Dunántúli Napló, 1987. december (44. évfolyam, 331-360. szám)

1987-12-05 / 335. szám

Adalékok egy pécsi irodalmi emlékhelyhez : KRLEZA apja. nép nagy írója Mi- fa (1893-1981) Pé- Budapesten, magyar- onaiskolákban töltött nt meg monográfia jrábban Kadét Krleza apród) címmel. Szer- Zelmanovic zágrábi /ember 25-én Pécsett az irodalom barátai- ovic a vajdasági Te te, édesanyja magyar tott hozzá a magyar n való búvárkodás- tett korábban a Vjes- zető zágrábi lap ma- tudósitója. as könyvének címlap­kadét portréja, vala- :i Ludovika Akadémia es névre kiállított WIB zonyitványa látható, -életrajzokból tudjuk doni író 1908-ban, ti- n kezdi meg tanulmá- t, a Zrínyi Miklós ne lagyar Királyi Honvéd skolában. (Az épület :va a POTE Elméleti Izigeti úton.) A felvé- magyarul megíratotl zerepel először az if- íem Miroslav, hanem ;n, majd ezt használ- hivatalos iratán, amíg ágon végzi iskoláit, jkból, de Zelmanovic smert, hogy a magyar atásokkal elegyes hor- beszélö Zágrábban a barátok, a rokonok cinek szólították öt - ebben a tényben oz íagyarositás újabb bi- felfedezni. Különösen, figyelembe vesszük, végig Frigyes névre ólai és egyéb doku- Magyarországon, csak dokumentumot mutat >vic a 30 közül, ahol helyesírással, hanem rják le Krleza nevét. A Monarchia 18 kadétiskolája közül kettőben, a pécsiben és a nagyváradiban képeztek magyar nyelven, Magyarország számára. Pécsett a Monarchia VI. katonai körzete, tehát Horvátország, Szla­vónia és Dalmácia számára is. Krleza ezért nemcsak a magyart, a németet, továbbá a franciát, hanem az anyanyelvét, a horvá- tot is tanulta Pécsett. (Hamoijá- ban nem jut eszembe olyan sok- nemzetiségű ország, melyben ma a kisebbség nyelvén is képezné­nek tiszteket, a vezényleti nyelv­ről nem is beszélve.) Krleza tehát Pécsett kezdett el magyarul tanulni. 16 éves korá­ban, Petőli iránti rajongástól fűt­ve — talán itt — fordította horvát- ra. Az apostolt, itt ismerkedett meg — már túl az első drámaírói próbálkozásokon, Ibsen műveivel „Petőfi dala a farkasokról volt az első mély ösztönzés, hogy Írni kezdtem. Ma is azt hiszem, hogy jobb Petőfi farkasaként éhesen és sebzetten élni, semmint láncon ugatni." Zelmcncvic úgy találja, hogy Krleza Pécsett nem érezhette ma­kirándulást tesz a Monarchiával ellenséges Szerbia területére. Felajánlja szolgálatait, a szerbek azonban osztrák kémnek nézik és visszaküldik Magyarországra. Hat nap fogsággal, négy hónap kimenőelvonással büntetik, majd ismételt szökése után „elbocsát­ják a katonai nevelésből". (Mu­száj arra gondolnom, mit kapott volna a húszéves kadét az ilyen­fajta kirándulásokért például a második világháború idején, bár­hol Európában.) Krleza Budapesten már azoknak a horvát és szerb fiataloknak gondolatait osztja, akik a Balkán valamennyi szláv népének közös országáról álmodoznak, mely or­szág, a Szerb—Horvát—Szlovén ki­rályság majd 1918-ban fog meg­születni, s 1929-től mind a mai napig Jugoszláviaként egyesíteni a délszláv testvérnépeket - a nem szláv népekkel egyetemben Zelmanovic nem kevés energiát szentel Krleza 1912-es, 1913-as szökéseinek és a Ludovikáról való kizóratásának, teljesen tiszta ké­pet azonban nem kap, mert bizo­nyos anyagok elpusztultak Buda­pesten, a Hadtörténeti Levéltár­népek tejtestvériségéről: „...a közös tej, a sorsból szítt, mennyi­re ott jár bennünk még akkor is, amikor a testvériségből hitünk és tudatunk szerint rég kiszakad­tunk." - „Ami engem fölkavart, a magyar és a horvát helyzet kí­sérteties párhuzama" — írja másutt „a Monarchia javára nép­ellenes" Glembayakról. Előttem az első Magyarorszá­gon megjelent Krleza-könyv, A Glembay-család című, 1956-ban megjelent novellagyűjtemény Du­dás Kálmán fordítósában. S a kö­tetben az az elbeszélés, az 1929- ben megjelent Temetés Terézvá- rott (Sprovod u Terezienburgu), melynek pécsi vonatkozásait pár éve Lőkös István elemezte. A mű színpadi változata sem ismeret­len Pécsett, a szövegkönyv Vuji- csics Marietta fordításában a Pé­csi Nemzeti Színháznál van. Az elbeszélés és a darab alapté­mája, a magas rangú japán ka­tonai küldöttség 1911. június 20— 21 -i pécsi látogatóso, melynek Krleza hadapród is tanúja lehe­tett, történelmi tény. Rögzíti Ga­ray Lajosnak a hadapródiskoláról írott monográfiája is, Zelmanovic Krleza hadapród Könyv a pécsi és pesti Iskolaévekről Mago Zelmanovic is körbesé­tálja a várost — mint írja, a no­vellával a kezében. Felsorolja, mit tesz a szerző a városképhez, hogy az még provinciálisabb le­gyen, és mit vesz át a valóság­ból. Krleza Terézvárosának szé­kesegyháza előtt fasoros sétatér. Szürke rokokó színházát Helmer és Fellner építette. A terézvárosi katonatisztek a Magyar Nádor­hoz címzett kávéházban olvasták a hírlapokat, a kadétok kedvelt tartózkodási helye volt a Kaflich- cukrószda, a mai Éva. Szó esik a Korzó kóvéházról és a főutca harminc kirakatáról . . . „így festett hót Alsóterézvár, a platános és székesegyházas város a tölgyerdők rengetegében, a dimbesdombos táj ölén, a Duná­tól a stájer határig és Balatonig hullámzó erdős vidék déli részén. Az országutakat szegélyező je­genyék, a kovácsmühelyek és csárdák, távolban meredező tor­nyok, a városszéli téglagyárak, a dombról lejtő erdősávok és pri­mitív nyaralókkal tűzdelt szőlők panorámája garast érő giccskénl hatott, s az őszi esők beálltával ez o panoráma ködösen egyhan­gú és halálosan unalmas lett . . ." — így látta hát Miroslav Krleza az 1908—10-es években Pécs vá­rosát. ahova lassan 80 esztende­je lesz, hogy megérkezett, s ahol legméltóbban egy kétnyelvű már­ványtábla hirdethetné a nagy iró pécsi iskolaéveinek emlékét. Gállos Orsolya gát idegennek — hozzátesszük, már csak azért sem, mert kime­nőin találkozhatott a pécsi bos- nyák negyed lakóival, a Pécsre érkező környékbeli horvát parasz­tokkal. Szerbek is nagyobb szám­ban éltek még itt, és a magyar mellett a horvátszerb, továbbá a német szó is hallható volt Pécs, Fünfkirchen, Pecuj utcáin. A vá­ros a maga 60 000 lakosával 1908-ban nem sokkal volt kisebb a 80 000 lakosú Zágrábnál. „Ott fekszem a júniusi fűben, valamerre a pécsi Rácváros tájé­kán, a Mecsek alatt, Szent Jakab hegye előtt. Makár hegye alatt, jelzéseket adunk le, lövöldözünk, nézzük a távolban kéklő Papu- kot, Horvátország után vágyako­zunk, a zágrábi katedrális ha­rangzúgásáról álmodunk, messze, oil a Medvednica alatt" szólal meg máskor a honvágy, az ott­honától — nem kényszerből, ha­nem önszántából - messze került kamaszfiú sóvárgása. Más lehetett Krleza élménye az akkor már világvárosi lüktetésű, 800 000 lakosú metropolisba, Bu­dapestre érkezvén, mikor 1911 őszén megkezdi tanulmányait a ludovikán. A Pécsett mintasze­rűen tanuló fiatalember eredmé­nyei itt hanyatlásnak indulnak, egyre több a kifogás viselkedésé­re, életfelfogására, olvasmányai­ra, mígnem elhangzik az ítélet, „nem katonának való”. Közben persze, Krleza néhány rejtélyes ban. A magyar főváros mellett Zágráb, Belgrád, Skopje archí­vumaiban kutatván 30, eleddig ismeretlen Krleza-dokumentumot talált a neves zágrábi újságíró. A leggazdagabb és legizgalma­sabb anyagot a budapesti Had­történeti Levéltár szolgáltatta. Kü­lönös, hogy noha két magyar monográfia is készült Krlezáról, Bori Imréé Újvidéken és Spiró Györgyé Budapesten, ezeket a dokumentumokat eddig nem tár­ták fel. A Magyarországon töltött öt esztendő, 1908—1913 között igen mély nyomot hagyott Miroslav Krlezában. Művei tele vannak magyar vonatkozásokkal, s ezért van az, hogy Jugoszlávián kívül Magyarországon szentelték a leg­több figyelmet munkásságának. Elsősorban Csuka Zoltán, továbbá Dudás Kálmán, Ács Károly for­dítói buzgalmának köszönhetően, már az író életében több mint 20 műve jelent meg magyarul. Het­venedik születésnapjára - külföl­dön először — hatkötetes váloga­tást adott ki az Európa Könyv­kiadó Budapesten. Drámái sorra színre kerültek hazánkban a hat­vanas évektől fogva, és ma is műsorra tűzik őket. Mily jellemző, hogy Német László adott hirt először a ma­gyaroknak erről a magyarokról oly sokat író szerzőről. Véletlen-e, hogy pont a Glembay-ciklust méltatva szólt a közép-európai pedig külön fejezetet szentel e novellának. A japánok látogatá­sa Krleza számára azonban csak ürügy ahhoz, hogy bemutassa a vidéki városban „fekvő" K. u. K.- alakulatot, a tisztek kisszerüségét, romlottságát, provincializmusát. Krleia mint elsőéves ludovikás. ak ira j har- Úgy leglett ki va­ri, aki slmek- rektől, 31, és lelmé- József tenete ő ma- 1 fel­máso- Jolgo- meg, is ott bírják Imein- j sor­1936-37-ben elöntik gyer­mekkorának emlékei: Öcsöd, a háború, anyja halála, mind­azok a dolgok, amelyekről úgy tudta, miattuk maradt egyedül a világban. Ezek az egyéni, kü­lönös események költészetében, prózai írásaiban hiteles él­ménnyé álltak össze. 32 éve­sen felbukkan emlékeiben, hogy Öcsödön nevelőszülei Pistának akarták hívni, mert „Attila név nincsen” és hogy egész életé­ben azt akarja bizonyítani, igenis létezik Attila, aki Pistá­val, az átlagemberrel szemben kiemelkedik a tömegből, „naggyá", költővé, elismert emberré, azaz valakivé válik. Minden mai ember küzd ezzel a feladattal, valakivé akar vál­ni abban a világban, ahol minden ez ellen dolgozik. Jó­zsef Attila életének tragédiá­ja, hogy ő élete értelmét tette rá erre a valakivé válásra, és szükségszerűnek érezte, hogy el kell tűnnie a világból, ami­kor már végképp lehetetlennek látta küldetését. Tudta, hogy nem ő, hanem o kor kicsi, de ennek bizonyítására le kellett zárnia az életét. „Lásd, öf és lél kilósnak szült anyám, / de elviselte. Azért kell kivárnom, / ki innen vesz löl s elvisel ma­gán, I hogy szabad lélek le­gyek a világon." Egy prózai töredékében Írja, hogy mikor gyerekként megkér­dezték, mi akar lenni, akkor azt válaszolta, hogy mozdony- vezető: „Emiatt kinevettek. Nem baj, mondogatták, ügyes lakatos lesz belőled, a lakat is csak szerkezet. Én azonban szétszedtem egy zárat, s csaló­dottan láttam, hogy szerkezet­nek szerkezet ugyan, ügyes is, egyszerű is, de nincs benne semmi abból, amit én ,félnőt- tinek' neveztem volna egykor. Nem értették, hogy a mozdony oz más, az óriási és pöfög, dohog, zúg, visít, s mintha fel akarna robbanni, amikor meg­áll. S a félelmetes jószágon ott áll a mozdonyvezető és végtelen nyugalommal néz le a kisgyerekre, akinek a sínek közelébe sem szabad mennie." Az ötven éve történt szárszói esemény titka rejlik e sorok­ban. Az öcsödi emlék két utat jelölt ki számára: vagy Pista lesz és feloldódik az átlagban, elveszti önmagát, de megőriz valami felszínes kellemes éle­tet: vagy Attilaként megvalósít­ja saját lényegét. Pista nem akart lenni, Attila — úgy érez­te —, nem lehetett. Szeretetet akart, és mert felnőttként nem kapta meg, elkezdett kutatni életében, kereste az utolsó igazi emléket. „Gyermekké tet­tél ..." — panaszolja Gyömrői Editnek. Gyermek Jézusként „könnyű, fehér ruhában" keresi a megváltást. De nem volt megváltás, a pokoljárót ott­fogták az alvilágban, és a gyermeknek nem maradt más választása, mint a sínek közé lépni, elpusztítani önmagát. A történet utolsó felvonása barátainak látogatása Szár­szón, élete utolsó napján. Szeretne velük menni, megszök­ni a hideg balatoni őszből, a halál közelségéből, de nem érthető az, amit mond. Nincs hely az autóban — mondják barátai -, majd később jössz fel Pestre: „Úgy tudtuk csak meggyőzni, hogy bennülve a kocsiban, megmutattuk neki, hogy merő képtelenség, ami­hez ragaszkodik, a négyüléses autóban így is öten szorong­tunk, hatodiknak, ha akkora lenne is mint egy kutya, nem lenne hely." Kizáródott az élet­ből. Az autó kinn állt a so­rompónál, ott, ahol kis idő múlva elment a tehervonat. A szeretetet kereste, a biz­tonságot nyújtó emberi kap­csolatot, mértéktelenül, kielégít­hetetlenül. Tudta, csak a cse­csemő kap feltétlen szerelmet, visszakereste hát saját lelke mélyén ezt az örökké bennünk élő ideált és valóságként kö­vetelte környezetén. Igaza volt, mert csak a teljes, feltétlen szeretet a valódi, akkor is, ha az életben nem valósítható meg. Úgy gondolta, újra meg kell találnia anyját, Pőcze Borbála talán sosem volt fel­tétlen szeretetét. Innen a Kései sirató mérhetetlen kínja, hisz az élőnek egyetlen lehetősége marad: bevallani a csalódást, a megcsalatást, az igaz szere­tet örök teljesülhetetlenségét Itt is felbukkan a másik meg­oldás, Szárszó személyes lé­nyégé: ha az élet nem ad sze­retetet, a halálban kell meg­találni azt. „Üt a lelkem" — írja —. ,Az anyához, / a nagy űrhöz szállna fönn." Találkoz­ni kell a halott anyával, hisz csak ő lehet a megmentő: „Majd eljön értem a halott, ! ki szült, ki dajkált énekel­ve." És ha az anya nem jön elveszett fiáért, akkor neki kell utána mennie: „Édesanyám, te egyetlen, drága, / te szü­zesség kinyílt virága, / önnön fájdalmad boldogsága. I Istent alkotok (szivem szenved) / hogy élhess, hogy teremtsek mennyet, / hogy jó legyek s utánad menjek!" December negyedikén — Bor­bála napján —, már nála volt. Bókay Antal A Pécsi Szimfonikus Zenekar hang­versenye Megváltozott műsorral és a korábban meghívott szovjet hegedűművész he­lyett magyar szólistával lépett a közönség elé a Pécsi Szimfonikus Zenekar november 23-án este a POTE aulájában, Breitner Tamás vezényletével. A müsorválasztás - melyben Ránki György, Men­delssohn és Csajkovszkij egy-egy műve szerepelt — nem bizonyult szerencsés­nek. Nevezetesen Ránki György: A varázsital című I. szvitje — az est nyitó száma - nem illett igazán a hangverseny program­jába. A főképp filmzenére em­lékeztető. igen színes hangszerelésű darab ha­sonló jellegű művek társa­ságában bizonyára job­ban megállta volna a he­lyét. A nagy koncentrációt igénylő kompozíció 4. és 5. részében a rézfúvósok kissé harsány, helyenként bizonytalan játékát vala­melyest feledtették az elő­adás szép mozzanatai, így például a „Teljes a béke" című tétel jól összponto­sított bemutatása. Prokofjev hegedűkon­certje helyett Mendel­ssohn remekművét, az e-moll (Op. 64.) Hegedű- versenyt hallottuk Keller András hegedűművész tol­mácsolásában. A rendkí­vül népszerű és ismert mű megszólaltatása — beug­rásként - a fiatal szólista részéről bravúros teljesít­mény volt. Keller András 1984-ben végzett a Zeneakadémián, Kovács Dénes növendéke­ként. 1982-ben a Magyar Rádió hegedűversenyének harmadik helyezettje, egy évvel később a Hubay- verseny győztese lett. Je­lenleg a Budapesti Feszti­vál Zenekar koncertmes­tere. Egy 1757-ből szár­mazó firenzei hegedűké- szítű. Tomaso Carcassi he­gedűjével szólaltatta meg az e-moll koncertet. Játé­kát míves, szép, éneklő hangzás jellemzi, bár kis­sé visszafogott. Különösen a szélső tételek bírtak volna el nagyobb dinami­kai szélsőségeket, s ezért a visszafogott hang miatt ereztük úgy, hogy a ze­nekar időnként „beárnyé­kolja" a szólistát. Kiemelkedő teljesítmény volt a középső, Andante­tétel. Lenyűgöző érzékeny­séggel hallottuk az ún. „szöveg nélküli dalt”, ma­gas művészi színvonalon tolmácsolva, szép zeneka­ri kísérettel. A koncertet Csajkovsz­kij: IV. Szimfónia című müve zárta. A csaknem egész hangszeres appará­tust fölvonultató szimfóniá­ban méltán emlékezetes az oboa és a faqott játé­ka a második tételben, s a humoros, ötletes elő­adás a Scerzo-'észben. A zórótételben (Allegro con fuoco) akusztikailag erős volt a fúvós szólamok — elsősorban a rézfúvósok — hangzása. Kár, hogy emiatt a zenemű befeje­zése kissé harsányan szó­lott. Törtely Zsuzsa szombat HÉTVÉGE

Next

/
Thumbnails
Contents