Dunántúli Napló, 1987. március (44. évfolyam, 59-89. szám)

1987-03-28 / 86. szám

ERŐS ZSUZSA Mielőtt hazafelé hold nem világit esőn a macska reklámneonak hideg őszi este fénylő automatikák alján csörren a pénz vasárnap van a hetedik sötét repedéseken aluljárók torkán szivárog löl benépesíti a várost az éjszaka . a strici a csöves a rákóczi- téri lotyó különben csend csak lent dübörögnek a kricsmik hátamon hideg amúgy ünnepelek szemben asztalommal nagy kifestett pofával röhög csábít riszálja magát kedves budapesten a lánchíd az erzsébet a margithid felett kacsintgat moszkva prága bécs felé majmolja bonsoirék izgatá páráját leteper engem is megigéz akárha én zakatoló vonaton mielőtt szürke hétköznapok felé haza MIHALIK ZSOLT Füst Milán Nem sejlik út. S a hómezö nyulak nyomát se rejti. Éhes farkas: lapul a csönd. Csak csontok ropogását hallom súlyomtól süpped a táj. Ki is viselné terhemet? E fülek már titkos jelekre figyelnek. Ólom-idö. A pecsétje királyi kegy. Ám mikor Hold-sarlóm rendet vág — a csillagok kushadnak. Hiszen Istenhez indulok. BALOGH JÁNOS Prológus 2. 1. Hallgatunk. Kérdezlek, de nem felelsz: felelek helyetted, de mindig elvétem. Rosszak a szavak, amiket használok? Vagy régiek? Vagy nem is fontosak? Ilyenkor nevetsz, de nem segítesz. Nem engem nevetsz, csak a szavaimat. . 2. Feltörő bátortalanság vagy bennem, mert a tudat, hogy egyszer elveszíthetlek, szánalmas gyengeséggé gyűri össze a szavakat. 3. Mélyen lapul bennem az öntudat a kezdetem: már eldobott papírlap. Gondolation, összegyűrt nyugalom. 4. Mosolyogsz. Selymek futását érzem arcomon. 5. Ezeréves nyugtalanság pillantásod szavamon; hangod, kezed, mozdulatod ezeréves hatalom. Ezeréves nyugtalanság. Minden büszke szavamon hangod, kezed, mozdulatod ezeréves hatalom. 6. S ajkam cserepein elbuknak a szavak. H ajnali négyóra, indu­lunk. Ingóságaink a zsákokban, a zsákok a péktől elcsent tali­gára kötve. A tali­gát „két kutya húzza, há­rom macska tálja”, akár a mondókában. Maeterlinck két sora is fölmerül, valahonnét, nagyon messziről: „Ha egyszer visszajön még messze föld­ről, gyalog? / / Mondd meg, hogy vártam, vártam, amíg csak meghalok." Somos Antal­nak máris könnybe lábbad a szeme: Mi lehet otthon? Élnek-e még? Engelhartszell előtt kb. 2 km- re az út szélén lovaskocsi áll. Két ló, három katona. Géhó sok, abból is látszik, mi min­denük van a kocsiderékbari: csizma, bekecs, bakancs, két­szersült, marmoládé, liszt, cu­kor, cigaretta. Méghozzá Symphonia. Murczik Márton, Csincsák Béla és Kálmán Fe­renc egyszerre mondja, ilyen meg ilyen gyalogos alakulat­tól valók, szeretnének csatla­kozni hozzánk, mert egy muk­kot se tudnak németül. A lo­vakról szabályos dokumentum van; egyébként pálinkáért cse­rélték; ráment a tartalék, így hát nem tudnak megkínálni bennünket. Rendben van, tart­sanak velünk; kis csapatom­nak nem kell magyaráznom, miért döntök így. Dali meg Im­re Károly mindjárt átcsoporto­sítja zsákjainkat a taligáról a kocsira. A taliga utánfutóvá avanzsál. Engelhartszell: az első iga­zoltatás. Mutatom a papírun­kat, majd a lovakról szolgáló passzust. „Oké", mondja az □ mi, máris mehetünk tovább. A Pyrrn-hágónál angolok vannak, morózusabbak az amiknál. Vagy száz méternyire az őrbódétól alaki képzés fo­lyik; a drill olyasféle, akár­csak nálunk: jobbra át! balra át! hátra arc! itt-ott egy-egy „feküdj”! Simán ótereszkedünk itt is. A géhások készlete szépen fogyogot. Amíg futja Murczi- kék tartalékából, mi se kop­lalunk. Az élelmiszerjegyek be­váltására még nem kell gon­dolni. Csak a szállással van baj, hisz már nyolcán vagyunk, plusz a lovak; mindennap mégse hálhatunk a szabad ég alatt. Minden alkonyaikor va­lami majort szemelek ki éjsza­kázásra. Nem akarjuk terhel­ni a lovakat, leginkább a kocsi mellett, vagy mögött battyo- gunk; hegymenet táljuk, völgy­menet fékezzük a kocsit. Ha- senfeldben palacsintát süt Da­li Pista. Vacsorára meghívjuk a gazdáékat, amiért befokad- tak bennünket az istállóba. Másnap korán indultunk, s már jó órányira lehettünk Ha- senfeldtől, amikor egy biciklis parasztember megállt a ko­csink mellett. A tegnapi gaz­dánk! Nehezen értem meg, mit akar, mért ordítozik és topor- zékol, miért állítja meg a lo­vakat, ráncigálva a szerszá­mot; dühödten káromkodik, röpköd a sok herrgottkrucifix. Lassan kezdem pedzeni, mi­ről van szó. Bizony, komoly a vád: elloptuk az istállójából a vadonatúj lószerszámot. Más nem járt náluk, köztünk kell lennie a tolvajnak. Kezdi ta­pogatni a zsákokat, na mon­dom: Langzam, fater, nem gondolom, hogy tolvaj akad­jon a brancsban. Pulykavörösen ortályozik: „Was, was, ungaris­che Räubern!" Ragaszkodott hozzá, nyissuk ki a zsákokat; ha nem, hát följelent bennün­ket, akkor aztán megnézhet­jük magunkat: statárium van emberölésre, betörésre, lopás­ra, mert tele van az ország rohadék disznó csavargókkal! Megint herrgottozott, fölemle­gette, hogy ez a hála, amiért szállást adott. Jó szimatja volt, legelőször a kocsis zsákját akarta látni, vagyis Murczikét. Pironkodva huzigálta Murczik a zsákja madzagját, ebből láttam: baj van; hát rihtig előkerült zsákjából a lószer­szám! A gazda, kiráncigálva □ zsákból jogos tulajdonát, megint szidta-hordta a „tol­vaj betyár magyar istenünket". Imre Károly magyarul feleselt vissza: „Tik az egész Magyar- országot kiraboltátok, ... hogy fullattatok vóna a . . ." Nem mintha értené a gazda, de Pakolitz István OKÉ azért leintem Imre Károlyt: hagyjuk ezt, nem tartozik ide, különben osztrák a szerencsét­len, neki is éppen elég ba­ja lehetett, főleg ha nem szí­velte a hitlerájt. Jobb, ha most befogjuk a szónkat, mivel ezt a hülye Murczikot megkörnyé kezte az ördög. Ezenközben már vitte a gazda a lószerszámot. Megáll az ember esze. Mur- cziknak, hadifogoly létére, ko- csija-lova van, talán haza is tudja vinni, hát nem meglopja a szállásadónkat!? Most per­sze lapul, hangját se lehet hallani. Grác körül már sort kerítek az élelmiszerjegyekre, mert el­fogyott a kétszersült, cigaret­tánk sincs; az ócska Weichsel helyett csikket szedünk-szívunk a műút mentén. Lóri elbúcsú­zik „menetoszlopunk"-tól, Grácban mindenáron meg akarja találni mátkáját. Egyre több magyar sorstárs­ba botlunk a gráci műúton. Legtöbbje hírhozó-vivő, katona és civil egyaránt bőven van köztük; akad elég ember- és lócsempész, jóhírekkel, rém­hírekkel. Negyvenkörüli bibircses ké­pű pasas hebrencskedik: — Nyugodtan hazamehet­nek, az oroszok senkit se bán­tanak, csak robotba visznek minden épkézláb mandrót. Egy amazonra emlékeztető asszonyság másként tudja: — Az Isten szerelmére, ne menjenek haza! Az oroszok mindenkit kiirtanak! Hallunk cifrábbakat is. „Pestet rommá lőtték a ruszkik!" „Idefigyeljenek jóemberek! Én mondom maguknak, hogy a szovjetek megszállják Auszt­riát is!” „Aki nyugatról jön, azt láger­be viszik." Egy lócsiszár-formá- jú manus felröhint: — Magukat igenyéssen Szi­bériába trancporójják! Somos Anti jól kifogta a maga külön hírhozóját. Fehér­vári tag volt a suhanc; elme­sélte Tóninak a Seregélyes kö­rüli harcot. A község három- szor-négyszer cserélt gazdát, ró se lehet ismerni, jószerivel nem lehet látni épen maradt házat. Tóni óraszám nem beszélt, alig evett; ha kicsit lepihen­tünk, csak gubbasztott egyma­gában. Felesége meg a két gyerek éppen azokban a hetek­ben volt Seregélyesen az öre­geknél. Elő-előszedi a családi fotókat, küszködik a könnyei­vel. — Mért menjek akár egy lé­pést is tovább? Kit találok én otthon? — Senki se tudhat biztosat, — mondja a géhás Csincsák, — és nem kell fölülni minden zagyvaságnak. Lehet, hogy az az atyafi nem is fehérvári, csak hallott valamit harangozni. Kissé bizonytalanul mondja ezt, hiszen a Fehérvár körüli harcokról mindnyájan tudtunk. Egy hírelő újságot mutat, a Szabad Nép-et. — Ki az a Rákosi Mátyás? — kérdi Kálmán Ferenc fő- géhás. — Rákosi? Hát most az a tótumfaktum otthon. A franc tudja, miféle sarzsi. Az biztos, hogy valami főkommunista — rándítja vállát az újságos. Úgy emlékszem, negyvenegy­ben visszaadtak néhány 1848- as honvédzászlót az oroszok, cserébe politikai foglyokat ad­tunk nekik. A foglyok között mintha egy ilyen nevű is lett volna. — Igen, — mondom — kommunista. Évekig Szegeden ült a Csillag-börtönben. — Börtöntöltelékekért adták vissza a honvédzászlókat? — nézz rám értetlenül Dali Ist­ván. — Ez egészen más dolog. Rákosi meg a többiek politi­kai foglyok voltak nem holmi zsiványok, vagy betörők. — Mért politikai? — Hogyhogy mért? Mert kommunista. — Az lenne a kisebbik baj. — adja bele a garasát Imre Károly, — fontosabb, hogy rendes magyarember legyen. Ebben megegyezünk, már csak azért is, mert egyelőre nincs érkezésünk jobb hazai tájékozódásra itt a fürstenfeldi sorompónál. Egy feketeruhás úr éppen érdeklődik, ki-mifé- lék volnánk, s mit akarunk Fürstenfeld városában. Mondom az úrnak, hazo igyekszünk, csak hót nem tud­juk, mi van otthon, szeretnénk legalább nagyjából orientá­lódni. Habrigyálni kezd, hogy amíg nem megyünk dolgozni, addig nem kaphatunk élelmiszerje­gyet, naplopókra nincs szüksé­ge a városnak. Erre én igen csúnyát mondtam neki, amit nyitván meg is értett, mert az­zal fenyegetőzött, hogy átad a hatóságnak, kizsuppoltat bennünket: vegyem, vegyük tu­domásul, ő a Bürgermeister, így meg úgy. Megnyugtattam, körülnézek, mit lehetne itt dol­gozni. Tűsként ajánlotta a tég­lagyárat. Imre Károllyal elmen­tünk a tetthelyre, ahol egy ki- haénnem munkavezető-féle egészen nevetséges órabért emlegetett; azonfelül minimum egy hónapra kell leszerződ­nünk. Fordítom Imre Károlynak, miről van szó. Mikor a szer­ződést említem, odanyilatkozik, hogy: „Túró!" Ebből ugyan nem értett semmit a téglagyári falanszter-vezető, így meg­mondtam neki fejcsóválva: — Uram, ez egyáltalán nem oké. Új mü a Modern Magyar Képtárban Berény Róbert: Cilinderes önarckép Néhány nappal ezelőtt dr. Felró Sándor pécsi műgyűjtő ünnepélyes keretek között adta át a pécsi Janus Pan­nonius Múzeum vezetőinek Berény Róbert Cilinderes ön­arckép című festményét. Az ajándékozásnak az volt a mozgatója, hogy a kiemelke­dő jelentőségű mű Pécs va­rosának gyűjteményében, a Modern Magyar Képtárban a köz javát szolgálja. Dr. Petró nemes tettének kifeje­zett célja volt továbbá, hogy példája másokat is ösztönöz­zön hasonló cselekedetre. Petró Sándor az évtizedek során jeléntős nagyságú gyűjteményt alakított ki. Mint kassai középiskolás került először kapcsolatba a festé­szettel, és kitartó aprómun­kával, önképzés révén érte el a műgyűjtő rangot jelentő státusát. Gyűjteményének kiemelke dö darabja volt a most aján­dékba adott festmény. A Ci­linderes önarcképet Berény Róbert 1910 körül festette, Petró 1980-ban a Bizományi Áruház aukcióján vásárolta meg. A pécsi múzeum voit az ellenlábas, a párharcban a gyűjtő győzedelmeskedett. Egyébként az évtizedek óta lappangó kép felfedezőjé­nek tudhatta magát. Az ő javaslatára került a bizomá­nyiban aukcióra a festmény, újbóli nyilvánosságra. A pécsi múzeum kiemelt gyűjtőterülete közismerten a Nyolcak festészete, amelynek az egyik főműve. Passuth Krisztina szerint lázadás a kispolgári életfelfogás, a kis­polgári szentimentalizmus el­len. Meghökkentő a kép, a beállítás különleges póza. Első pillantásra úgy tűnik, mintha lóháton ülne, oly me­reven peckes a tartása. Ki­néz a képből, kihívóan szem­befordul, szembenéz. Szeme keskeny résre szűkül, arcvo­násainak jellegzetes karakte­re felnagyítva, szándékolta:, is eltúlozva hangsúlyozódik. Belső térbe helyezi magát, a háttér jelzésszerű. Furcsc kontrasztként cilinderétől fé­lig takarva egy kisebb kép látszik a falon. E szokatlan kivágás, kompozíciós fogás is a kép bizarr légkörét fokoz­za. Csukott tenyerébe zárt festőecset jelzi foglalkozá­sát, amelyet érezhetően büsz­ke öntudattal vállal, öntu­data azon jogos felismerés­ből táplálkozik, amely a Nyolcak, az ún. „keresők” polgári radikális programjá­ból fakad, s amelyet a vilá­got jobbító elhatározások inspirálnak. Radikális festői programjuk a meghökkentő előadásmódban is megnyil­vánul. Erőteljes lokálszínek, sommázó megfogalmazás jellemzi a képet, nyers, har­sogó világ tárul elénk. A kép a Modern Magyar Képtár állandó kiállításán látható. Romváry Ferenc 1987. március 28., szombat HÉTVÉGE Vörös Ferenc rajza

Next

/
Thumbnails
Contents