Dunántúli Napló, 1990. április (47. évfolyam, 88-89. szám) / Új Dunántúli Napló, 1990. április (1. évfolyam, 1-27. szám)

1990-04-21 / 18. szám

1990. április 21., szombat ui Dunántúli napló ^Pécsett szerkesztett IftlNKO IRODALMI ÉS MŰVÉSZETI FOLYÓIRAT áprilisi számának élén Lengyel Balázs és Beney Zsuzsa esszéi. Markó Béla és Vasadi Péter versei állnak, vala­mint egy rövid részlet Tadeusz Konwicki Kis apokalipszis című regényéből, mely a Jelenkor Irodalmi és Művészeti Kiadó gondozásában az ünnepi könyvhéten fog megjelen­ni. Az annak idején Lengyelországban szamizdatként meg- ' jelent regény hallatlanul mulatságos szatíra a hetvenes­nyolcvanas évek Lengyelországéról, olyan tükör, amelyben gyakran magunkra is ráismerhetünk. A szám szépirodalmi rovatában folytatódik Esterházy Péter, Sándor Iván és Somlyó György regénye; verseket olvashatunk Darvasi Lászlótól, Visky Andrástól és Misztray Adómtól; kisprózát közül Márton László, és itt kapott he­lyet oz oz interjú is, amit Kondász Katalin az Újvidéken élő, magyarul és szerbül egyaránt publikáló Végei László­val készített. Az áprilisi Jelenkor képzőművészeti rovata a Zsolnay- gyár történetével foglalkozik: Kápolnai Iván a Zsolnay-csa- fád históriáját, e „birodalom" megszületését, gyarapodá­sát, majd hirtelen megszüntetését írja meg. Kovács Or- | solyo Kiéin Árminról, a Zsolnay-gyár tervezőművészéről, | Hárs Éva pedig a Zsolnay-mauzóleumról irt kistanulmányt; mindhárom írás oz ország és a város múlt század végi modernizálódásáról, átalakulásáról, majd e folyamat meg­szűntéről mond el adalékokat. A színes műmellékletek (melyek a Zsolnay Porcelángyár anyagi támogatásával jö­hettek létre) Klein Armin munkáit mutatják be. A kritikarovctbon Dérczy Péter Pályi Andrásról, Rába György Weöres Sándorról, Domokos Mátyás Csoóri Sán­dorról írt értékelő tanulmányt. A Párizsban élő Fejtő Fe­renc kisesszéje Kristóf Ágota és Joszif Geraszimov könyveit | ismerteti meg oz olvasóval, a recenziók között pedig Vis­ky András, Babies Imre és Háy János versesköteteiről ol- j vashatunk, Király Edit, Bagossy László, illetve Zipernovszky , Kornél tollából. I Markő Béla Egy kéz a papíron Egy kéz s egy toll o lámpa fénykörében, fehér kis állat: szájában botot cipel, megáll, elindul, könyörög, mig hallgat minden, semmi sincs már ébren, a papír fogy, és gyűlnek a nyomok, a gazda arca nem látszik az éjben, de ott van mégis fent a nagy sötétben, s nézi, hogy rossz szolgája mint morog. forog, ütődik erre-arra buzgón, hogy végre felsóhajtson s csillapuljon, kit ilyenkor sem hagy nyugodni álma, ' mert hátha rálel a bűvös „szezámra", és nyílik majd a vers is mennydörögve, s a boldog kéz alámerül örökre. Marosvásárhely, 1989. ougusztus _ Az eljövendő tél szonettje Üres az arcom: mint a téli erdő, üres a táj, mint kivert ablakok, felbukkannak az éhes farkasok, hideg az éj, s o dermedt égre feljö a hold, akár egy fényes vasgolyó, kemény lesz minden, tiszta és világos, régi könyvekben elalszik a város, és kezemen nem olvad el a hó, képek torlódnak, s nem oltják ki egymást, forrós buzog, de nem folyik tovább, a szél nem törli el lábam nyomát, s én azt élem majd újra folyton folyvást, mi sorsom volt bár, de oly ostoba, mint kérdés, melyre nincs válasz soha. Marosvásárhely, 1989. szeptember Kis apokalipszis* A zenekar a hatodik szá­mot játssza, egyesek táncol­nak, mások bóbiskolnak. Vö­rösen és kéken hunyorognak a lámpák. Fent a magasban Lucifer sápadt pofájú legé­nyei. A jelre várnak.- Senki sem figyel rám - mondom rezignálton. - Azért nem látjuk az Antikrisztust, mert belénk oltotta magát. Senki se figyel rám. — Én figyelek — mászik elő valahonnét Edék Szmidt bor­zason, félrecsúszott nyakken­dővel. - Pfúj, ez nagyon nem tetszik nekem! Tudományta­lan, régimódi badarságok. Nem szégyelli magát? A bárpultnál Zsorzs, a haj­dani Zsorzsik. Hanyagul ül a magas széken, egyik lábát lóbálja. Egy görbe szívószállal szopogatja az italt a pohár­ból.- Docens úr, tegnap öt al­tatót vettem be egy pohár vodkával. És órákig nem tud­tam elaludni. Mert olyan ez, mint o szerencsejáték. Vagy azonnal földhöz vágja az em­bert, vagy ocsmány módon o maradék álmot is kiveri a szeméből. Szóval, órákon át aludtam is, meg nem is. Át­léptem azt a bizonyos küszö­böt, aztán visszaléptem. És minden alkalommal annak oz ismeretlen dimenziónak más­más tartományában találtam magamat. Hol ifjúkori emlé­keim szelíd tájait jártam, hol a lelkiismeret-furdalások ár­nyékában bolyongtam, megint máskor az ellenséges démo­nok vörös éjszakájában ver­gődtem. Ám egyszer beléptem oda, ahol a megértés világos-' sága honol, a jól olvasható jelekkel ékes vakító világos­ságba. És mindent megértet­tem, minden nyilvánvaló, egy­szerű és felfogható lett. De akkor valaki büntetésül fel­ébresztett, az utolsó pillanat­ban, mielőtt kiszakadt volna belőlem a győzelem és a megkönnyebbülés kiáltása, és letaszított az álmatlan álmok fekete szakadékába.- Mondd, te tudod, hogy miből él Rysio, az ikertestvé­rem?- Nem tudom. Kiléptem az irodalmi életből, és nincsenek ambícióim. Nemsokára lejár az időm.- Pedig ezt érdemes tudni. Egy vékony kis könyvből él, amelyet azokban az ősidők­ben irt, amikor még a párt lelkes fia volt, és mindenféle fontos tisztségeket töltött be, mint most én. Nem emlékszel véletlenül a címére? Ez a mellesleg tehetségről, tempe­ramentumról tanúskodó könyv az erőszakot dicsőíti, a meg- erőszakoltságunkat legitimizól- ja, elfogadja gálád múlandó­ságunkat. Ezt a kis könyvet évente kétszer újranyomják, és odaadják az iskolás gyerekek kezébe, hogy megmérgezzék vele őket, hogy elkorcsosuljon bennük a velük született er­kölcsi érzék, hogy beletanulja­nak a kétszínűségbe, hogy megízleljék a cinizmus gyö­nyöreit. Ennek a könyvnek kö­szönheti Rysio, hogy erőben és egészségben, biztonságban tekereghet Varsóban. Ennek köszönheti, hogy él, hogy reg­gel tejet, este pedig vodkát iszogathat. Ennek a művének köszönheti Rysio, hogy engesz­telhetetlen ellensége lehet a rezsimnek, és felébresztheti tunya lelkiismeretünket. És ez is hozzá tartozik korunk sajá­tos dialektikájához, kedves ba­rátom. — Hol van doktor Gonsio- rek? — Eltűnt. Gondolom, a vé­cében. — Istenem, minden sötét­ségbe ' borult. Maradt a katzenjammer, ami nem akar elmúlni. — Valamennyien fehérjemo­lekulák vagyunk az irgalmat­lan szilíciumos-tüzes világmin­denségben. * Resztet o Jelenkor Kiodónál ho- morason megjelenő regényből.- Maga mégiscsak hisz Is­tenben.- Lehet, hogy hiszek, de nem abban, amelyikben a magadfajta ostobák. Zsorzs árgus szemmel fi­gyelte a termet. Új áldozatot keresett. A filozófus gyűrött háta mögött igyekeztem fe­dezéket keresni, de elkéstem. Észrevett, cinkosan rám mo­solygott, és leugrott a bár­székről. Nem futhattam el, mert elállta az utamat.- Maga még itt van? - kérdezte fesztelenül félretolva a docens urat. - Ez nem jó Ihely. Ez egy rosszhírű kocs­ma.- Éppen fizetni készültem, De o pincéreknek nyomuk ve­szett.- Apiopó, számla. Ostoba ügy, tudom. Talán illetlenség magát terhelnem vele. De adóso maradtam a pincérnek.- Mennyi kell?- Nem sok. Húszezer. A zsebembe nyúltam, és ki­tapogattam két tízest. Isme­rem a fajtáját. Ha sok pénzt látnak, nyomban többet kér­nek. Óvatos volt, mert leengedte a karját, a sötétben kitapo­gattam csontos kezét, és a markába nyomtam a két bank­jegyet. Értékelte a diszkréció­mat, mert megszorította a ke­zemet.- Holnap reggel elküldöm a kézbesítővel - mondta hal­kan.- De hiszen maga is tudja, hogy holnap reggel már nem él a hitelezője. Fölnevetett, megveregette a vallómat.- Ka olyan biztos volnék benne, akkor jobban megvág­tam volna magát. Visszament a bárhoz, és mintha az övé volna, úgy dobta a pultra a pénzt. A csapos újabb pohár italt tolt elé, de a régi szívószállal. Faltól falig dülöngélve Hans Jürgen Gonsiorek közeledett a ruhatár felől.- Herr Gott, nekem már semmi se kell. Szerenték visz- szamenni a szállodámba - jajgotott a derekát fogva.- Mi van ott? Mármint ab­ban a szentélyben?- Világvége. Itt is világ­vége. Hozo akarok menni.- A maga háza felé is kö­zeledik már a világvége.- De legalább a saját ágyamban érjen. Ekkor látom, hogy Rysio a bárpultnál áll és Zsorzs italát iszogatja, miközben Zsorzs ön­feledten cseveg a pincérrel. - Rysio! - kiáltom kicsit túl hangosan, mert a zenekar el­hallgatott. Szmidt komoly képpel rám­néz, eloltja a csikket Zsorzs poharában, és ingadozó lép­tekkel megindul felém.- Már megint itt ez a hü­lye buzi. Nyilván engem pocs­kondiázott a hátam mögött. Tudod, hogy mindennap has­ra vágja magát a Szent Ke­reszt előtt? Levizitál a KB- ben, és mielőtt átrohanna a cenzori hivatalba megtartani az előadását, beugrik a templomba, kiterül, mint a gyalogbéka, és erőt gyűjt a további disznóságaihoz. Ma­gához édesgette az Úristent.- Uraim, én mint diploma­ta védett személy vagyok - lamentál doktor Gonsiorek.- Mi köpünk a diplomáciai védettségre - közli Edward Szmidt.- Innét egy-kettőre Szibé­riában találhatja magát - teszi hozzá Rysio Szmidt. Erre a mi doktorunk egy szempillantás alatt kijózano­dik, hamiskásan mosolyog.- Az elképzelhető, hogy vá­ratlanul a Kanári-szigeteken vagy Caracasban találom ma­gamat, de Szibériában sem­miképp. Mostanság már sen­kit se visznek Szibériába. Stratégiailag fontos terület. És rózsaszínű ujjacskáival az arany pópaszemmel keretezett, terebélyes orrát ütögeti. Eköz­ben a zenekar felől tompa bádogcsörömpölés hangzik. Az egyik zenész, talán a dobos, leesett a székről, és ültében ide-oda dülöngélve ütögeti a fejét a cintányérba. Társai nem sietnek a segítségére, csak a bedöglött szintetizátor mestere tápászkodik fel lus­tán a székéről.- Nincs véletlenül egy or­vos az étteremben? — kérdezi minden sietség nélkül a kö­zeli asztaloknál ülő vendé­gektől. Jelentkezik egy uraság, mondván, hogy ő csak bioló­gus. Fölkapaszkodik az emel­vényre, hol a hasára, hol a hátára fekteti az áléit dobost.- Leitta magát. A dobosok sokat vedelnek - véli Edward Szmidt.- A filozófusok vedelnek - sziszegi gyűlölködve Rysio. — Hogy elaltassák a lelkiismere­tüket. Ez az ember rosszul lett. Előbb-utóbb mindenki rosszul lesz, ha rabságban tartják.- Jézusom — sóhajottam föl. Eszembe jutott Hubert. Mi itt vedelünk, ő meg az utolsókat zúgja. Az utolsó barátaimtól is búcsút kell vennem. Embe­rek, árva vagyok. Árva vagyok egy idegen bolygón. Az asztalok között Kolka Nahalov kúszik felénk, vízfol­tok maradnak nyomában a padlón. Úszva kelt át a kony­hai özönvízen. Kimerültén be­lerogy egy fotelba.- Srácok, adjatok egy gyu­fát. Ha nem tévedek, nálad van egy doboz svéd gyufa. Felgyújtom ezt a kuplerájt.- Aztán miért akarod fel­gyújtani? - kérdi vontatottan Rysio.- Égjen el minden. A csu­pasz anyaföldig égjen le min­den. Minden mocsok, minden bűn, ez az egész sátánszar. Rysio a tenyerével Kolka homlokára csap. Kolka a fo­tellal együtt felfordul, némán tápászkodik fel a földről.- Kezet emeltek Kolka Na- halovra - mondja fojtotf han­gon.- Igen. Kezet emeltem Kol­ka Nahalovra.- Apám a vérét ontotta ér­tetek.- Az apád fizetett be ne­künk a szocializmusra.- Az oroszok még most is rohadt krumplit esznek, hogy ti jól élhessetek.- Hát akkor menjetek in­nét a pokolba. És majd oszt­rigát ehettek.- Szóval ez a hála. Gon­siorek úr, maga is hallotta. Vigyázzatok, még megemle­gettek engem! Edward Szmidt közbelép.- Nahalov elvtárs . . .- Én neked nem vagyok elvtárs. Vissza akarom ültetni o fo­telba, de dühösen félrelöki a kezemet. - Kolka — mondom -, Rysio jót akart.- Hogyhogy jól akart?- Muszáj egy kicsit köte­kedni veletek. A fehérlengye­leknek köszönhetitek, hogy még lábon vagytok. A polyók- komplexus pumpálja a vért a pucátokba. Lengyelország el- oroszosítósának szent küldeté­se, amit még Tarsalyos Ivántól örököltetek, mint hajnalcsillag vezet benneteket történelmetek útján. Azt akarod, hogy csak úgy, se szó, se beszéd, meg­adjuk magunkat? Mindent e! akarsz rontani? Kolka Nahalov minden ere­jét megfeszítve, hosszan né­zett rám. Aztán elnevette ma­gát, és megpróbálta felemel­ni a fotelból súlyos potrohát.- Téged kedvellek. Te vagy köztük a leghamisabb, de té­ged szeretlek. Hadd nyomjak egy csókot a képedre, földim. De a csókra mór nem ke­rült sor, mert megjelent Zo- sienka, a nyári gyakorlatát töltő vécésnéni.- Valaki keresi magát - mondta.- Engem? - kérdeztem cso­dálkozva. — Én itt senkinek sem adtam randevút.- Azt soha nem lehet tud­ni. Utat törtem mogamnak a lepusztított asztalok és szu­nyókáló vendégek között ki­felé.- Ne bánkódjék, semmit se veszít - vigasztalt Zosienka. - Mindjárt vége az első mű­szaknak. Mindenkit kihajíta­nak. Ki keli takarítani, mert jönnek az arabok. Azok hat­kor kezdenek. FEJÉR IRÉN forditása Pécsett, o Helyőrségi Művelődési Otthonban április 29-ig tekinthető meg Síujkó Ilona kiállítása Tadeusz Konwicki

Next

/
Thumbnails
Contents