Dunántúli Napló, 1987. június (44. évfolyam, 149-178. szám)

1987-06-07 / 155. szám

Otiven eu a katedrán Kövesi Józsefné, Kazinczy-díjas tenárnő Aki oly sok Kazinczy-érmes diákot nevelt, most maga is Kazinczy-díjat kapott. Rövid közlemény adta tudtunkra a napokban, hogy a rangos el­ismerést idén Köves/ Józseiné mohácsi gimnáziumi tanár és Vértezel Vera színművésznő vehette át Péchy Biankótói. A szűk mohácsi lakásban egy könyvekkel, festmények­kel zsúfolt szoba a tanárnő birodalma. Nem mohácsi szü­letésű, még csak riem 'is kör­nyékbeli. A székesfővárosban nőtt fel, ott járt egyetemre; amely akkor még Pázmány Péter nevét viselte. Magyar­német szakot hallgatott, olyan professzoroktól, mint Horváth János, Gombocz Zoltán és Kodály. 1935-ben kapta meg a diplomát, s vele az állás- talanság beszállókártyájót. Hosszú hónapokig semmi ki­látása sincs az elhelyezke­désre. A vőlegényét ekkor he­lyezik Mohácsra, a frissen megalapított városi gimná­ziumba, latin-magyar szakos tanárnak. Leköltözik ő is a határ menti kisvárosba, s nagy nehezen munkát kan, óraadói állást a mohácsi iparos és kereskedőtanonc­iskolában. 1941-ben nevezik ki az állami polgári iskola tanárának.- Itt értem meg az álla­mosítást, tanítottam tovább - emlékezik vissza. - Köz­ben tanulmányokat írtam, módszertani kérdésekben mé­lyültem el; igyekeztem meg­szívlelni Horváth János pro­fesszorom tanítását: „csak nem elsüllyedni". 1953-ban nevezték ki a Kisfaludy Gimnázium taná­rának. Huszonhat évet töl­tött el ennek az iskolának a katedráin, s tanít ma is, csaknem tíz évvel a nyugdíj korhatár elérése után. Fél évszázados pedagógiai pálya. Az ember azt gondol­ná, ennyi év után kisujjbil- lentéssel meg lehet tanítani az irodalmat. A valóságban bizonyára sokkal verejtéke- sebb munka ez. Nehéz len­ne éredmények nélkül. Kö­vesi Józsefné „műhelyéből" tucatnyi, országosan is elis­mert magyaros került ki. Szí­nészek, pedagógusok, rádic- bemondók. A fia is ezen a területen jeleskedik, éppen tegnap vett át magas peda­gógiai kitüntetést. Ö a Szín- művészeti Főiskolán Gáti József famulusa. — ölvén éve mohácsi. So hősem akart elmenni innen? — Itt volt letéve nekem a halom kenyér - mint Rodostó­ban Mikes Kelemennek - vá­laszolja röviden. Kosztolányit idézi, amikor a munkája ér­telméről kérdezem: Igen nagy csoda, hogy az emberek táv­íródróton keresztül tudnak beszélgetni; még nagyobb csoda, hogy telefonzsinór nélkül is lehet már értekezni, de a legnagyobb csoda mégis az, ha két ember a puszta szóból megérti egymást. Én, ami tudást életem során megszerzetem, igyekszem át­adni. H. J. Ki lehet Csokonai Lili? E. Reén Gitta a telefon másik végén Italt egy baleilvtwncii» Liszt-díjas magánfuvarozó Solymos Pál a balettról és egy csöndes falusi házról álmodik Hogy a szerző szavait idéz­zem, „e nyívvel tellyes világra" megszületett egy remekmű, egy olyan alkotás, ami valóban szenzációja- volt az idei könyv­hétnek. Nem csupán attól vált szenzációvá, hogy tényleg nagyszerű munka, hogy — akárcsak a címében szereplő tizenhetes szám - egy és oszt­hatatlan, csakis önmagával mérhető, hanem szenzáció lett a körülötte kialakult legendák és a mai napig tartó titokza­tosság miatti A könyvet, az irodalmat sze­retők gondolom már rájöhet­tek, melyik műről beszélek: Csokonai Lili könyvéről, mely­nek címe Tizenhét hattyúk. Meg­indult a találgatás: ugyan va­jon ki lehet Csokonai Lili? Hi­szen az ma már biztos, hogy álnévvel állunk szembe. A ta­lálgatások mind egy irányba mutatnak, egyik legtehetsége­sebb, fiatal magyar író felé. Felhatalmazást nem kaptam rá, hogy nevét leírhatom, mint ahogy eddig senki sem. Ezzel szemben a május 29-én megje­lent Élet és Irodalomban Szálé László az elbújt íróról szól cikkében ügyesen, anagramma- szerűen elrejtette a nevét. Meg lehet nézni. De azért mondhatok valamit, ami ennél talán egy kicsit több. Felhívtam telefonon „az isme­retlen" magyar írónak a fele­ségét, £. Reén Gittát, aki a könyv borítóját tervezte. Gitta nagyon kedves volt, hajlandó belemenni találgatásba, de persze egyértelműen ó sem árult el semmit. Igyekeztem szó szerint leírni, amit elmon­dott. — Igaz, félig már nyílt titok, hogy ki írta ezt a könyvet, de hivatalosan csak akkor fogják bejelenteni, ha ennek eljött az ideje. Hogy a szerző miért írt álnéven, s miért találta ezt ki? Ennek az okát egyelőre még szintén nem árulhatom el. Egy ideig mindez még titok fnarad. Inkább azt mondanám, s ké­rem, ezt így írja le, hogy ma­gunk se tudjuk, ki írta ezt a könyvet. — Hallott-e arról, — persze valószínűleg ez is csak egy pletyka —, hogy valahol nálunk a megyében egy brigád társa­dalmi munkában rokkantkocsit készít az „amputált" Csokonai Lilinek? — Még ha nem is igaz, ak­kor is szép dolog maga az öt­let: fantasztikus az emberek jósága. — A hátsó borítón az ön fo­tója látható. Célzás, utalás akart lenni ez (?)-e a megöl-' dós? — Erre megint csak annyit mondhatok, hogy már régen nem érdekes, ki van a borítón. De nevezzük fiatalkori identi­tásnak. No persze az is lehet, bár ez már kissé bonyolultabb volna, hogy á dologban „kettős csa­var" van: célozgattak szánt- szándékkal erre a bizonyos íróra, ő belement a játékba, s közben mégsem ő írta a könyvet. Személy szerint én ebben nem hiszek. Akár E. írta, akár nem, ha­marosan megtudjuk. Diicsö Csilla Kőszeg, május 29. Solymos Pál Liszt-díjas balett-táncost keresem, de a megadott cí­men Stremnitzer Pál közúti árufuvarozó lakik. A felújítás: ra váró tágas polgárház .hali­jában alacsony, nyílt tekintetű férfi jön elém. Humornak szánja, de a hangjában ott a valódi féltés: — Ne vigyék el a fiamat! Aztán előkerül a fiatalem­ber. Mosolya a régi, mint amikor' még a függöny elé libbenve köszönte meg a vas­tapsot. Kisfiának, a három hóna­pos Leventének most kezdő­dik a fürdetési szertartása, így az egyik közeli sörözőt ajánl­ja a beszélgetés helyszínéül. Udvarukon ott áll a „Kék Vil­lám", egy platós Barkas te­herautó. — Hogyan lett Solymos Pál­ból, a Pécsi Balett Liszt-dijas magántáncosából Stremnitzer Pál kőszegi áruluvarozó? A válasz, amit most leírok, háromórás beszélgetés ered­ménye. — Eljöttem, mert nem lát­tam a jövőmet biztosítva. Én rászántam az életemet a ba­lettra. Tízéves voltam, amikor bekerültem a balettintézetbe, gyerekkorom nem volt, csak a tánc, a gyakorlás, a szín­pad. Pécsre 1970-ben kerül­tem. Hívtak. Sokáig jól is éreztem magam. A csúcs, azt hiszem, 80-81 táján volt. Tu­dod, én mindig úgy jöttem le a színpadról, hogy utána még órákig „töltve marad­tam". Szerettem beülni a klubba, megbeszélni az elő­adást, levezetni az élményt. Az utóbbi időben erre már nem volt partner. Szerettem volna tanítani is: átadni va­lamit a tudásomból. Kértem, adjanak nekem nyolc gyere­ket, hadd tegyek velük próbát. Érzek magamban annyit, hogy legalább hármat balettintéze­ti szintre hoztam volna fel. Nem kaptam lehetőséget. Sze­rettem volna koreográfiát csi­nálni, ha a sikerből nem, hát a bukásból tanulni. Ezt sem tehettem meg. Igazából nem vettek komolyan. „Csak a szín­padon rendben legyen min­den. Te csak táncolj!” S ami­kor kijöttem a fényből, ko­molytalan ember voltam. An­nak tartottak. Most harminchat éves va­gyok. El kellett döntenem, hogyan tovább. Pécsett egy­szobás szolgálati lakásom volt a toronyházban. Hét év hiány­zott a nyugdíjig. S azután mi lesz? Negyvenkét évesen, 25 évi tánc utón, tönkrement ízü­letekkel éljek meg havi négy- ötezer forintból? Ha legalább éreztem volna, hogy a város igényt tart rám, ha megbe­csül azzal, hogy érdemesnek tart egy önálló, kétszobás la­kásra", ahol családot lehet alapítani, ahol kialakíthatom a. magam hátországát... Ügy érzem, sokkal kevesebbet kap­tam, mint amit adtam. Hát ezért jöttem el. Apám már évekkel ezelőtt Kőszegre költözött Pestről. Remek kezű műszerész, s én most az al­kalmazottja vagyok. Mellette sorfőködöm is, bútort, téglát, követ szállítok. Amikor veze­tek, szabadnak érzem magam. Solymos Pálnak külön kö­zönsége volt Pécsett. (Közü­lük került ki a felesége is.) Visszajöhetne-e? Nem tudom. Nehéz kiigazodni rajta. Egyik pillanatban arról beszél, saj­nálja, hogy nem tudta befe­jezni a „szakmát", még sok minden benne maradt. Ter­veket forgat a fejében, hogy kinevel egy kis társulatot Kő­szegen, a várjátékokon lépnek majd • fel. Aztán egy falusi házról kezd beszélni, amit itt, Kőszeq környékén vesz majd, s él boldoq farmeréletet. Éjfél felé búcsúzunk el, de még mindig nem tudom el­dönteni, Solymos vagy Strem­nitzer Pállal beszéltem-e. Havasi János Panoráma A rákbetegek telkülete Ann Jillion, o hollywoodi televizió riporternője Meg­törni a csendet címmel húsz perces videofilmét ké­szített a rákbetegek lelkű­idéről. A filmet sorozat 'követte, de a magyar szak­emberek szerint - a'kik látták - a sorozat művé­szileg meg sem közelíti az 1963-ban forgatott Új Gil­games cimű magyar fil­met, melyben Dómján Edit és Darvas Iván játszott két rákbeteget. (Képünkön: Ann JiIlián.) Két világ találkozása Placido Domingo, a vi­lág jelenleg legnagyobb tenoristája meghallgatta Tina Turner egyik koncert­jét Barcelonában, majd kollegiális puszival gratu­lált neki. Tina intelligen­ciájára jellemzően felelt: • „Ha én úgy énekelnék szopránban, ahogy te te­norban?!" Kebelhizlaló-per A jogi éljárósok törté- . netében eddig egyedülálló per indul az Egyesült Ál­lomokban. Lynn Redgrave 10 millió dolláros kártérí­tési pert indított az Uni­versal Televízió ellen, mi­vel lánya, Annabella hiába szedte azt a női mellnö­velő édességet, amit a tévé biztos szerként rek­lámozott.- Az ügyvédek mindenesetre jól keresnek a peren. A harci zene csődje Nyolcvanöt lapoldalon megjelent egy könyv- Ang­liában a háborús hangu­latot, a harci zajt zenei rangra emelő muzsikáról. A bukás csúfos volt: a kötetek 3 százalékát adták csak el. 111 ...............­Lepelben és kesztyűben Mint egy Ku-Klux-Klan-figura Az országút forgalma alap­ján úgy tűnik: beindult mór a főszezon. Egymást érik a 7-es úton a gépkocsik, szá­molni ugyan nem számoltam, de mintha a külföldiek — el­sősorban a nyugatnémetek — többen lennének a magyarok­nál. így hót természetes: nap­közben sorjáznak az autók a boglárlellei ben­zinkútnál, s nem ritkán hosz- szú ideig várnak, mire a kút­hoz kerülnek. Éjszaka persze más a helyzet. Az egész iroda nem na­gyobb, mint egy őrbódé: ha valaki bejön, a másiknak ki kell mennie. Az országút fe­lőli üvegablakot belülről re­luxa borítja, lemezeire iratokat, neveket, telefonszámokat, az itt dolgozóknak valamit mon­dó adatokat tűztek gémka­poccsal. Mindössze két kis szék fér el az asztalnál. Egy kopottszürke, kényelmesebb karosszéket a benzinkút ere­sze alá félreraktak, összecsuk­va. Ebben ült a múlt hét egyik csúnya éjszakáján N. I. Újságot olvasott. Az óra ne­gyed kettőt mutatott. N. I. most „elvonult”, az események, az azt követő herce-hurca erősen megvisel­te. A benzinkút vezetője nem árulja el, hova tűnt el kollé­gája. — Ráfér nagyon a pihe­nés ... — mondja. Alighanem érthető. Túl azon, ami történt vele, a rabláshoz szövődő hírek — és rémhí­rek — is hozzájárultak kibo­rulásához. A Zanzibár-ban, a benzinkúttal szemközti önki- szolgáló étteremben kérdezi valaki: — Hogyan? Hát nem halt meg az a szerencsétlen? Én már azt hallottam, hogy a baltás gyilkos . . . Az utcán találomra megál­lított egy járókelő: — Kemény summával lépett meg a fickó! Közel egymillió mór ér valamit! Azt mondja a benzinkút ve­zetője, Csiszár József: — össze-vissza beszélnek az emberek... Itt van a jegyző­könyv másolata: a rabló 335 000 forintot vitt el. De a kollégám zsebeit is kifordítta.t- tc! — Lehet számítani egy ilyen rablásra? — Mi számítottunk rá! A forgalom emelkedésével nő a napi bevétel, ennek csak azt a részét, illetve csak akkor viszi el a posta, ha a pénz zsákolva van. Azon a napon az elrabolt összeg még nem volt az előírásoknak megfe­lelően csomagolva. N. I. a karosszékben ült, amikor csörömpölve betört az apró, kis — belülről kulcsra zárt — iroda ajtaja. Ijesztő alak hadonászott kívül egy baltával: fején egy pirosszür­ke lepelféle, csak a szeme előtt vágott két lukat, tisztá­ra úgy nézett ki, mint egy Ku-Klux-Klon-figura. Kesztyűs kezében balta. — Nyisd ki az ajtót! — för- medt a meglepetéséből ocsú­dó kutasra. N. I.' a betört ablak nyílásában hadonászó baltás kéz fenyegetésének vé­gül engedett. A rabló első mozdulata a telefon szétzú­zása volt. A napi bevételt kö­vetelte. Az egész egy percig ha tartott. Zuhogott az eső, gép­kocsi éppen nem járt. Azt sem tudni egyelőre — mert járművet senki sem látott —, hogy a rabló mivel jött, mer­re ment. Ott, ahol az álla alatt, a lepel és az ing kö­zött egy kis rés volt, barna bőrt látott N. I. Ez minden. Egyelőre. A rabló eltűnt. Két perc múlva jött az első kocsi, CB- je volt, azonnal riasztották a rendőrséget. ' Másnap az ajtó ablakát megcsináltatták. A tankolni ér­kező gépkocsiban persze sen­ki sem tudja: hogy kerül az az összecsukható, láthatóan sokat használt karosszék a benzinkút eresszel védett ré­sze alá. M. A. A skótok és a szerelem McTavish ingerülten faggatja a leányát:- Miért nem akarsz hozzá­menni Robert Millerhez?- Ó, de hiszen az teljesen kopasz ...- Ez igaz. De gondolj arra, mennyit takarít meg azzal, hogy nem kell hajat vágatnia...!- A lányommal ezer font ho­zományt adok! — közli jöven­dőbeli vejével McGregor. — És .mit kínál ön ennek ellenében?- Magától értetődően azon­nal egy nyugtát. . .! Dr. Mándoki László fordítása. 4 vasamapi SIKER

Next

/
Thumbnails
Contents