Dunántúli Napló, 1987. február (44. évfolyam, 31-58. szám)
1987-02-21 / 51. szám
Tolnai Ottó A Jelenkor februári száma A Pécsett szerkesztett irodalmi és művészeti folyóirat új számában Kalász Márton, Makay Ida, Szervác Józsel és Takács Zsuzsa versei olvashatók. Végei László Bevezetés az elbeszélésbe című esszésorozatának és Sőtér István regényének újabb részletei mellett Tolnai Ottó elbeszélését és Sándor Iván esszéjét közli a lap. A tanulmányrovatban Balassa Péter írására hívjuk fel a figyelmet, amelyben Kalász Márton Téli bárány című, baranyai témájú regényét elemzi. Futaky Majna Színészportrék pécsi háttérrel című sorozatában Turay Idával beszélget. P. Müller Péter a Pécsi Nemzeti Színház újabb bemutatóit értékeli. A kritikai rovatban kiemeljük Nemes István Írását Rába György Csönd herceg és a nikell szamovár című tanulmánykötetéről. BRILIÁNS (részlet) Voltam kint megint, úgy mentem, hogy ha már kint leszek, spárgázok is egy idényt. A spárgára még adnak engedélyt. Ezt nem vállalják se az olaszok, se a törökök. A világon még csak egyedül a bácskaiak hajlandók spárgázni. Nem tudom, miért. A diák erre egyszer azt felelte, azért, mert ott a legtöbb öngyilkos- sági hajlamú ember a világon. Igen, a spárgára még adnak engedélyt. Meg tán a szőlőre is adnak még. Ősszel. Ott volt velem a sámli, de már nem mentem el a Rajna mellé. A szőlőt sámliról szedtük. A spárgánál lefelé kell fúrni, kaparni, a szőlőnél viszont állandóan felfelé kell gebesz- kedni. A bal kezeddel arrább húzod a sámlit, a jobbal meg már nyúlsz is a következő fürt után. Bal sámli, jobb szőlő, jobb puttony, bal sámli, jobb . . . Sorban vagy száz sámli. Száz sok sámli. És szinte vezényszóra mozdulnak. Sosem is hangzik el vezényszó. És mégis állandóan ott visszhangzik. A német vezényszó. A spárgásoknál is. A német vezényszó állandóan a levegőben lóg. Bal sámli, jobb, bal, jobb . . . Amikor kislány koromban először voltam városban, egy nagy templomba vezetett szentfazék keresztanyám. Szép volt benn. Sok szép fehér apáca csoszogott hangtalanul ide-oda. Végtelen csipketerítők ropogtak az oltárokon. Festet- len-érintetlen gipsz Szűz Máriák. De rosszul lettem a liliomillattól (a diák azt magyarázta, a spárga is a liliomok családjába tartozik), és ki kellett mennem a levegőre, s kint tömérdek koldus várakozott. A koldusok között volt egy, aki sámlin közlekedett. Borzasztóan ügyesen kezelte kissámli- ját. Ment, lépegetett, futott, ugrabugrált vele. Fürge volt, mintha csak négy lába lett volna. Fürge volt szegénykém, mint a nyúl. Csak őt néztem. Néztem, ahogy a mise után elindul haza, a városon túlra. Követtem. Valami borzalmas külvárosba értünk. Mélyen sáros terepen vergődött el-elgu- rulva. Elrepült tőle a sámli. Mászott érte, de sehogyan sem tudta elérni. Elindultam érte, de én is hasravágódtam. Végre elértem. Fényes volt, akár egy kristályzsámoly. Megérintettem. Magamhoz öleltem. Odanyújtottam neki. Megiramodott, próbált elszökni előlem. Otthon egy részeg ember mohón kizsebelte. Egy másik durván feldobta valami kuckóba. Egy harmadik pedig megvizsgálta a sáros sámlit, éket vert az egyik lába mellé. A sámli aztán egész éjszaka ott állt a rideg, hideg szoba közepén. És ismét csillogni kezdett. Ismét a kristályzsámoly volt. Ott, a Rajna mellett állandóan arra az altestében béna koldusra gondoltam. Kapaszkodnod kell, anélkül, hogy felemelhetnéd az üleped a sámliról; fel, fel kell kapaszkodnod az égre. Kapaszkodsz a súlyos, a mind súlyosabb fürtökbe, s közben az eső, a harmat, a szőlőlé, a szőlőmocsok állandóan szivárog, folyik a karodon végig, a hónod alá, le a bugyidba, úgyhogy állandóan totyogsz, mint aki bepisilt, mint akinek hasmenése van. És ott a szőlőnél állandóan hasmenésed is van. Egy ‘kicsit állandóan részeg . vagy. Részeg, mint a fronton a katonák. Bal, jobb, bal. . . Hányszor gondoltam arra, a sámlin elindulok a városba, fel sem emelkedve a sámliról elindulok a városba, se szó, se beszéd, elindulok haza. A sámlin elindulok Európán át: Bácska - Balkán! És többé sosem adom a fejemet ilyen őrültségre: németekhez menni dolgozni! Legfeljebb nyár elején még egyszer: spárgára - hogy jól kinyújtóztassam az inaimat. Legfeljebb még egyszer — utoljára, spárgára. A homokbuckák között hajlongva állan. dóan azokról a sámlikról meséltünk. Azokról a kristályzsámolyokról álmodoztunk. Ha csak néhány percre letottyan- hatnánk! Soha többé a németekhez, ismételgettük kórusban. Legfeljebb még egyszer szőlőre a Rajnához, hogy egy kissé kipihenhessük magunkat a sám- I :on. Az igazság az, hogy rászoktunk a mustra . . . Bal sámli, jobb szőlő, bal, jobb . . . Hat éve nem spárgáztam. Azt hittem, meghalok. Tán azért is mentem. Nem a nyugdíj miatt. Hogy ott haljak meg Heidelbergben, mint a férjem. Az egyik nemesmiletici asszony meg is halt. Egyedül vállalt fel egy holdnyi spárgát. A gazda reggeltől estig figyelte, fixálta, míg végül szegény szó nélkül át nem bukott a buckán. Hol esett az a hideg német eső, fojtogatott bennünket a köd, hol meg kánikula volt, párologtak a műtrágyával tömött buckák. Állandóan csak arra gondoltam, engemet ki fog hazavitetni? Ki fog hazavitetni, ha átesek, ha bele- esek a késbe. Ha megcsinálom az utolsó spárgát. És máris láttam azt a nagy térképet tele piros műanyag zászlókkal. Láttam a férjemet. Meztelen. Nyakán csdkorba kötött, olcsó fekete szalaggal. Meg mellette magamat. Anyaszült meztelen a jeges fiákban. Tizenöt éve mentünk ki dolgozni, de én valójában már húsz éve vagyok vendégmunkás. Vagy ha jobban meggondolom, még több. Még sokkal, de sokkal több. Amikor édesapám felakasztotta magát, édesanyám még fiatal volt. Szép. És kiment Németbe. Szinte másnap. Kiment dolgozni. És ott hamarosan férjhez ment. Egyedül maradtam a tanyán. Pont tíz éves voltam. A nagy tanya hirtelen kiürült. Édesapám az istállóban akasztotta fel magát. A lovak közé. Olyan volt, mintha csak lovagolni akart volna. Szeretett lovagolni. Csak úgy szőrén ülve meg a kancát. Szinte naponta kiügetett a legelőre, megkerülte az akácost. Vagy beugratott az iskolaudvarba, mind felszedte a felénk lakó gyerekeket. Én olyankor mindig a nyakában ültem. Pontosan olyan volt, mintha csak lovagolni akart volna akkor is. Azzal a különbséggel, hogy most előbb a gerendához erősítette a kötőféket. Sokáig csutakolhatta a kancát, mert úgy csillogott az állat szőre, mint a gyémánt. Nyugtatta, mert a ló biztosan megérzett valamit. Felült. Nyakába akasztotta a hurkot. És a sarkával egy kicsit megbökte a jószágot. Éppen csak melléje csúszott. A ló azt gondolhatta, áll mellette. Lehet, a ló észre sem vette, hogy a lábai nem érik a földet. Alit a ló mellett. A gyémántkanca mellett. Két-három centiméterre a föld felett. A szomszéd szaladt át levágni. Azt mondta, az ő apja zsámolyra állt. A nagy tanya hirtelen kiürült. Az örökösök - a zsíros és a vörös família - pillanatok alatt elvittek mindent. A kancát is elvezették. A gyémántkancát is. Szidták az anyámat, hogy miatta történt az egész. Szép asszony volt az édesanyám. Csak a kecske maradt velem. Meg a kutya. Meg a háromlábú macska. A görénycsapda szakította le térd alatt a jobb hátsó lábát. A szomszéd, aki levágta édesapámat a gyémántkanca mellől, ha meglátta a macskámat, mindig azt mondta, olyan, akár egy hadirokkant. Meg az a tömérdek fehér galamb maradt velem a korhadt dúcban. Mindig megtapsoltak, ha az udvarba léptem. Volt, amikor nyaranta napokra felköltöztem hozzájuk a forró dúcba. A mennyországban lehet olyan forró toliszag. Nem volt mit enni. Nyaltuk a sókristályt az állatokkal. Habzsoltuk a mákot, a zsizsikes nullást. A kecsketejet is testvériesen elosztottuk a kutyával meg a háromlábú macskával. Volt, amikor meg a nagypadlásra húzódtam fel. Néztem a pókokat. Meg a darazsakat. A külön-külön rezgő porszemeket. Szerettem, most is szeretem gyömöszölni a puha darázsfészkeket. Mindig tele volt a kötényzsebem csörgő darázsfészkekkel. Szerettem kinyomkodni, mint a mitteszereket, a gennyszerű keserű mézet. Édesapám mondta egyszer a szomszédoknak, akkor, amikor megkérdezték tőle, miért nem tart méheket, hisz ott az akácos egy köpésre: én darázspárti vagyok. A méheknél túl nagy a rend, sok a formaság, a szabály, túl szigorú a rezsim, túl sok a munkás, a rabszolga. Az én kasaim ézek a kis formátlan, keserű papírpogácsák, mondta. Nézze, milyen karcsúnk! Ilyesmiket mondott. Nem nagyon értettem, de azt éreztem, hogy szövegével egy kicsit a vörös meg a zsíros famíliát is V*. -ft——Vf*3 • Bene Géza: Nö galambbal bosszantani akarta. Jó volt, hogy sosem nézett felém senki. Még a tanító néni se. Akkortájt erőszakolták meg ugyanis a traktorosok a mislingben. Idegösszeroppanást kapott. Sokszor csak úgy elsírta magát. Ha netán feleltetni akart, a komisz fiúk a szoknyája alá lestek, és ő felzokogott, kiszaladt a tanteremből, ki a mis- lingbe, a kukoricásba. Ahogy bejöttek a hidegek, egész nap a kemence előtt ültem a kis- sámlin. Nem raktam fel az előtétet. Bámultam a kemence izzó boltját. Csak ültem a kis- sámlin. Ezen. Egész nap ültem a kemence előtt. És piszkáltam a parazsat. Az állatok is mind ott hevertek körülöttem az üres liszteszsákokon. Sokszor úgy is aludtam, ott, a sámlin, a kecskének dőlve. Most is. Most is ezen a sámlin alszok. Nincs már hely a priccsen. Letúrt a papundekli. Letúrt, kitúrt mindenhonnan. Anyukám mindenféle színes ruhákat, színes bonbonokat, színes játékokat küldözgetett Németből. De én mindent beleszórtam a kútba. Csak egy selyempapírost tartottam meg. Ezt a selyempapírost. Mandarin volt belecsavarva. A mandarint azt megettem. Egy béka van rajta. Egy zöld béka. A békakirály. Mindent beleszórtam a kútba. A békakirály meg mintha éppen a kútból ugrott volna a tenyerembe. A selyemre. És azóta itt van velem. Amikor én is kijutottam Németbe, állandóan ezt a fajta mandarint kerestem, de nem találtam. Anyukám elküldte az esküvői fényképüket is. Egy behemót szőke sváb lett a férje. Piros autó előtt álltak. Anyukám térdig érő piros kabátban. Mindig szép térdei voltak. Pedig sokat sikált ő is. Ott állt a piros autó előtt, kezében nagy csokor vörös rózsával. A képet is beledobtam a kútba. Akkor - nagy puha pelyhek- ben éppen leesett a hó -, megírtam anyukámnak, ha karácsonyra nem jön haza: pontban éjfélkor felakasztom magam. Az volt életem legszebb napja. Legszebb karácsonya. Reggel vizet melegítettem. Beleültem a dézsába. Az állatok körülállták. Először láttak meztelen. A kecske megbökte a mellbimbómat; levágtam a körmeimet. Hosszúak váltak mór, mint a karvaly karmai. Szépen befontam a hajamat. Úgy, ahogy a zsíros nagyanya fonta a kalászt, a fokhagymát. Felmázoltam a konyhát. Amikor megszáradt a föld, behintettem liszttel. Hoztam egy zöld ágat. A mozsárba állítottam és nagy gyapjúpelyheket szórtam rá. Amikor mindennel elkészültem, felvettem a vörös nagyapa szőrcsizmáját és kisétáltam az akácosba. Imádtam az akácost. Kicsi volt, nem volt tele nehéz árnyakkal, át lehetett látni rajta. És mégis erdő volt. Akkor pedig még fogalmom sem volt, milyenek is a német erdők. A varjak gyé- mántkéken csillogtak. Az egyik varjú egészen közelről nézett. Hirtelen arra gondoltam, ő többet tud rólam, mint én róla. Addig sosem vettem igazán szemügyre a varjakat. Igaz, egyszer végignéztem, chogy megevett a barázdában egy még vak tejes kisnyulat. De akkor inkább azt néztem, milyen ügyesen bontja fel a csöpp jószágot. A varjút nem vettem szemügyre igazán. Pedig semmi sincs a behavazott mezőn, csak a varjak. A kecske meg a kutya mesz- sziről követtek. Érezték, készül valami. Izzóit a határ. Parázslón a hó. Egy nagy kristály volt a világ. Egy nagy, tiszta kristály. Rettegni kezdtem, beállít anyukám és összema- szatol, összenyálaz, össze- szutykol mindent. HÉTVÉGE 9. MÉNKOR IRODALMI ÉS MŰVÉSZETI FOLYÓIRAT KALÄSZ MARTON versei 97 TOLNAI OTTÓ: Briliáns (elbeszélés) 99 * SÁNDOR IVÁN: Napló a másvilágból 115 VÉGEL LÁSZLÓ: Bevezetés az elbeszélésbe (III.) 121 TAKACS ZSUZSA versei 128 SÖTÉR ISTVÁN: A jegyesek (regényrészlet) 130 MAKAY IDA versei 141 FUTAKY HAJNA: Szinészportrék pécsi háttérrel 7.- Turay Ida 143 P. MÜLLER PÉTER: Pécsi színházi esték 150 RÓNAY LÁSZLÓ : Idill és tragédia (Antik vonzódás a harmincas évek magyar lírájában) 156 FŰZI LÁSZLÓ: Elmozdulások - avagy az irodalmi pörök természete (Crezsa Ferenc és Sándor Iván könyve Németh Lászlóról) 170 * NEMES ISTVÁN: Újragondolt irodalomtörténet (Rába György: Csönd-herceg és a nikkel szamovár) 177 LUKACSY ANDRÁS: „Elherdált, fényes nemzedékért" (Szécsi Margit: A Betlehem-blues) 180 DEMETER MÁRIA: „Csak csillagok az ég helyett" (Keszthelyi Rezső: Katalekták) 183 LACZKÓ ANDRÁS: Ne hiányozzék a megszállottság (Sumonyi Zoltán: A trójaiaknak) 185 TÜSKÉS TIBOR: Befejezetlen számvetés (Haraszti Sándor emlékiratáról) 188 BALASSA PÉTER: Archaikus történelemkritika (Kalász Márton: Téli bárány) 191 1907 FEBRUÁR Takács Zsuzsa Az éjszakai hívás A kétségbeesett, éjszakai hívás. Egy pillanatra még azt hittem, igaz, ott vársz a ház előtt a fűtött kocsiban és nincsen más, aki segítene rajtad. Mintha szívdobogásod lett volno a hang, fölijesztette a sötét szárnyakat, kivilágosodott az ég, ez volt hát titkod, jól sejtette önhitt, vakmerő szivem: nem élhetsz szerelmem nélkül! Most eljött az éjjel, szavaidra kigyúlt, és fénybe vonva vársz és kérlelsz, ahogyan én vártalak és kértelek, hosszan, gondolatban. Gyümölcse érett a türelmes szenvedélynek, lebirt és kimondatta veled: megadod magadat! Mint annyiszor, de meg nem únhatóan fülemben e lázas vallomás! De aztán fékezhetetlen halmozta a szavakat, fuldoklásba ment át és nyöszörgött a hang, és én rájöttem, hogy nem veled beszélek, te alszol ma éjjel is hűvös párnáid közé merülve, nyugodtan. Éjszakai lényünk ölt idegen testet az egymás mellé tapasztott fülkesorban, egy beázott, hosszú körfolyosón, és önmagával beszélget az örült hangzavarban. Szeretsz? kérdezi magát, és könnyezve ráfelel, szeretlek. És így virrad rá a hajnal. Makay Ida Balladák erdejében Itt várlak meg, a kőkeresztnél, hogy bealkonyul, s lassú hó temeti be tündöklő őszöm, hogy minden árboc és hajó alámerül a horizonton. Utak vége. A forduló balladák erdejébe száll le. S kopjafák sötét sűrűjében a csöndtől súlyosul a szó.