Dunántúli Napló, 1988. július (45. évfolyam, 181-211. szám)

1988-07-09 / 189. szám

Bartók-koncert Pécsett Hangversenykörút. íé* 1'=" g,e“ körúton vett részt o pécsi Nevelök Háza Kamara­kórusa június második felében. Első szállásunkra, a Köln melletti Kürtenbe június 17-én, éppen az NSZK— Spanyolország labdarúgó-mérkőzés időpontjában ér­keztünk, míg utolsó napunkonr június 27-én Inns­bruckban éppen II, János Pál pápa felszálló gépét láthattuk. Kölni városnézéssel kezdődött a programunk, majd találkozás és próba következett az ott turnézó Pécsi Szimfonikus Zenekarral, amely másnap a jubileumát ünnéplő Kölner Kantorei kórussal német szólistákkal Liszt Missa Solemnisét adta elő, velünk pediq a kb. 130 tagú kórussá növekedve pedig Kodály Psalmus Hungaricusót. Ezután következett önálló koncertjeink hosszú sora. Aachenben — ahol a Dóm egyik tartópillérét Szent István királyunk kőplosztikája díszíti — az Aula Karo­linában adtunk kétórás koncertet. Az utazás legran­gosabb szereplése a 37. Nürnbergi Nemzetközi Orgo­nahéten zajlott le. A nyitókoncertet Ella István orgo­naművésszel közösen adtuk, s vele szólaltattuk meg Koloss István - együttesünknek ajánlott - Zsoltártö­redékek című kompozícióját is. A német kórusokkal közös műsorunkban magyar népdalfeldolgozásokat énekeltünk. Möglingenben orgonajátékával dr. Kopjár Gábor, szólójával Komáromi Alice is közreműködött. Stuttgarti hangversenyünk a híres, felemás tornyú épületében, az Alapítványi templomban került sor. Műsorösszeóllításunk itt is a reneszánsztól a 20. szá­zadig ívelt. Fellbochban a testvérvárosi kapcsolatok jegyében léptünk fel, és a közeli Waiblingenben vet­tük hírét a város és Baja aznapi testvérvárosi szerző­déskötésének. Tolmácsunk és műsorközlőnk, Gróf Vil­mos, a Pécsi Rádió munkatársa itt a stúdió számára riportot fórgatott. Ugyanezen az estén a cannstadti hangversenyen Komáromi Alice és dr. Kopjár Gábor ismét fellépett, ezúttal Haydn A teremtés című ora­tóriumában. Freiburgban meglepetésként ért bennünket, hogy kb. félezer magyar él a városban, szinte valamennyi­en magyar vendéglátókhoz kerültünk szállásra. Kon­certünket a Himnusz zárta, a másnapi búcsúének karnagyunk, Tillai Aurél Erdélyi népdalfeldolgozásai­nak ötödik tétele volt. T. J. Innováció az iskolában. kjJ°tS gazdagodott a Tankönyvkiadó Pedagógiai közlemé­nyek című könyvsorozata, amely az egyetemek és ta­nárképző főiskolák neveléstudományi tanszékein dol­gozó oktatók, kutatók műveit tartalmazza. Az Innováció az iskolában című, 174 oldalas mun­kát Kovács Sándor, a pécsi Janus Pannonius Tudo­mányegyetem Tanárképző Karának oktatója írta. Ez o kötet az említett sorozat nyolcadik darabja, (ör­vendetes, hogy a korábbiak közül kettő szintén ta­nárképzős oktatók könyve volt.) Annyifélét hallunk mostanában innovációról hazánk életének minden területén, hogy talán érdemes kü­lön is idézni egy meghatározást, amelyet Hassendorf 1983-ban kelt, franciául írt művéből vesz alapul Ko­vács Sándor: ,,A nevelésügyi innováció tartalmába és terjedelmébe sorolható minden szándékos törekvés, amely gazdagító változást okoz a nevelés-oktatás rendszerében, a növendék eredményeiben, jellemé­nek gyarapodásában, a pedagógus hozzáértésében és magatartásában, az iskola működésében. Alkal­mazásakor a kutató, a pedagógus kockázatot vállal." Eddig az idézet, amely így első látásra bizony igen parttalan innovációs fogalmat ismertet. Ennek szűkí­tésére, más külföldi és hazai szakirodalom és meg­újítási kísérlet ismertetésére, az innováció több szem­pontú vizsgálatára vállalkozott könyvében Kovács Sándor. Könyve tárgyszerű, igen ritkán nyilvánít véle­ményt a korrektül ismertetett tendenciákról, nézetek­ről, kísérletekről. Hadd mondiak véleményt egy, a könyvben szereplő kategóriáról. Spontán innovációnak minősíti több ra­vasz kutató a „hivatalos kezdeményezéseken kívül" felbukkanó újításokat, amelyeket a pedagógusok az iskolában határoznak el. Én híve . vagyok ennek a spontán innovációnak, és bízom abban, hogy a hiva­talos szerveknek van idejük valamennyit alaposan ta­nulmányozni. Bozsik L. Az utolsó pillanat. »SrgSLÁ kon és véres „horrorhősökön” edződik az ember, mit számít egy-egy hír a napilapokban a hirtelen, tragi­kus halálról. Mit számítanak a megdöbbentő adatok arról, hányán lesznek öngyilkosok az országban, a becslések azokról, akik megkísérlik, de senki sem tud­ja róluk ... És életben maradnak. A krimik izgalma mellett szinte eltörpül az az egyszerű kis történet, amelynek több mint száz éve egy pécsi kislány Ka- ray Ilona ‘volt a főhőse. Tizennégy évet élt. Megölte magát az apja forgópisztolyával. Senki sem emlékez­ne rá, ha nem írt volna verseket. Azért a végső perc fölkelti az érdeklődést. Ennek o percnek a nyomába indult Pozsgai Zsolt is, aki „Ez most az utolsó pillanat, drágám!" címmel lírai játé­kot írt Karay Ilona verseire. Az életrajzi adatokból, versekből, az írói szabadság szülte részletekből ala­kult a darab. Okokat keres, a lélek mélyrétegéből. A tragédia előjátékát játsszák el a pécsi Ifjúsági Ház Diákszínpadának tagjai, Mándoki Mira és Kiss Endre. Megdöbbentően őszintén és tehetségesen. Ahogy ezt az őszinteséget és készülő tehetséget Ka­ray Ilona is „játszotta". Csak éppen ő belehalt. Az előadás kérdéseivel kérdezhetnénk mindannyian. Az előlegzett és elvesztett értékekről, az embereknek ar­ról a tulajdonságáról, hogy bezárkóznak a segély- kiáltásra . . . Olykor van válasz, de néha kimondani is felzaklató. Felzaklató, mint Pozsgai Zsolt lírai já­téka volt a Művészetek Házában. (Hednik I.) Felülmúlhatatlan és izgalmas Értet fon közönség — de kitörő tapsvihar Bartók Béla hazaérkezett hamvai végső nyugalomra he­lyezésékor, a Farkasréti teme­tőben tartott szertartáson döb­bentem rá *rro a fájó tényre, hogy Bartókot mrly kevés szál fűzte Pécshez. Művészi élet- útjón mem jelentett különösebb állomást az akkor 42 éves Bartóknak, 65 éwél ezelőtt, 1923. október 30-án tartott pé­csi hangversenye. Az azt elő­készítő levélváltásnak sem si­került nyomára bukkanni, sem a Bartók Archívumban, sem a kpncertet rendező pécsi Vámos Arthur családjánál. Csupán a korabeli pécsi na­pilapok fellengzős stílusban fogalmazott beharangozó cikkei ismertek. Már október 14-i számában így írt a Dunántúl: ,.Zenekedvelő közönségünknek nem kell mondani: ki Bartók Béla, mert neve ma fogalom. A modern zeneirodalom büsz­keségkinek nevét nemcsak nálunk, hanem a kontinens minden nagyvárosában épp­úgy, mint Amerikában a leg­nagyobb élő zeneszerzők kö­zött találjuk." Az október 23- ón közzétett, figyelemfelkeltő reklámnak " is beillő szöveg, még az ilyen valótlanság köz­lésétől sem riadt vissza: „Büsz­kék lehetünk pécsiek, hogy bennünket tisztel meg fellépé­sével, mert mi vagyunk dz első vidéki város, ahol fellép." Ma már tény. hogy nem ez volt Bartók első vidéki kon­certje, viszont sajnálatos tény oz is, hogy ez volt az egyetlen pécsi koncertje. Pedig tetszett neki az ódon város. Az őt meginterjúvoló újságíró kér­désére elmondotta, hogy ........ m egnéztem a dómot, amely azt hiszem remekmű tekintetében hazánkban egyedülálló. De külföldön is kevés hozzá ha­sonlót láttam." Nem kifogásol­ta a Pannónia nagytermében lévő Steinway zongorát sem, mely a Pécsi Zenekedvelők Egyesülete tulajdona volt, és amely 1927 februárjában szó­lalt meg utoljára. Aztán kise­lejtezték. Nem tette szóvá a kinyomtatott műsorlapon fel­lelhető sajtóhibát: a program utolsó előtti száma helyesen: Román népi táncok. Tehát té­vesen szedték a Román „né­pi" táncokat ,,régi”-nek. Nem valószínű, hogy Bartókot külö­nösebben izgatták volna a megjelent kritikák. Amikor a még ma is élő pécsi rokona, Kari Lajos, az állomáson ‘át akarta adni az újságokat, csak ennyit mondott: „Tartsd meg magadnak! Engem a kritika nem érdekel. Úgy is sejtem, hogy mit írhattak hangverse­nyemről!" Ezzel elutazott. És többet nem, jött el Pécsre. A kritikák valóban ledoron­golok voltak. A Pécsi Est név­telen kritikusa másnap meg­jelent írásában pl. ezt állapí­totta meg: „Félelmetes és dermesztő dolgok hangzottak ott el. Az emberek egymásra néztek, mikor pl. egyszerre szólt a skálának mind a nyolc hangja. Ez a zene e nemes ze­nei hagyományokban nevelke­dett pécsi közönségnek leg­alábbis — hogy nagyon udva­riasan szóljunk -, borzasztóan szokatlan." Még az egyébként müveit, a város zenei életé­ben fontos posztot betöltő Boldis Dezső - egy ideig a Pécsi Zenekedvelők Egyesülete zenekarának karmestere sem restellte bevallani, hogy a hangverseny második részében elhangzott művek „ . . .az én Szkrjabin zongoradarábjait megemészteni képes készült­ségemen is túlmennek. Mit ta­gadjam, én ... Bartók II. bur- leszkjét és Medvetáncát (min­den humoruk ellenére) csúnyá­nak, az Allegro borbarát és a Román táncokat egyenesen ijesztőknek érzem." Csupán a Pécsi Lopok Mre. aláírású kritikusa ütött meg más hangot: ........milyen meg­k apóan viszi a népi zenét is művészete centrumába. Hang­nemváltozásai teljesen újsze- rűek és annyira frappánsak, hogy hallgatóságát magával ragadja.. De hót kik lehettek jelen a Pannónia nagytermében októ­ber 30-án, este fél 9-kor kez­dődő koncerten? Vajon ott vol­tak-e az egyetemisták, akik - van ilyen adatunk —, már többször meghívták Bartókot? Ott voltak-e a Pécsi Dalárda énekesei, hiszen próbájuk a Bartók-koncert miatt elmaradt? A fül- és szemtanúk többsége mór nem él: Csak az emléke­zet őrizte meg Martyn Ferenc lelkendező szavait, Weininger Margit zongoratanárnő véle­ményét. aki szerint saját kom­pozícióinaik előadása „ ■ ■ a kö­zönség kisebb részének jelen­tett csak zenei élményt". Bán János zongoraművész­tanár nagy hozzáértéssel írta le később, hogy „ . . . Egész es­tét betöltő, gazdag és válto­zatos műsora elején 'Scarlatti-- szonátákat játszóit, pompás lormaérzékkel és kifejezésben gazdagsággal. . . Nagyszerű élményt nyújtott Beethoven F-dúr szonátáiénak világosan tagolt, pompás ritmikájú és mindvégig költői ihletésű elő­adása . . . Bartók itt lelülmúl- hatatlanul és izgalmas gyö­nyört kellően szólaltatta meg a kényes staccatók mögött rej­tőző, ritka beethoveni humort. Számomra az évek múltán is felejthetetlen zenei élmény volt. . . Bartók pécsi műsorá­ban néhány saját művét is elő­adta. A legnagyobb sikert a Medvetánccal aratta, amit meg is kellett ismételnie. Nagy sikere volt még az Allegro borbaróval is." Bón János foglalta össze legtalálóbban az akkori pécsi közönséq magatartását, mely „meglehetősen értetlenül állott még e müvekkel szemben, a kitörő tapsvihar inkább a pom­pás előadónak szólt." A kriti­kus Boldis Dezső még aggó­dott azért a generációért, amely Bartók szonatináin fog nevelődni. A valóság mást bizo­nyított: Bartók művein nőtt fel azóta nem egy generáció, mely mór magáénak vallja, érti, szí­vesen hallgatja és meg is szó­laltatja Bartók alkotásait. Dr. Nádor Tamás Hanczik János—Sasvári László: Plasztofónia Berták László Mostan • • • • I röpül a kismadár Szeptember háza kék mozsár a falakon átüt a mész idelátszik még az egész de a részt árnyék töri mór mostan röpül a kismadár és vers lesz aki idenéz ragyog mint o bronzban a réz rímel mint a kései nyár • s minthogy a régi óra jár körbeér a szívben a kés megint maradt egy percnyi rés csak egyre hosszabb a határ még várat nyerhet aki vár de álmodozni mór kevés. DALNOKVERSENY Hárman valónk a szabómű­helyben: a kelekótya kisnyilas szabómester, szakmailag kiváló férfiú: a zsidó sakter, ki egyút­tal kántori teendőket is ellá­tott a hitközségnél; továbbá jómogam, a leendő katolikus kcntortanító. Nem akarnám eltúlozni a fenti spontán, ám nem érdek nélküli találkozás jelentőségét, de azt hiszem, meglehetősen ritka volt az ilyen „ökumeni kus" összejövetel, különös te­kintettel arra, hogy • 194C-et írtunk. A mester valóban mestere volt szakmájának; nyilas mi­volta azonban rendkívül zava­ró; lehetett, mert nem átallotta hangoztatni németellenességét; jóban kellett lennie" oz izraeli­tákkal is: a rőföskereskedök hozzá küldték jobb kuncsaftjai­kat. Ugyanilyen jó együttmű­ködés alakult ki a bőröszsidók meg a suszterok közt, szintén kölcsönös kereskedési-ipari alapon. Mert ha mondjuk, egy picit is zsidófaló lett volna a majsztram, aligha lesz érkezé­se a sakternak, hogy pont en­né! a mesternél szabasson ru­hát. *ft. Ami személyemet illeti, szép­tevői minőségben valék jelen; a mester kisebbik lánya körül settenkedtem azidőtt. A szabómester mániákusan szeretett énekelni, noha nem nagyon tudott. Együttlétiink kapóra jött neki: tüstént ja­vallottá, rendeznénk hamarjá­ban áalnokversenyt. Sorshúzás után a mester úr repeszteni kezdte az Akácos út-at, két-három hajlításnnl jó­kora falsot fogva; másodikként én következtem egy Pálóczi— Horváth-dallal („De mit töröm fejemet"); majd a sakter-kán- tor gyújtott rá a Szól a ka­kas már-ra. Olyan gyönyörű ér­ces tenorja volt, hogy a mes­ter meg az én kornyikálásom szóba sem jöhetett az elsőség megállapításánál. A második­harmadik helyért nem is álltunk ki. Aztán csakhamar elkomorult fölöttünk az ég. Nem kedve­zett az idő a múzsáknak; dal­nokversenyre pláne nem futot­ta erőnkből, hiszen a puszta lét is kockára tétetett. A dal­nokverseny győztese, a sakter- kántor számára nemhogy meg­virradt, de teljesen besötéte­dett a birkena.ui égbolt. A sza. bómestert az imsósi erdőben agyonverték egy fűzfa alatt. Senki nem tudja, ki, kik tették el láb alól. Állítólag egy téli- kabát-anyag elkallódósa miatt és nem politikai ' zavorossága okán kellett elpusztulnia. Én meg itt dudorászom ‘ egyma­gámban a Pálóczi-dal végét: „Alig vagyon, ki oly nagyon örülhessen, És néha ne keseregjen Keservesen.” CSEMETE Petrencefqlvo ötsz ózva la hány lelket számlál mindössze; itt vásárolt egy hétvégi, eléggé rozoga házat 200 öl kerttel Pézsma Cölesztin nyugalmazott üzletkötő. Cölesztin úrnak mániája volt a faültetés. Ha az otelló-tőkék egyike-másika elunta a szol­Palcolitz István Pepitafüzeteml gálatot és kipusztult, az új tu­laj tüstént fát ültetett a he­lyébe. A viharvert kerítés köz­vetlen közelében — másutt nem volt már hely — elültetett egy szép formájú mandulacsemetét. A következő hétvégen, ahogy megérkezett, azonnyomban sza­ladni kényszeredett, mert ha csak ballagcsól, eléri a gyalá. zat. A telek végében kornyado- zó, ferde-torony-jellegű kamo- raszék ajtaján szív alakúra vá­gott nyílás volt, részint a szel­lőztetés, illetve a kémlelés miatt. Cöle'sztin úr — sűrű nyö- gési közepett - ezen" a Ükön pillogott kifele, föltekintvén a .birtokot. Azonmód nagy döb­benettel észlelte, hogy a man- dulafócskának lába kelt. Va­jon ki, mikor, hogyan és miért tehette ezt a barátságtalan gésztust?! S ho már ennyire szemet szúrt- valakinek, hova került a csemete?! Legközelebbi szomszédjának, aki hajdanta bírói tisztséget töltött be a faluban, erős rosz- szállását fejezte ki Cölesztin úr, bár nem gyanakodott sen­kire sem; csők hót nem éppen istenes módon emlegette a tet­test. Az igazság embere azt vála­szolta, hogy ilyen aljas-mocs­kos dolog egyetlenegyszer for­dult elő Petrencefalván, de azt is egy jöttment követte el, nem falubeli. És az a lator nem fa­csemetét lopott, hanem egy vadonatúj tetőiajtorját. Újabb kiruccanásakor sze- me-szájo elállt a faültetőnek: a mandulacsemete ott álldigált eredeti helyén! Mintha hozzá se nyúlt volna senki. Nem túl­zott az újdonsült telkesgazda, midőn odanyilatkozott, hogy ily különös eset még a Wer­bőczy úr híres Tripartitumában se fordul elő. (Nem ám, mert a jobbágy sose. vitte vissza, amit egyszer ellopott. De nem is érdemes párhuzamot vonni a két eset között.) Cölesztin úr fölhúzta sövény, kerítés-szemöldökét, amely mozdulat kérdésnek is beillett. Justitia egykori fegyvernöke imigyen válaszolt: — A csemetelopás ügyében csak annyit mondtam a kocs­mában, hogy a megtévedt atyafi személyére nem vagyok kíváncsi; de mint a falu volt bírója, elvárom a csorba kikö­szörülését. Igenis elvárom, mert ilyen rohadék cselekedettel nem zárhatja a század- és ezredvéget Petrencefalva tisz­tességben megőszült, derék kö­zönsége! Cölesztin úr arra gondolt, hogy ezzel a módszerrel kez­deni kellene valamit. NYELVCSÚNY Több riport nem beszélve rok sokaságá elé kerül v megszólal, m jogosultságot rozóragunktól. egyik jól ism ces megnyílói mondott baJfc helyett.. A szóhoz j lejtik, hogy (sokaság, hor stb.), noha s dik össze, ner vagy amely i járul. Bosszantó: ahelyett, hog még jobban húsz-, majd « szélgetésbeif szór, a ripörti lyeselt így: üf persze, nem udvariatlansál riportereket s< re a főnökük. Az „alultáp telmezésével kezdeni. Az a természetes olyan beteget ró1 kell tapló

Next

/
Thumbnails
Contents