Dunántúli Napló, 1983. július (40. évfolyam, 180-210. szám)
1983-07-31 / 210. szám
Vasárnapi magazin Vasárnapi magazin Vasár kristályok 4 l S * ÁS 46 20 c 25 € Xé € *4 U JT Hl HS ki HÍ € SS SH € 55 60 GY 64 66 TO 1 € L m Juhász Gyula ( című verséből id szintes 1. és a fi számú sorokban, kák betűi: A, I, Uttrechtben él. Van egy „Kék Szalonja", amely most itt áll a közelünkben a nagyharsányi szoborpark egyik szegletében. A „Kék Szalon" kék színű tranzit Ford. A vezetőülése mögötti tér összkomfortos lakóhely és egy kisebbfajta mozgó műterem is egyúttal. Ebben a szállító- és lakóautóban tartja Yamaha XT 500-as motorkerékpárját is. Erre akkor ül fel, ha nagyon száguldani támad kedve. Nem szabad elfeledkezni a kávébarna Misa kutyáról sem, aki ugyancsak a „Kék Szalon" lakója. Viselkedése erősen kozmopolita, fajtisztasága nem teljesen tisztázható, de nagyon .aranyos. Itt szaladgál körülöttünk a napfényes terepen. Antonius Mysbergh: 1952-ben születtem Roosendaal en Nispenben. Az akadémia után Olaszországba mentem, jelenleg az o második hazám. Carrarában van egy kis műtermes házam. Nyáron ott lakom, télen pedig Uttrechtben. Tulajdonképpen Carrarában dolgozom. Ott van az a gyönyörű és könnyen megszerezhető carrarai márvány ... A város egyébként nemzetközi szobrászati központ. Állandóan több, mint száz különféle országból való művész dolgozik ott. Nekem nagyon fontos, hogy nemzetközi közegben élhetek és dolgozhatok, így közvetlenül átélhetem a világ szob- rászatának történéseit, mozgásait, tanulhatok, termékeny kapcsolatokat létesíthetek és tarthatok fenn. Volt Corrarában egy szimpozion is. Részt vettem az ottani munkában és azóta nagyon megszerettem a szimpozionokat. A_jyrűnkáimat egyébként Hollandiában^--oKítom ki. — Hogyan lett_.&?Sbrász? — A müii*Sízet szeretete és művelése £%'uch örökség nálunk. Apám zongora- művész, anyám gitáron játszik. Muzsikus família a miénk. Majd elfelejtem: a nővérem hegedűt és zongorát tanít. Apám a zene mellett fest is, anyám pedig szobrászkodik. A nyelvek szeretete ugyancsak családi hagyomány. En a hollandon kívül angolul, németül, olaszul, szerbül és kicsit franciául beszélek. Volt feleségem szerb volt . . . Középiskola után eredetileg a műszaki egyetemre jártam. El is végeztem. Mint gépészmérnök három évig dolgoztam a petrolkémiai iparban Amsterdamban. Szörnyű volt. . . Közben a zeneművészeti főiskola zenetörténeti szakán is tanultam, de nem lettem zenetörténész. Tanultam emellett énekelni, zongorázni és gitározni, de ezek ma már csak, mint műveltségi elemek dominálnak nálam. A szobrász-szakot végül is az Akademie „Artibus" holland akadémián végeztem el, ahol 1980-ban szereztem meg szob- rászdiplornámai. Több önálló kiállításom volt már Hollandiában, főleg Uttrechtben. Ebben a városban négy köztéri szobromat is felállították. — Hogyan tud megélni egy holland művész ma a műveiből? — Uttrecht sokat ad a művészetre. Aki nem tudná, ez egy nagyon szép antik város-óriás, kulturális hagyományokkal. Az Uttrechti Dóm méltán világhírű. A város egyben zenei központ. A ma ott élő művészek aligha panaszkodhatnak bármire is. Nálunk nincs pályázati rendszer és nincs ösztöndíj. Van viszont a váA „Kék Szalon” lakója Világszép Antonius Mysbergh holland szobrász „Megszerettem a szimpozionokat” A kristály üvegáru nem tömegcikk, csak azok élvezhetik, akik nem sajnálják a tetemes összeget a beszerzésére. Előállításánál a mai napig megmaradt az ősök öröksége: a kézi munka, üvegfúvók formázzák az 1240—1250 fokra hevített anyagot. Hat-hét dolgozó közös műve minden ke- heiy, vagy talpaspohár. És ez csak a kezdet. A feszültségte- lenítő szalagon 800 fokról szobahőmérsékletre hűtenek le minden egyes darabot. A ko- longos csiszolóban gyémánt- köszörűkkel veszik munkába a kristályt. Az üveget a csiszolók díszítik: szálkázzák, hámozzák, ékeket, forgócsillagokat vésnek az oldalába. A leggyakrabban ismétlődő alapmotívum a ba- karáb-csillag. Lehet 16, 24, vcgy 32 ága is, de mindegyik elhajlik. Az ékvágás aránylag egyszerű művelet, könnyebben megtanulható, mint a szárcsiszolás, vagy a gravírozás. Ehhez már nem elég a gyakorlat és a kézügyesség. Rajzkészség, térlátás és sok fantázia is kell ahhoz, hogy valaki tájképet, portrékat, figurákat véssen az üvegbe. Az üvegdivat jóval lassabban változik, mint más divat- irányzatok. Világszerte a ma mái évtizedek óta ismert csiszolást mintákat 'kedvelik. Általában kétféle kristályt állítanak elő: a kálit és az ólomkristályt. Az előbbi az egyszerűbb, a könnyebb súlyú, simább és olcsóbb. Alapanyaga: homok, szóda, hamuzsir, dolomit. Az ólomkristályba dolomit helyett minium kerül. Ez az üveg drágább, de ugyanakkor nehezebb és csillogóbb. A ha- muzsirt az üveg ,,vajának" nevezik a szakemberek, ettől kápja szépen csillogó tényét a kristály. A színes, díszesen csiszolt ólomkristályok jól megfizetett produktumát az üveg iparnak. Képünkön o modern, kevésbé dús csiszolósi mintázatú kristálytárgyakból láthatunk néhányat. rosnak egy művészeti bizottsága, amely számon tart bennünket. A bizottság időnként megnézi az elkészült legfontosabb munkák fotóit, választ közülük és vásárol. Körülbelül száz uttrechti művész él úgy, hogy ez a bizottság a közvetlen mecénása. A megvásárolt műveket iskoláknak, könyvtáraknak, múzeumoknak adják át, illetve köztereken állítják fel. Kész munkákból válogatnak. Mindemellett alkotásainkat magánkereskedelmi úton, vagy barátaink, ismerőseink körében is értékesíthetjük. — Kérem, összegezze néhány mondatban szobrászata lényegét.- Az absztrakt szimbolizmust tartom a hozzám legközelebb állónak. Az anyagok közül különösen a követ szeretem a maga keménységében, felfényezés nélkül. Úgy szeretek bánni vele, ahogyan a természet bánik vele. A szobraim geometrikus jellegűek és ugyanakkor szimbolikusok. A személy szerinti példák? Nehéz kérdés ez. Leginkább azok a művészek vonzanak, akik a land art egyik speciális formáját művelik, mint Robert Smithson, továbbá Joseph Beus, valamint Yan Douwe Bakker. Közel áll hozzám a p.reshistorikus művészet és a kykládok világa is.- Járt már Magyarországon? — Először vagyok Itt. Jugoszlávián ót Jöttem Olaszországból és egy napot Budapesten is eltöltöttem már. Impresz- szióim igen kedvezőek az itt élő emberekről. Ügy vélem, a magyarok rendkívüli módon nyitottak az élet különféle jelenségei iránt, és egészen különlegesen szabadgondolkodásúak. Mindemellett optimisták. Ami a szimpoziont illeti, tavaly Lindabrunnban Mathias Hietz alkotóközösségében dolgoztam, ő irányította a figyelmemet erre a szimpozionra. így kerültem ide. Ezek a nemzetközi alkotóműhelyek, szimpozionok igen nagy perspektívával rendelkeznek. A szellemi és szakmai nyitottságnak, az alkotásnak, a műhelynek egy olyan légkörét tudják nyújtani, amivel az egyéni alkotók sehol másutt nem találkozhatnak. Az ember szellemi és fizikai teljesítőképessége megsokszorozódik . . . Amit az itteni bányáról el kell mondanom: gyönyörű hely ez, de úgy vélem, túlságosan tele van zsúfolva szobrokkal és így — elnézést — de egy kicsit temetőre hasonlít . . . Úgy gondolom, itt már telített minden, talán jó volna kibővíteni a szimpozion hatáskörét és akár Pécsett is lehetne rendezni egy közterületrendezési programot. Mindent összegezve, elhatároztam, hogy ezután, amikor csak tehetem, rendszeresen, eltöltők évente két hónapot valamilyen szimpozionon. / Itt döbbentem rá, hogyha csak a műhelyemben dolgozom, túlságosan individualistává válók és bezárulok. Bebesi Károly Hétköznap a legkellemesebb Orfűs hangulatok Az orfűi völgy minden évszakban szép. Most természetesen a nyár örömeiért szeretjük, mert végre igazi víziparadicsommá vált a Mecsek észa. ki oldalának hosszan elnyúló tórendszere. Autóval érkezni a legkényelmesebb, bár a gyalogos turisták sem panaszkodhatnak a látvány miatt, egy kiadós mecseki séta után. Talán az autóbuszra várókat irigyelhetjük a legkevésbé, bár nyáridőben elég tisztességes a közlekedés. Aki teheti, ne hétvégén jöjjön ki ide, mert utána jön a városi zsúfoltság, a türelmetlenség, a sorállás, és egyáltalán mindaz, ami ellen a természetben védelmet keresünk. Szerencsére Orfű még nem jutott el a teljes telítettség stádiumába, a gyönyörű környezet elnyeli, befogadja a mégoly nagyra hízott embertömeget is. Élvezettel nyújtózom el a Pécsi-tó strandjának kellemes vizében. A tavalyi viszontagságok után a legjobb tapasztalatokkal távozik innen a vendég: a víz tiszta, a kiszolgálás kulturált, mind óz öltözőknél, mind a büfében, a zöldségárusnál. Két dolgot hiányolhatunk csupán: fákat és hosz- szabb nyitvatartási időt. Kisgyerekek főnek a napon árnyék nélkül, mert mire a strand fái megnőnek, a, gyerekek is fölserdülnek. Talán, ha a kis facsemeték nagyobb testvéreiből is hoznának ide néhányat .. . A másik: a korai zárás. Hétközben szinte lehetetlen kijutni ide azoknak, akik kötött munkaidőben dolgoznak. Pedig hányán megmártóznának a tágas medencében a napi munka után! Ha már egyszer megszületett ez a nagyszerű létesítmény, jó volna, ha maradéktalanul tekintetbe venné a va. lós igényeket. Pár lépésnyire a strandtól csónakot, windsurföt bérelhetünk. Jó tudni, hogy miénk az egész tó, fölevezhetünk egészen a gátig, vagy addig, ameddig az erőnk bírja. A vizen elszórva mozdulatlan horgászcsónakok: a zsinór láthatatlanul feszül a víztükör fölött s alatt. Jobbra-balra szlalo- mozok a pecások között, s közben arra gondolok: milyen jó, hogy nem jöttek ki többen a vízre, mert akkor aligha lehetne elkerülni, hogy zsinórba ga. balyodjon az evezőlapát. Gondolom, a horgász pedig azért fohászkodik, hogy menjek már távolabb a hangos csapásaimmal. Motorcsónak tűnik fel a csónakház felöl. Evezősöket kísér, a legények indián-kiáltozással próbálják ritmusba egyengetni a húzásokat. — Szabad itt motorcsónakot használni? — hallom a döb bent kérdést a másik csónak bál. — Csak mentésre és az edzések idején, az evezősök kísérésére —■ mondja egy barnára sült férfi, nyilván a jó helyismerettel rendelkezők közül való. Viharos szél kerekedik a Ka lap-hegy felöl, a vitorlások, széllovasok a part felé húznak. Pillanatokon belül kiürül a strand is. A hirtelen leszakadó záporban fürdőruhás férfiak, nők rohannak az autókhoz. A legjobb iyenkor az északi part szép panorámát kínáló bisztrójában menedéket keresni. Kempingezők, úttörőtáboros diákok kanalazzák nagy zsivajjal a vacsorára valót. A közelemben éppen makóiak ülnek. Már nem furcsa nekik, hogy Orfűn nyaralnak: — Tavalyelőtt jártam itt elő. szőr — mondja egy nyurga, fiú. — Most már jobban szeretem, mint a Balatont. Nincs akkora nyüzsgés és flanc. Tisztább a víz, a levegő, közel van az erdő, és nem utolsósorban Pécs. « Este autók húznak fölfelé a niecseki szerpentinen. Ki a jo horgászzsákmánynak, ki a kellemes csónakázásnak örú! Orfűt szerencsére még nem sikerült elrontanunk H. J. VÍZSZINTES: 1. 13. Árjegyzék. 14. lő. 15. Keserűmc gáz, névelővel. 1 Hullott. 19. Esték ötvenhatos. 21. T< névmás. 22. Mát eaység. 25. Biztat- Vonatkozó névmás A. B. 31. Névelős f A Tisza mellékfoh a 28. számú sor. 38. Névelős gab Tévesen jegyez. 43. (Beküldendő.) 45. Jegyezte. 46, név. 47. Kortyol far. 49. Színesfér dély röv. 52. Hel) ban. 53. Spanyol autók betűjele. 57. Kocsonyaszeri' Parkban van! 6C1 Dob, cimbalor : ... és a vqrázsl ^ fém. 67. A helyr , Osztrák, spanyol autók betűjele. 71 72. Energia. 74. FÜGGŐLEGES: tárfolyónk. 3. Becr 4. Német ka (Kari). 5. Főváro Az USA Repülésü tatási Hivatala. 7 lasztja ki. 8. Szé fele. 10. Építőipai tó. 12. Nem rá. 1 dő.) 17. Becézett Három oroszul, építőanyag. 23. V más. 26. Belgrác Augus Pillanatkép az 19f