Dunántúli Napló, 1986. június (43. évfolyam, 149-178. szám)
1986-06-07 / 155. szám
Csak eredeti forrásból A Tudománytár szerkesztője: Gazda István tudománytörténész — Mindenki őrültnek tartott, amikor a Tudománytár sorozatot az ógörög-magyar szótár megjelentetésével indítottam. Egy hét alatt kétezer példány fogyott el belőle ... Negyedévre rá újra ki kellett adni - emlékezik a Tudománytár három évvel ezelőtti első kötetére Gazda István, a sorozat szerkesztője. A Stúdió '83-ban mondta el ötletét, és a Könyvértékesítő Vállalat ajánlkozott partnerül. Azóta 'húsz kötet jelent már meg. Többségüket Gazda István rendezte sajtó aló, írt 'hozzá kiegészítéseket. Pécsett nemrég a JPTE Tanárképző Karán bemutatót és vásárt rendeztek könyvritkaságokból és a Tudomány- tár köteteiből. Erre az alkalomra érkezett Pécsre Gazda István tudománytörténész is. — Amit ma megírnak, annak jó részét már megírták, csak feledésbe merültek, most alig vannak bibliográfiák, mutatók, pedig az elmúlt száz évben is sok fontos, kisebb terjedelmű kiegészítéssel ma is aktuális mű jelent meg — szögezi le. Gazda István az ELTE Bölcsészettudományi Kar történelem segédtudományai tanszékén oktatja a hallgatókat a forróskutatásra. A forráskutatás, az eligazodás! tájékozottság a legfontosabb, amit el kell sajátítania annak, aki tudományos munkával akar foglalkozni — mondja Gazda István és saját eddigi munkássága is ezt támasztja alá. Az egyetemen fizika szakos volt és Vekerdy László tudománytörténész egyik legszorgalmasabb hallgatója. Hamar eldöntötte, hogy a tudományok történetével foglalkozik azért, hogy például a fizikát is megértsék az érdeklődők, ne csak a fizikai képleteket tanulják meg. Mostanában jelent meg Galileiről irt tanulmánya: aki ezt olvassa, megérti Newton első törvényét is — magyarázza Gazda István, miközben megpróbálom összeszedni, hány könyve, tanulmánya jelent meg a 38 éves tudománytörténésznek 1973 óta. Két tankönyv: a fizika és a csillagásztörténeti ABC, ő válogatta az első magyar nyelvű könyvet Lomonoszov írásaiból, Agricola A bányászatról című kötetét, amely a Szép magyar könyvek versenyén a .fődíjat nyerte, évkönyveket szerkeszt, tanulmányokat ír, mint például a Jó8. HÉTVÉGE zsef Attila és a relativitás- elmélet címűt; egyik szerkesztője a Scientific American magyar kiadásának és még sorolhatnám. Egyetemi óráin és népszerű, tudományos előadásain is lefegyverzi hallgatóit széles tájékozottságával, imponáló tudásával. — Az a véleményem, hogy nyitottnak kell lenni és ismerni kell a reál és a humán kutatások eredményeit is ahhoz, hogy valamihez hozzá lehessen szólni. Aki nem így tesz, csak a dilettáns kutatások számát gyarapítja — fogalmaz tömören. Mindennap, tervszerűen foglalkozik kutatással, írással, csak néha szakít időt a kikapcsolódásra, amikor kimegy dolgozgatni a családi szőlőbe. — Kiből lesz jó tudománytörténész? — A forrásismeret, a kitartás, a tájékozottság és a nyitottság mind hozzátartozik. Azonkívül a meglévő ismereteket mindig meg kell kérdőjelezni. A Gondolat Kiadó kérésére tanulmányt írok a Bach-korszakról. Eddig mindenki úgy tudta, hogy abban az időben mindenütt német nyelven folyt az oktatás. Eredeti forrásokból viszont kiderült, hogy bizony oktattak magyarul is, sőt számos tankönyv is megjelent magyar nyelven. Ezért is fontos alapszabály, hogy csak eredeti forrásból szabad dolgozni! — ön lexikont sohasem használ föl a kutatásaiban. Igaz, a lexikonok gyakran pontatlanok. Mi ennek az oka? — A szakmai közvélemény nem tartja kreatív munkának a lexikonírást, és az egyes címszavakat sem írják alá. Kivétel már a Világirodalmi Lexikon. Az egyik lexikonba pedig - viccből - becsempészték a nem létező Leanque Alfréd (ejtsd: Link Alfréd) nevét, arra kíváncsian, észreveszi-e valaki. Mint kiderült, ő, bár nagyon fontosnak tartja a kutatások tömör továbbadását, azért vállal újabban kevesebb ismeretterjesztő előadást, mert mór-már elkönyvelték egy népszerű figurának, aki csak ismerteti, de 'nem foglalkozik a tudománnyal ... Terve még több, mint eddig megjelent könyve, jegy! zetfüzetemben két oldalt tesz ki. A legjelentősebbek közé tartozik a magyar tudománytörténeti kutatások összefoglal ása, és a magyar fizikai szaknyelv történetének feldolgozása. Ez utóbbihoz nyelvészeti ismereteit is bővíti, hogy minél értőbben foglalkozzon a területtel. B. A. A művészeti közéletért Irócserék Jugoszláviával------------------------------------------------------------------------------------------------------------- £ A könyvhét eszéki vendégei A nemzetiség nyelvén A pécsi, baranyai könyvhétnek ebben az évben lis voltak eszéki vendégei. A Baranya Megyei és az Eszék Városi Könyvtár közötti együttműködés keretében zajlanak évek ó«ta a eserelá- togatásoik: az őszi hónapokban a baranyai írók, iköltők közül látogat el három szerző a határon túli baranyoT'Js szlavóniai magyar falvakba, író- olvasó találkozókra. Mi a könyvhét alkalmával látjuk vendégül az Eszéken élő szerzőket, akik megyénk 'horvát és szerb nemzetiség lakta falvaiban találkoznak az ott élőkkel. Hárman érkeztek ezen a héten Pécsre, s mint minden alkalommal, ott volt köztük ezúttal is Pavle Blarek, az Eszék Városi Könyvtár igazgatója, számos prózai és drámai mű valamint verseskötet és kritika szerzője. Blazek harminckét éve publikál, 1954Jben Zimonyban jelent meg elsq verseskötete, ö volt az első 'szlavóniai szerző, akinek a művéből televíziós sorozat készült. Verseiből olvasott fel a baranyai talólok- zókon, olyan költeményekből, melyek a hagyományos verseszközökkel szólaltatják meg a mindennapi érzéseket, a szülőföld, a szerelem, a környezettel való azonosulás motívumait. Kruoa First-Medic gyermekverseivel kedveskedett a hallgatóságnak, pontosabban a kátolyi találkozón részt vett gyermekeknek, akik - részint a hazulról hozott nyelvtudás, részint az iskolában folyó nemzetiségi nyelvoktatás révén - jól értették és nagy tetszéssel fogadták a horvát nyelven írott verseket. A gyermekvilág hangulatai, a játékosság, a hangutánzó szavak tették számukra különösen vonzóvá Kruna First-Medic gyermekverseit. A költőnő itt a határ mentén, Donji Mibőljácon született, Eszéken tanít egy általános iskolában, s a különböző horvátországi folyóiratokban, irodalmi lapokban publikálja verseit. Az elsőt tizenhat éves korában, Zágrábban jelentette meg, számos kötete látott napvilágot, azóta, s nyomdában van a következő is. A Kátolyban, Pogányban és a pécsi Horvátszerb Tannyelvű Általános Iskola és Gimnázium tanulói között lezajlott e heti író-olvasó találkozók vendége volt Büro Sovagovic eszéki publicista is. Sovagovic a toliforgatók azon típusához tartozik, akit az írók újságírónak, az újságírók írónak tartanak. Testvérlapunk, az eszéki Glas Slavonije munkatársa, aki igen sokat tett a Dunántúli Napló és az eszéki napilap közti együttműködés kibontakoztatásáért. örök utazó, aki fáradhatatlanul járja Szlavónia, Baranya falvait, s a mindennapi élet, az egyszerű emberek világa, a hagyományok iránti kivételes érzékenységgel, finom nyelvi eszközökkel alkotja meg riportjait. Ez jellemző külföldről hozott útirajzaira Is. Sovagovic a múlt évben vehette át publicisztikai munkásságáért a horvát újságírószövetség „Aranytoii”- d íját. Az Eszékről étkezett hármas mellett a délszláv nemzetiség két hazai költője, Dékity Márk és Blazsetin István is ellátogatott nemzetiség lakta falvaink- ba. Kökénybe, Sellyére, Kásádra és Szalántára. Hiszen Baranyában az is hagyomány, hogy a könyvhét nem pusztán a magyar könyv, a magyar irodalom ünnepe, hanem alkalom arra is, hogy az itt élő nemzetiségi közösségek nyelvén írott hazai és külföldi irodalom szintén megszólaljon. Élőben, a szerzők tolmácsolásában. Gállos Orsolya Az a tavalyi Állásfoglalás, omelyben Pécs művészeti életének fejlesztésével foglalkozik az MSZMP Városi Bizottsága, a Janus Pannonius Tudomány- egyetemtől, az egyetem művé- szettüdomónyi tanszékétől is segítséget vár a terület szakember-ellátásában, a művészet és közönség kapcsolatának erősítésében, a kritikai közélet megpezsdítésében, a különböző művészeti területen folyó esztétikai, szociológiai, elméleti és gyakorlati feladatok szervezésében. Az intézet most javaslatokat készített — és javaslatokat vár. A tervek szerint tájékoztató előadások és viták (színház! előadások, kiállítások, koncertek nyomán) megélénkíthetnék a közönség és a szakemberek érdeklődését; a kamaraszínház épületében levő kávéház művészeti viták színhelye lehetne klubszerű körülmények között; bemutatkozhatnának a szokásostól eltérő formában a különböző művészeti, tudományos intézmények (a múzeumok, a Nyári Színház stb.) és a művészeti szövetségek tagjai is részt vehetnének a tájékozódást adó vitákon, beszélgetéseken. Mindezeket a javaslatokat az intézet elküldte számos pécsi kulturális intézménybe és neves személyiségek címére; véleményt és újabb javaslatokat kérve június 20-ig. Kiállítási napló Plakátoka lahti múzeumból /y Your Lifemeter $ W < út Kyösti Varia plakátja A Pécsi Kisgaléria új plakátkiállítása annak a sorozatnak a része, amelyben korábban a lengyel, francia, jugoszláv plakátművészet egy-egy kis szeletét ismerhettük meg. Mint a kiállítás katalógusából megtudtuk, a Lahti Plakátmúzeumot 1975-ben alapították, jelenleg 26 000 plakátot tartalmazó gyűjteménye van, melynek egyharmada finn plakátanyag az évszázad kezdetétől. A mostani kiállítás a 60-as évektől mutat be finn plakátokat, kereskedelmi, kulturális és ideológiai tárgyú munkákat egyaránt. A finn iparművészet II. világháború utáni felfutását valamivel később követte az alkalmazott grafikai műfajok térnyerése. E késés valószínűleg a műfaj jellegéből fakad: az alkalmazott grafika igényes, magas színvonalú általános vizuális kultúrát feltételez. Épp a finn iparművészet virágzása az 50-es évektől arra is figyelmeztet, hogy nem szükségszerű feltétel a gazdagság, a lelemény viszont nélkülözhetetlen. Különösen a plakáttervezésben az. Szép számmal találunk itt olyant, amelyik nem a legmagasabb nyomdatechnikával készült, ez azonban nem válik hátrányára. A 60-as évek politikai plakátainak vonzerejét épp az egyszerűség, a közvetlen, fellengzősségtől és sablonoktól mentes stílus adja. A kereskedelmi plakátok is kerülik a sablonokat, a szokásos vevőcsalogató ínyencségek helyett gyakran élnek a szóvicc, a verbális és vizuális humor eszközeivel. Számomra épp ezeknek a kereskedelmi plakátoknak minden kommercionalitóstól, erőszakosságtól mentes kedvessége, elfogulatlansága a legvonzóbb. Kyllikki Salminen négy darabból álló sorozata, amelynek mindegyik darabja egy-egy uborkákból és paradicsomokból összerakott betűt ábrázol és a sorozat oz „AHA!" feliratot adja ki, jó példa a nagyvonalúságra és derűre, ami ezekből a kereskedelmi plakátokból árad. Nem kevésbé vonzóak a kulturális plakátok, amelyek közül különösen tetszett Jyrki Makkanennek az Alvar Aalto múzeumhoz készült plakátja. De szinte mindegyik darabnak megvan a külön érdekessége, poénja. Figyelemre méltó az a gyakorlat, hogy a színházi előadásokhoz kisméretű, egyszerű technikájú plakátok készülnek. De készülnek. Kovács O. Sárosi István Egy korty mindössze... Nem a halál ténye izgatta, nem amiatt volt benne kimondhatatlan feszültség. Megszokta, volt ideje rá, hosszú évek óta dolgozott ezen az osztályon, megtanulta elviselni a halál és a pusztulás gondolatát, a volt-nincs pillanatok alatt valósággá merevedő tragédiáját... Az előtérben állt, az ablak előtt, kezét hátul kulcsolta ösz- sze és az utcát bámulta. Lent emberek jöttek-mentek, elmerülve, sietősen, a lámpa mellett egy pár csókolózott, a végállomás fordulójában autóbusz tolatott, a túlsó járdán egy kisfiú igyekezett hazafelé, hóna alatt hatalmas pöttyös labdával ... — A doktor úr nem vacsorázik? — oldalra fordult, de nem a hang irányába. Átnézett az üvegfalon, a kilences ágy felé, s arra gondolt, hogy hamarosan újra be kell mennie, oda kell ülnie az ágy mellé, s ezt nem akarta, nemrég jött ki, menekült, az időt húzta, kifogásokat keresett, hazugságokat — önmagának. — Már vacsoráztam, köszönöm. — Teát? Alig hallhatóan válaszolt. — Azt majd igen. Később .. . Sokat foglalkozott a halál gondolatával, kénytelen volt, de mindennél jobban gyűlölte. S nem az utolsó sóhaj értelmetlensége, a végtelent-meglátó tekintet ijesztő személytelensége miatt, hanem azért, mert az óriásméretű semmivéválás megfog hatatlanná zsugorít mindent, mindent, aminek célja, oka és értelme van ... Ismerte arcának ezernyi villanását, s tudta, hogy néha a megváltást is képes magánhordozni: egy összetört, agysérült balesetesnek, egy kamraelégtelenség miatt tüdővizenyőben fuldoklónak, egy kar- cinómás végelgyengülőnek ... De ennek?! Itt! A kilencesen ... A kórteremben nyugalom és csend fogadta, a nővérek hangtalanul dolgoztak. Az egyes ágyon kövér, idős nőbeteg, a belklinikáról vették át két nappal ezelőtt, tüdőembólia volt a lázlapjára írva. A másodikon egy infarktusos, a harmadikon egy asztmás feküdt, a negyedik és ötödik ágyon két súlyos érműtött, a hatodik üres volt, q hetediken eszméletlen májkómás nyelőcsővérzéssel, a nyolcadik ágy megint üres, s az utolsón ő. Aludt. Az oldalán feküdt, sü- tét haja az arcába lógott, szája nyitva, légzése szapora, de egyenletes volt. Nem akarta felébreszteni, bár egy gonosz ötlet ezt sugallta neki — megzavarni az álmát —, mert tudta, mihelyt kinyitja a szemét, őt fogja követelni, hangosan, kiabálva, erőszakosan, s neki, legyen bármilyen késő éjjel is, jönnie kell, futva, azonnal. Visszaakasztotta a lázlapot a helyére, halkan, óvatosan, nehogy zajt csapjon. Megfordult, s kifelé indult. A lépteire is vigyázott. — Doktor... — úgy csinált, mintha nem hallotta volna, továbbment. A hang azonban élesre váltott, s egy utánahajított lasszó durva rántásával állította meg. — Nem alszom ám! — visz- szament hozzá, de nem válaszolt. Várt, az arcát fürkészte, s elhatározta, hogy éjszakára mindenképp leszedálja, ha kell, két ampulla Seduxent is ad neki, ha nem elég, mást, erősebbet. — Arra gondoltam ... — elhallgatott. Kezével kisimította a homlokába hullott tincseket, elfordította a fejét s a másik ágy mellett lévő oxigénpalackot figyelte. Sokára fordult vissza. A csend megdermedt közöttük, mosollyal próbálta feloldani. — Miért nem jön közelebb? Arra gondoltam . . . megmondom az igazat. Megmondom, ha akarja... akarja? — Hallgatlak ... — Tényleg akarja? — Mondd! — Én nem ittam abból! Egy kortyot sem I — Tudom ... — Nem hisz nekem? — Nem. — Egyetlen kortyot sem, higy- gye el! — Folytasd! — Ez az igazság! — Más nincs? — Nincs! — S az eredmények? — Miféle eredmények? — A vér és a vizelet... — Na és! — Nem volt undorító az a büdös, gusztustalan folyadék? — Nem ittam belőle! — Ne ordíts! — Jöjjön vissza! Amikor a másnapi rendeléseket diktálta a nővéreknek, vérvételek, röntgenek, akkor is a fiúra gondolt. Három nappal ezelőtt hozták át mentővel a városi kórházból. Nem volt hajlandó hordágyra feküdni, még csak ülökocsiba sem ült, magabiztos, ruganyos -léptekkel jött, kezét zsebre dugta, a mentősök mint egy világfit, úgy kísérték. De a szeme elárulta. Fitymáló lezserségét megcáfolva, aggodalmat és félelmet tükrözött. Panasza a nyelési fájdalmon kívül nem volt, közérzete kitűnő, ő mondta így, s nem értette, miért ez a nagy cirkusz, hülye felhajtás, miért nem volt jó a másik kórház, ahová a barátai vitték . . . Pedig tisztában volt a helyzettel, s azzal is, hogy mit je-