Dunántúli Napló, 1987. december (44. évfolyam, 331-360. szám)

1987-12-19 / 349. szám

KRÓNIKA A kigyómenyasszony. s*»*. népmesék jelentek meg nem­rég ezzel a címmel Gállos Orsolya válogatásában és P. Horváth Mária rajzaival. Szlovén népmesét mi ritkán olva­sunk (mennyire nem ismerjük a szomszéd népek irodalmát!), mégis ismerős volt valamennnyi. Nemcsak annyira, ameny- nyre minden nép meséje hasonlít egymásra, hiszen bizo­nyos szempontból minden népmese vógyteljesítés: a sze­gény fiú túljár a gazdag eszén, és a jókat, igazakat még a természet is segíti a gonoszok elleni harcban. Hanem úgy hasonlítanak ezek a mesék a mieinkre, ahogyan a szlovén és magyar nép története közös volt. Az elmúlt évszázadok­ban sokszor voltak ugyanazok a királyaink, a török ellen is együtt harcolt magyar és szlovén katona. Igaz, egymás el­lenében is fordították a fegyvert, de talán mégis több az, ami összeköt, s meggyőződésünk, hogy inkább ezt kell ke­resni. Ha magyar gyerek olvassa A kígyómenyasszony törté­neteit, legfeljebb azon akad meg, hogy egy ifjúnak Per- donkorten városába kell utaznia: milyen furcsa egy név! De Mátyás király, Hüvelyk Matyi már ismerős lesz; míg a hü­velykujjnyi kisfiú akár nemzetközi vándortéma is lehet, az igazságos Mátyás nem jöhetett máshonnan: ő itt élt és itt volt igazságos királya magyarnak, szlovénnek, horvótnak, tótnak, románnak. A népmesék is bizonyítják ezt. Manap­ság néhol a kisajátítás, a nemzeti értékek elvitatása divik, holott a közös történelemből jobban lehetne erőt meríteni a jelen nehézségeihez. Persze, csak akkor, ha ismerjük ezt a történelmet. És megismertetésére mi sem alkalmasabb, mint az irodalom es a népművészet. Gállos Orsolya szer­kesztő és fordító meg a kötetet gondozó Móra Kiadó ezért tett nagy szolgálatot az ügynek. Gárdonyi T. Visszhang. Megérkeztek a kritikák a Pécsi Nemzeti Színház NSZK-beli vendégszerepléséről. A szerzők az elkényeztetett és igényes közönség szemszö­géből szigorúan, olykor könyörtelenül ítélik meg. A varázs­fuvola német nyelvű előadását. Csak kevesen veszik figye­lembe azt, hogy „egy külföldi színház számára német nyelv­területen német opera előadása nehéz feladat", mint írja egyikük; a prózai szöveg kiejtését sokan kifogásolják. Nincs helyünk név szerint idézni az énekesekről írta­kat: az összkép elég veqyes. az elrogadtatott dicsérettől a gúnyos megjegyzésig. Általában dicsérik a zenekart: ,,Az est sztárja a zenekar, amely megbízhatóan és intonációs biztonsággal játszott" (Weserzeitung, Hameln). A balett-be­téteket „stilisztikai kisiklásnak" nevezte a Weser Zeitung kri­tikusa. a marktoberdorfi lap viszont ,,kedves és meglepő öt­letnek" találja ugyanezt. A Main-Echo (Aschaffenburg) így dicséri a vállalko­zást: ,,A magyarok egyáltalán nem tartották pocsékolásnak, hogy valódi zenekarral utazzanak . . . Nem szalagról szól a zene, mint ahogyan a költség — haszon számitgatások miatt gyakorlattá vált." A Weser Zeitung Bartók és Kodály nevével jelzi azt a gazdag zenei örökséget, amelyet szerin­te az átlagember még nem ismer eléggé. A legvitatóbb a díszlet volt: az egyik szerző szerint „a színpadképet túl könnyen vették a magyarok", egy má­sik így irt „frappáns hatású". A Main-Spitze (Rüsselsheim) „S/vár"-nak látja, a fellbachi lap szerint „szinte zseniális­nak mondható". Politikai felhangok nemigen keveredtek a kritikába, de azért olvashatjuk ezt: „Öröm, hogy Európának ebből a még mindig gondosan elzárkózó területéről üdvö­zölhetünk együttest" (Weser Zeitung), és „vajon arról volt szó, hogy lábra segítsük a keleti kultúrpartnert?" (Böblin­gen). A wolfsburgi lap „A magyar együttes becsületes fá­radozását" méltatja a Varázsfuvola előadásában, amellyel „megérdemelt tapson aratott", az ifjúsági előadásról pedig így ír: „ ... sikerült az újdonságokra és tudásra váqvók számára a zenés színház birodalmába vezető kapukat ki­tárni". G. T. Köztetek éltem • Ezzel a címmel emlékezik meg József Attiláról, ha­lála fél évszázados fordulója alkalmából, Sólyom Katalin előadóművész, a Pécsi Nemzeti Színház tagja és a Szél­kiáltó együttes. Ady Illés szekerén-verse s a költő megzenésített, halál­sejtető Azt mondják-költeménye az egyik; a Szélkiáltók da­lában fölcsendülő négysoros („Valamikor volt a tett, / ab­ból lett a gyűlölet, / ebből pedig szeretet I s a világnak vége lett. ) a másik pólus, amelyek közt föléoül egy irodalmi megemlékezés. Egy, a költőt művészi-emberi nagyságában felmutató s tragikus életének-halálának meghatározó ösz- szetevőit, motívumait jelző irodalmi műsor. Költősiratónak mondanám, könnytelen belső zokogásnak, a veszteségen, amely nemzeti költészetünket és magát a nemzetet érte azon a párás-nedves december eleji kora estén, amikor má- sodoerctöredék léptette két-három lépésre a sorompón kö­nyöklőt, a végzetesen elinduló tehervagonsor kerekei alá . . . Ez is a véghez, a bio!óa:ai halálhoz tartozik, .a moz­donyvezető eseménynaplójából idézett néhánv hivatalosan kopogó mondattal. Ellentéteként az életutat. a költészeti magasságokat felvázoló mindannak, ami az 1937. dec. 3-án kelt eseménynapló hideg és szenvtelen tárqyiasságával szemben a műsorban elhangzik. Versek, korabeli kritika­részletek; eltorzult értékítéletek, a költő szocialista tudatát, hitét, elkötelezettségét megkérdőjelező végzetes és vonalas balfogások. És a költő nagy versei, a Proletár-dal, a tiszta lírával zsongó évszakcíműek; szerelmes versek; a Kései si­rató; s a fölvillanó részletek az utolsó hónapok, a kórházi kezelés dokumentumaiból. Sikoltó vaav csöndes szalmaszál- szorongató levélrészletek dr. Gyömrőihez és Flórához, maid az elégikus hangvételű dal: íme, hát megleltem hazá­mat . .. Innen úgy tűnt, a műsor többször is befeieződik. Mint­ha az előadó nehezen tudna elszakadni a témától, e költő­halál tragikus emlékétől. Műsora egészében katartikus; elő­adása egyszerű, természetes, szuggesztiv erejű. S a Szél­kiáltók muzsikájával (Fenyvesi Béla, Laidi Tamás és Lakner Tamás szerzeményeivel) egységes irodalmi-zenei élményt ad. W. E. A magyar dráma nyílt fóruma Dramaturgiai tanácskozás Egerváron A magyar színházak és a fiatalon fellépő kortársi drá­maírók között rossz a viszony. A színházak szerint nincs ele­gendő jól megírt mai darab, a fiatal írók szerint viszont a színházak biztosra akarván menni, elutasítanak minden új szemléletű vagy dramatur- giájú művet. Ezt a patthelyze­tet kívánja feloldani az a nyílt fórumnak nevezett ta­nácskozás, melyet — más tá­mogató szervekkel együtt - a zalaegerszegi Hevesi Sándor Színház immár harmadik alka­lommal rendezett meg decem­ber első hetében az egervári kastélyban. A fórum célja, hogy - egy- egy drámához kapcsolódva — írók, rendezők, dramaturgok és kritikusok kölcsönösen és szemtől szemben megismer­kedjenek egymás munkájával, nézeteivel. A fórumon — a részt­vevőknek előre megküldött — hat új magyar dráma megvi­tatására került sor, s a szer­zők közvetlenül kaptak vissz­hangot művük dramaturgiai vonatkozásairól, a színpadi megvalósítás lehetőségeiről. A drámák elemzésén, vi­táján túl a fórum résztvevői bekapcsolódhattak egy műkö­dő színház mindennapi életé­be, jelen lehettek annak a két darabnak a próbáin, me­lyeket a hatból a színház az egy hét folyamán - egy mű­hely-bemutatóig eljutva — megpróbált színpadra állítani. A tanácskozás napi program­ja ily módon három részből állt: délelőttönként került sor a drámák megvitatására, dél­után a próbafolyamatot kísér­hettük figyelemmel, este pe­dig a zalaegerszegi színház előadásait tekinthettük meg. Ebben az évben a követke­ző művek megvitatására ke­rült sor: Forgách András Mandulák, Tolnai Ottó A tűz­álló esernyő, Sárosi István A húszmilliomodik év, Zalán Ti­bor Azután megdöglünk, Sán- tha József Kegyelmi rokokó, Sipos András Scharf Móric. Az első két darabot kezdte pró­bálni a színház, Forgáchét a szerző, Tolnaiét Paál István rendező irányításával. A szer­zők — és minden résztvevő is — közvetlenül ismerhették meg a színpadra állítás nehézsé­geit, a színpadi követelménye­ket, és bekapcsolódhattak a próbafolyamat munkáiba. A drámák elemzését egy-egy felkért dramaturg, kritikus, színhózkutató - Gerold László, Morcsányi Géza, Nánay Ist­ván, Sződy Szilárd, Tarján Ta­más és e sorok írója - vi­taindító expozéja vezette be. A vitavezető Czakó Gábor volt. Az eddig említetteken kívül — hosszabb-rövidebb ideig — részt vett még a ta­nácskozáson néhány író, to­vábbá rendező (így Pécsről Vas-Zoltón Iván, aki tavaly az egyik darab színpadra állító- ja volt), több színházi drama­turg, az Életünk folyóirat szer­kesztői, a Művelődési Minisz­térium munkatársai. A házigazdák különös gond­dal állították össze erre a hét­re színházuk műsorrendjét. A tanácskozás első estéjén ke­rült sor Kiss Irén Mayerlingi londorlatok című darabjának ősbemutatójára. (A szerző da­rabjaival jelen volt a két ko­rábbi fórumon.) Másnap Ester­házy Péter Daisy című operá­ját láthattuk veszprémi ama­tőrök előadásában. Tavaly ez volt az egyik színpadra állí­tott darab. Tömöry Péter ren­dező akkori tapasztalatait is felhasználva készített egy kész előadást (melyen a szerző is jelen volt). Látható volt még a zalaegerszegi repertoárból Petrusevszkaja Zeneórák, Goethe Egmont, Wittlinger Is­meri a tejutat?, Vörösmarty Csongor és Tünde, Litvai Pi­nokkió című darabja, s ezen kívül Jeles András A mosoly birodalma produkciójának vi­deóváltozata. A tanácskozás légköre ba­ráti, ugyanakkor nyílt, kritikus szellemű volt. A szerzők je­lenléte külön súlyt adott a drámákról elhangzott minden szónak, de ez nem tompította a hozzászólások élét. Az ez évi darab némelyike nyomta­tásban már megjelent (Tolnai Ottóé és Zalán Tiboré), illet­ve megjelenés alatt áll (a pé­csi illetőségű Sárosi Istváné). A művek igen távoli világokat és szemléleteket képviseltek, néhány közös vonás azonban kiemelhető belőlük. Ilyen kö­zös jegy volt egyfelől a köl­tői dráma vonulata, melyek a líra kompozíciós szabályait ér­vényesítették, másfelől oz életrajzot a mű alapjává tevő drámaépítkezés. Közös problé­maként fogalmazódott meg a zárónopi összegző vitában az, hogy a szerzők kívülről, kül­sődlegesen irányítják a drá­mai világot, bizonyos értelem­ben önkényesen mozgatják a darab cselekményét, és hiány­zik a pontosan körülhatárolt drámai szituáció, melyből ki­indulva belülről lehetne meg­okolni a drómabeli történése­ket. A záróvitában mindenki egyetértett azzal, hogy a nyílt fórum a magyar dráma szempontjából igen fontos és folytatandó ügy. A tanácsko­zás — elvi jelentőségén túl — közvetlen gyakorlati haszonnal is rendelkezik: így például az idei kínálatban megismert da­rabok közül van már, amelyi­ket a programon jelen volt rendezők be kívánnak mutat­ni saját színházukban. Számos dramaturgiára is eljutnak majd az itt megvitatott mű­vek. És ennek a vállalkozás­nak ez legfontosabb célja: minél több tehetséges pálya­kezdő drámaírót bejuttatni a mai magyar színpadra. P. Müller Péter Klossy Irén grafikája ZALÁN TIBOR Stílus' Kerten át a könrr Ringatózó felhőm Madár száll át Lomb között Hafk Alkony-égen esti Könnyű lányok Fűre lép a karcsi Hajlanak a fénye Havas ágyam i Leánytestem borz Csatok veri melle Combjaimat gt Kerten át a könr Árnyék lépked, ti : árnyék közeit Táruljon ki ajtó, Nesztelen, ha lo| öleljen meg s ARANYI LÁSZI Alterr egy kentaur a le voltaképpen árú avagy eppensegc lóhúst és a vásárlókat t benépesül a plat a szupermarket < a bámészkodó i; lészen spanyolcsi rajáró szerkezet vagy megkérik h' egy kentaur a le egy ló a belváro DÚSA LAJOS Kórhc Végre kigyógyulh nagyvizitet tart é Hajnali dértől al ónosesőtől varasi Múlik a láz már kis daganattá re zúzmaradíszes tis látod, alig van k Ködburkában a mint a vetélők m Télmama fürdet I kései rózsák biml Csikorgó zárban kulcs a muzsikához Az elmúlt hetekben végre megjelent három lemez abból a tizenöt részesre tervezett sorozatból, amely a szakmunkás- tanulók és szakközépiskolások intézmé­nyes esztétikai nevelésének egyik segéd­eszközéül szolgól. Csak azok tudják iga­zán értékelni, milyen nagy jelentőségű a Kulcs a muzsikához című lemezek meg­születése, akik végigkövették a Pécsi Gé­za nevéhez fűződő „baranyai modell" ti­zenkét esztendős göröngyös útját. Három lemez, Bárdos Lajos ajánlásá­val. „ .. . nem egyszerű műelemzés, . . ■ ha­nem olyan közérthető, érdekes, magas színvonalú és egyben szórakoztató össze­állítás, . ■ ■ amelyet jó szívvel ajánlok mindazoknak, akik egyénileg vagy cso­portosan közelebb szeretnének jutni a művészi zenéhez" - írta a mester. Az első a programzene ismertetését tartalmazza Liszt Les preludes-jének középpontba ál­lításával, Galambosi Lászlónak a zene ihletésére született verseivel. A második korongon az opera (Erkel: Bánk bán), a Tizenkét év után mindent elölről? harmadikon Kodály Háry Jánosának is­mertetését hallhatjuk. Ha minden a ter­vek szerint halad, a következő két-három évben megjelenik a teljes lemezsorozat, jövőre pedig a Tankönyvkiadó a hozzá tartozó könyvet is megjelenteti. Úgy tűnik hót, minden rendben van. Pécsi Géza módszere a szakmunkástanu­lók és szakközépiskolások rendszeres, komplex művészeti-esztétikai nevelését cé­lozza meg. Tantervi keretek között! Ez a legkeményebb dió, hiszen máig ki van rekesztve a legnagyobb létszámú középis­kolás réteg a humán műveltség alapjait képező tárgyak intézményes oktatásából. Hosszú éveken át éppen a hangzóanyag hiánya volt a kísérlet kiterjesztésének egyik legnagyobb akadálya. És most, hogy bárki által hozzáférhetőek lettek a lemezek, mégsem ülhetünk diadalünnepet. Nem ülhetünk, mert a lemezterjesztés­sel baj van. Mint a Stúdió '87 adásából ország-világ megtudhatta, a Hungaroton csak azzal a feltétellel vállalta a soro­zat kiadását, ha minden lemezből leg­alább háromezret előre megrendelnek. Most körülbelül 2700-nál tartanak . . . So­kan kérdezik azóta is: hol lehet megren­delni a Kulcs a muzsikához lemezeit? Nos, ezt minden iskolában tudni kellene, hiszen a megyei tanács művelődési osztá­lyán azt a tájékoztatást kaptuk, hogy számtalan körlevél kiment e tárgyban az intézményekhez. De vannak más bajok is. Igazából évek óta nincs megoldva a módszer egyik al­kotóelemének tekinthető tavaszi koncertek előkészítése. Márpedig zenei előkészítés nélkül - Pécsi Géza koncepciója szerint - nem hangverseny a hangverseny. Ta­valy egyáltalán nem is rendeztek kon­certet a szakmunkástanulóknak; az idei tai sé lai mi vé kö vé let rel a éri ba lyi 9 a He mt do eb ha ce es ne mi va me léi be HÉTVÉGE 1987.

Next

/
Thumbnails
Contents