi száma közölte. Kántor Lajos romániai szemlesorazatának e részében a romániai kulturális sajtóról ír: ő tesz kísérletet elsőként arra, hogy a román nyelvű folyóirat- irodalom legalapvetőbb ■tendenciáit a magyarországi olvasók előtt bemutassa. A novemberi számot Mándy Stefánia emlékezése zárja: a száz évvel ezelőtt született Kállai Ernő alakját idézi fel, azét a művészettörténészét, akinek nagyon jelentős életműve ellenére sincs biztos helye a m'ai képzőművészeti közgondolkodásban. A novemberi számot Deim Pál és Keserű Ilona egy-egy képe teszi látványosabbá. © Mindent belepett az a nyá- kos szürkeség. A házaknak ■semmi színük nem volt. Az utca, ez a terebélyes, kimosdott prostituált egykedvűen várta az érkezőket. A diktátor monstre ceremóniát rendezett, kongresszusnak nevezte. De ez mellékes. Óvtak attól, hogy a zebrám kívül bárhol az úttestre lépjek. De hiszen semmi forgalom sincs! Akkor se, meglátják. De hiszen nincs itt senki! Akkor se, ők mindent látnak. Az utolsó délután a szállodai szoba ágyában ültem teljes utcai szerelésben, és néztem a tévét. Fűtés nemigen volt, előző éjjel fedeztem fel, hogy az ember télikabátot, is húzhat a paplan alá. A jelek szerint későn, már nappal-is rázott a hideg. A tévében a diktátort lehetett látni, fáradhatatlanul beszélt és beszélt, ravasz szeme rajtam szaladgált, egy idegenen, aki téli-, kabátban ültem a, papldn alatt, visszabámulva őrá, konokul ismételgetve, hogy ez csak egy epizód, és mindjárt vége lesz. De hiába, mert a fejemben nőtt és feszült és hasogatott a minden egyebet kiszorító gondolat: hogy minden olyan ronda. Kibírhatatla nul ronda. Az élet iránti érdeklődés, az a kíváncsi lelkesültség, ami, gondolom, velünk születik, nyomtalanul képes távozni belőlünk, ha mindent belep ez a nyákos szürkeség. A képernyőn időről időre tömeg jelent meg a ravasz szemek helyén, és azt üvöltötte: pampa- pa.mpa-pam papa mm. Zúgott a taps, közeledett a végkifejlet, az eufória tetőpontja. Gondoltam, lemegyek a helyszínre. Odalent már eső is szitált. Végképp belepett mindent a nyákos szürkeség. Az egyenruhát is, amely odébb taszított, amikor egy kisebb utcába akartam bekanyarodni, hogy eljussak a térre, a világméretű petárdapuffogtatás színhelyére. Az egyenruhák mögött megláttam a páncélautót meg valami harckocsit. Déjá vu-érzés volt. S közben semmi hang, mint egy némafilmben. Dobogó szívvel menekültem valahová emberek közé. A széles utcán most nagy tömeg áradt a tér felé; Ez is ismerős volt természetesen. Táblák, zászlók, arcképek fönt o szürke téli égen, a rudak végén kissé dülöngélve, összeösszeütődve. Cipekedtek az emberek, kinek mi jutott, esőtől elnehezült textília a vaskos zászlórúdon, hosszú jelmondat a két— háromlábú farosttáblákon, vagy maga a diktátor magas póznán, ég és föld közt lebegve. A ravasz kis szemek számtalan példányban néztek el a nép feje fölött, előre tekintve o közeli jövő, a téren Hallama Erzsébet szépségeire és borzalmoira is, melyek egyformán fölülmúlják az evilágiakat.- Az evilágiakat elviselni is untig elég.- Na nézzétek csak, micsoda hős! Hát most mit akarsz? Elviselni vagy el sem viselni? Ez a ti bajotok, ez az örökös nyavalygás. Na de szerencsére nem vagy már mai gyerek, hamarosan üt az órád, és megszabadulsz a gyenge gyomrodtól is. Nem kell már sokáig nézned, hogyan változtatja meg o gazdám a világot.- Maga aztán nagyon ért a vigasztaláshoz. A kandúr vihogott, kicsit fölfújta magát. Valóban majdnem akkora volt, mint egy vadkan.- Akár egy kedvesnővér, mi? Ha a gazdám nem lenne olyan ráérős, a világ márvisz- sza ford íthatatla nul megváltozott volna, elhiszed?- Nem tudom. Talán Inkább nem.- Kétség be vonod a gazdám képességeit? Vagy őbenne sem hiszel?- Néha igen. De mint abszolút hatalom, mégis elképzelhetetlen.- Figyelemre méltó gondolat. És őrülten eredeti. Tedd még hozzá, hogy tűz meg víz, meg hogy az erő két oldala, s helyben vagyunk. Unalmasak vagytok, nem rs hiszed, menynyire. A hangyák szüntelenül mászkálnak a világiban, keresnek, találnak, szaglásznak, ci- pekednek és építkeznek, minMenekülök várható pompás finálé, valamint a távolabbi jövő, az egész világot elborító nyákos szürkeség felé. Karszalagosok, bőrkabátosok fontoskodtak a tábla- és póznaerdő szélén. Ácsorogtam gyáván, látva, hogy ebbe a menetbe belevegyülni'nem lesz bátorságom. Ugyanakkor már nem is volt kedvem a térre menni. Nyilvánvalóvá vált, hogy nincs ott semmi néznivalóm, mert nem érhet meglepetés, mert úgy is tudom, mi vár ott, mindent ismerek. 'Ennél lehangolóbb érzést alig tudok elképzelni. Akkor aztán kocsik jöttek, egy, kettő, ’aztán több is, nagy fekete kocsik/ külföldiek, gazdáikért indult egykedvű sofőrökkel. Át kellett volna jutniuk az emberfolyamon. A sofőrök nyugodtan üldögéltek és vártak, keresztülnézve az embereken, mintha csupán egy sorompó alkatrészei lennének. A karszalagosok közt élénkség támadt, vezényszavak harsogtak, és a tömeg kettévált. A nagy fekete kocsik átsurrantak a résen és eltűntek. Üjabb vezényszavakra a feltorlódott tömeg elindult, de mindjárt szét is töredezett. Odalett a rend, hézagok támadtak, a póznák lebuktak, mint döglött áramszedők, a tömeg egyedekre esett szét, akik egymásra néztek, hátrafordultak, forgolódtak, hogy mi is történt, s nem tudom, miben, de mintha reménykedtek volna. A karszülagosok oldalt szaladgáltak, egyre nagyobb lármát csapva. Egy bőrkabátos, nagydarab, tokás fiatalember, talán a karszala- gosok kapitánya, üvölteni kezdett. A másik oldalon állt, szemben velem, láttam az arcát. Most is látom. Szája nagyra nyitva, látszik a fogsora, az ínye, még a torka is, , üvölt, s kezével őrjöngő .mozdulatokat tesz, mintha verné a vonagló hátakat, karddal, husánggal, bunkóval, bi- kacsökkel, gumibottal. A tömeg meglódult, engedelmesen futni kezdett, a karszalagosok Visszanyerték magabiztosságukat, és terélték, terelték az embereket, hogy fölzárkózzanak, hogy vonulásuk ismét egyenletes és a kívánalmaiknak megfelelő legyen. Futottak a kis ravasz szemek fönt a szürke ég alatt, futottak a hosszú jelmondatok és zásdók, a nedves selymek rázuhantak a fejekre, összeborzolták a hajakat és bele- vógódtak az arcokba. Alább futottak o lábak, a széttaposott. cipők, az ünneplős harisnyák, a még erősj formás bokák és a visszarak, futottak a fájós derekak, a heresérvek és a megsüllyedt méhszala- gök, a rosszul összeforrt csontok, az elnehezült mellek, a ráncos nyakak, a félig üres gyomrok, a tompa tekintetű szemek, a zúgó agyak. Mint egy mozgó freskó, az évszázad .metaifórája és egy'ben rövid története. Mellettem egy lámpaoszlop állt, abban kapaszkodtam meg. © Nagy fekete kandúr ült az oszlop másik oldalán, hosszú bajsza kéjesen rezgeti. Láttam, talán előbb is, de nem figyeltem rá. Most megszólalt. — Menekülni akar innen,mi? Nem szívesen nézi az ilyesmit. Nem bírja a gyomra. Ismerjük az ilyen érzékeny lelkeket! Körülnéztem, de senki más nem volt hallótávolságban, aki szólhatott volna. — Maga kicsoda? - kérdeztem. — Ne tegye magát! - Így ő. — És próbáljon távozni, ha egyszer annyira akar. Ne tip- ródjon .itt. Aló mars, good bye! De én megmakacsoltam magam. Különleges volt a helyzet, meg nem is volt az. Ugyan mit. nyerhetek, ha tudatlanságban maradok? Vagy mit veszíthetek egyáltalán? — Szóval maga ezek szerint . . . — Ugyan hagyja már! — förmedt rám a- kandúr, idenézett, de nem volt fenyegetés a szemében, Inkább gúnyos fölény. — Utoljára ebben az alakban egy bizonyos Berlioz lakásán ücsörgött — szívóskod- tam, fogalmam sincs, miért —, szemüveg, vodka, marinírozott gomba; stimmel? • A kandúr unottan rám fújt, de ült tovább nyugodtan. — Miért szorong miattuk? — kérdezte. — Egy kis futás. Mi az a kis futás? Égy kis meg- pezsditése az erekneík, az agynak. Direkt jót tesz. Mi baja vele? — Nehéz megértetni azzal, aki nem érti. Egyik ember a másikát ne ha jku rassza. — Na mondom! — kiáltotta oda a kandúr a menetnek. — Megint egy gyengegyomrú, egy nyavalygó. Vallásos is, mi? — Nem vagyok az. — iEz viszont kár. Fölhívtam volna a figyelmét a túlvilág dent tudnak, amit tudniuk kell, de nem hirdetik nagy pofával o szellem szabadságát. Tudják, hogy az anarchiát teremtene. A kandúr elhallgatott és élvezettel figyelte, hogyan lök meg egy szürke arcú asszonyt egy bőrkabátos fiatalember. Az asszonyon látszott, hogy számos gyermeket szült már, s hogy valami fényben-levegő- ben szűkölködő gyárban dolgozik, alighanem óllómunkán. A lökésre úgy reagált, hogy iekushadt, fejét meghajtotta, mintha ügetés közben odavárná a tarkójára az ütéseket. A kandúr a bajszát nyalogatta. Ez a szinte készségesnek mondható megalázkodás minden előzmény ellenére váratlanul ért. Egész testem ösz- szerándult. — Reszketsz, mint a nyárfa- levél — szólt o kandúr vidáman. — Egyszerűen nevetséges vagy. A megaláztatás időleges, és átfordul saját e'llenté tőbe. A megalázóitokból meg alázok lesznek, mindig így van ez. Igazi gonoszság csak a saját bőrünkön tanulható. — összevissza fecsegsz — sziszegtem rá —, csupa hülyeséget beszélsz! — Fogadjunk! Mibe fogadunk? Lerázzák, megfordulnak,' megkeresik a gyengéket és ütni kezdik őket. Mibe fogadunk? — Csak a félelemtől kell megszabadó I ni. — Lánifári, ne okoskodj, hanem fogadjunk! Na, mi legyen a tét? El akartam menekülni, de a kandúr a lábamra ugrott. Olyan súlya volt, mint egy vadkannak. Kiabáltam volna, de a téren megkezdődött az éljenzés, itt meg a lábak cso- szogása nyelte volna el a hangomat. Ha meg merek szólalni. Mert nem mertem, a bőrkabátosok, a páncélautók, az ordító tokás torkának emléke elnémított. Úgy tudtam elszabadulni, ahogy máskor is szoktunk: kiléptem önnön irhámból, mint egy ruhadarabból, és eliszkol- tam. Ilyenkor az új bőr sokáig nagyon érzékeny, hosszú időbe telik, mire úgy-ahogy ismét meg tudja védeni a meztelen idegvégződéseket. Arról nem is beszélve, hogy az ember minden egyes alkalommal egy kicsit összébb zsugorodik. Valóban, ez után az eset után jöttem rá, hogy a sokat megélt öregemberek miért olyan aprók. Könyvespolcomon Elpusztíthatatlan remény Az egyik lengyel vicc szerint o tanító megkérdezi diákjaitól, hogy megvalósítható-e a kommunizmus a Szaharában. A gyerekek némi tanakodás után egyhangúlag igennel válaszolnak. Erre a tanító újabb kérdést tesz fel: Milyen következményekkel járna ez a terület életmódjára? Az első esztendőkben, mondja az egyik fiú, nagy ünnepségekre kerülne sor. De aztán: kifogyna a homok. Ezt a történetet Fejtő Ferenc meséli el Budapesttől Párizsig című, a minap megjelent, izgalmas emlékirataiban (Magvető Kiadó), melyet azonban mégsem a fel-felszikrázó humor, a szinte észrevétlenül metsző irónia és a lebilincselő történetmondás tesz leginkább emlékezetes olvasmánnyá, hanem a tanúvallomás méltóságteljes komolysága abban az ügyben, melyet talán a kifogyott homok perének is nevezhetünk. S mivel a Párizsban élő szerzőnek a közelmúltban három könyve is napvilágot látott idehaza, a honi olvasó is szembenézhet vele: a kiátkozottak egyikével. Fejtő Ferenc akkor járt a damaszkuszi úton, több mint ötven éve, amikor még nem vált arrafelé túl nagy forgalom. Annyira nem, hogy még Arthur Koestler is leszidta őt és barátját, József Attilát, mikor 1934-ben a Nagykörúton találkoztak, mondván: nehéz időkben hagyták cserben a mozgalmat. (Mint tudjuk, kisvártatva Koestler is elindult Damaszkusz felé, ahogy Sötétség délben című, nemrégiben szintén megjelent híres könyve tanúsítja.) Fejtő „pálfordulásá” azért is olyan egyértelmű,. mert mentes a túlzásoktól. A kommunizmus szenvedélyes ellenfeleként, szabadelvű polgárként sem tagadja meg a szocialista értékeket, s a demokrácia egyik legfontosabb fokmérőjének a hatékony szociálpolitikát tekinti. Ez a szenvedélyes kereső hármas identitású lelket rejt magában: zsidóként magyar 0és magyarként francia. Milyen képtelenül hangzik ez, s mégis milyen igaz! Ebben is századának gyermeke, azok közül való, akik többes számban élnek, s azonosak is, meg különböznek is. Ezért tiszteli azokat, akik nyitottak, változni is tudnak, miközben lelkűk tápláló forrása kiapad- hatatlanul azonos. Illyés Gyuláról például elismerően jegyzi meg, hogy bár mindenkivel kacérkodott, mégis önmaga tudott maradni. Lukacs Györgyről pedig azért olyan elmarasztaló a véleménye, mert gondolkodását, sőt erkölcsét is, alárendelte egy párt nemcsak hogy nem bölcs, de nem is etikus döntéseinek, s miközben „felfedezte" Goethét, nem ismerte fel kor- és honfitársa, József Attila zsenialitását. A pécsi olvasó számára külön érdekessége is van a könyvnek. Egyetemi éveiről szólva az író szemléletes portrékat rajzol az Erzsébet Tudományegyetem neves professzorairól, így a különösen tisztelt Thienemann Tivadarról vagy Vargha Damjánról, Nagy Józsefről és Birkás Gézáról, s forrásértékű beszámolót közöl a Batsányi Társaság létrejöttéről és tevékenységéről. A társaság négy túlélőjének, a „négyek bandájának" római találkozójáról beszámoló fejezetből, nyilván a felkavaró emlék hatására, a szerzőre egyébként is jellemző, visszafogottan szubjektív hang csendül ki. Ez a rokonszenvesen leplezett, de . mégis minduntalan feltörő személyesség feltehetően Fejtő egyik nagy élményéből fakad, melyet Stephan George így fejezett ki: „Nicht leben: gelebt werden", vagyis: az ember nem él, hanemmeg- éli, végrehajtja az életet. Talán ezért is adja 1935-ben megjelent (s most a Magvetőnél újra kiadott) könyvének ezt a - Sterne-re utaló - címet: Érzelmes utazás. A mű egy zágrábi rokonlátogatás keretében meséli el a múlttal való találkozásnak (milyen meghatóan szép a boldogtalan anya emlékének felidézése), s egy dogmatikus gondolkodás szűkös korlátái közül kitörve, a választott vagy elrendelt sors megpillantásának megindultsággal teli történetét. A Sors élménye - ez Fejtő hatásának titka. Nem tudom mással magyarázni, hogy néhány nappal ezelőtt \acsora után kezembe vettem egy könyvet, s aztán képtelen voltam abbahagyni az olvasást, s mire a hajnal fényei áthatoltak a függönyön, végigolvastam a művet. Történelmi szakmunka engem így még nem ejtett rabul, mint Fejtő Ferenc Rekviem egy hajdanvolt birodalomért című könyve (a Minerva-Atlantisz kiadása). Sokat mondó alcíme — Ausztria—Magyarország szétromljo- lása - is arra utal, hogy o Monarchia nem túlérett gyümölcsként hullott le az Idő fájáról, hanem letépték onnan. Nem hanyatló, pusztulásra méltó birodalom volt,’Tonern egy gazdaságilag lendületesen fejlődő, szervezett köz- igazgatással rendelkező, virágzó kultúrájú államkomplexum, mely különböző népeinek messze több jogot biztosított, mint az utódállamok, s föderatív átalakítása még sokáig életképessé tette volna. Nem szétesett tehát, és nem felbomlott, hanem jól megírt forgatókönyv alapján szétrombolták! Az író következetes logikával kimutatja, hogy a végrehajtó a nagy forradalomban -megszületett baloldali Francia- ország volt, mely a maga képére formált szabadelvű köztársasággá kívánta átalakítani Európát, s ezért a katolikus és monarchikus Ausztria—Magyarországban megsemmisítendő ellenfelet látott. Az első világháború a szerző felfogása szerint ideológiai háborúvá alakult, s ennek során az igazságtalan és embertelen békeszerződéseket előkészítő Clemenceau-ék talán észre sem vették, hogy olyan zsákmányra éhes, elvakult és ravasz nacionalisták eszközeivé váltak, mint Masaryk és Benes. A szerző azonban nemcsak eredeti gondolkodású történész, hanem bölcs is. S bár nem tagadja, hogy a hajdanvolt birodalomhoz érzelmi kapcsolat fűzi, tudja, hogy a históriát, ha egyszer elindult egy úton, már nem lehet visszafordítani. A múlt tanulságait mégis leszűrhetjük, mi is, s a Duna táján élő, velünk rokon sorsú többi nép is. Az egyéni és a történelmi sors megértése vagy szerényebben szólva, értelmezésének kísérlete, így válik Fejtőnél reménység forrásává. Ezért gondolt tán egy időben arra, hogy Madách hatására emlékiratainak azt a címet adja, mely most e róla szóló kis írás fölé került: Elpusztíthatatlan remény. Nagy Imre