Dunántúli Napló, 1983. május (40. évfolyam, 119-149. szám)
1983-05-21 / 139. szám
A női kart Váradi István vezényelte. Fotó: Szokolai István ♦ A fesztiváldíjas műsorok elúsznak az éterben... Zenei értékek—falak közt A pécsi Janus Pannonius Tudományegyetem Tanárképző Karának kórusai adtak koncertet április vége felé egy hétköznap este, gyér számú hallgatóság előtt ... Három kórus — mintegy 140 hallgató. Valamennyien ének-zeneszakos hallgatók. Magyarán: „profi” kórusok, azaz énekesek koncertjét hallhattuk. Olyanok muzsikáltak a „vox humana" hangszerén, akik a karvezetést és a kóruséneklést négy évig tantervi stúdiumként tanulják. Karvezetőik— a női kart Várdai István, a női kamarakórust Jobbágy Valér, a vegyeskart Tillai Aurél vezényelte — mindent elkövetnek, hogy a négy év alott ezt a két tárgyat a zeneirodalom, a zenetörténet és a szakmai követelmények összefüggéseiben tanítsák. Miközben a lehető legszélesebb skálán megismerkednek a hollgatók a kórus- irodalom eddig nem, vagy alig ismert műveivel is, köztük a kortárs irodalom, a XX. századi új idők új hangzataival, daloival. Műsorukat ilyen művekből állították össze, ezúttal is. Mon- teverditől Kodályig és Kocsár Miklósig; Victoriótól Brittenig és Lark Eriksonig, Bárdosig. Előadásuk értékeit hosszan ecsetelhetnénk, helyette hadd mondhassunk el itt néhány gon. dolatot épp ennek kapcsán. Női kórusaik kristályos csengése az ifjúsági együttesek közt is egyedülállóan szépnek hat; a vegyeskar kifejező ereje, zeneiségük fölényes biztonsága pedig mind olyan tulajdonság, amiről az embernek az jut eszébe, hogy ezek a kórusok ma Európa bármelyik koncertpódiumán sikerrel helytál Ihatnának. Bármilyen műfajban, az orato- rikustóf a kamara hatású produkciók előadásáig. S ha valaki túlzásnak érezné, megemlíteném, hogy ezek a hallgatók (s részben elődeik) az elmúlt 6—8 évben nemzetközi fesztivál, és kórusverseny-pódiumokon összesen 16 kimagasló díjat hoztak el egyebek közt Tours (Franciaország), Debrecen, Gorizia, Arezzo (Olaszország), Neerpelt (Belgium), illetve a BBC világversenyeiről. (A női kórus öt. a vegyeskar kilenc I. díjat, illetve ennek megfelelő nagydíjat, különdíjat, diplomát stb.). Ezek a számok persze önmagukban — számok. És városnevek. Aki nem érzi át eléggé, mit jelent magyar művészetet — Pécs nevével, színeiben — képviselni igen. előkelő helyeken az európai kultúra áramkörében annak úgyis hiába magyaráznánk. Engem jobban zavar az, hogy ebben a városban évek hosszú során át — itt az egyetem falai között — felmérhetetlen művészi értékek születnek, „termelődnek" anélkül, hogy erről a szélesebb zeneszerető közönség tudomással bírna, vagy megismerhetné azokat. Rengeteg energia feszül a megtanult kórusalkotások mögött amelyek — évre év — talán ha egyszer elhangzanak kc-zönség előtt is vagy rádiófelvételen, házibemutatón. Ténykérdés: a fesztiváldíjas mű- scrrok általában „falak közt" maradnak. Vagy elúsznak az éterben . .. S az ellentmondósok sora ezzel még nem zárul le. Az új zenei évadban például a Filharmónia műsorra tűzte Pécsett Stravinszkij Zsoltár szimfóniáját. Ehhez friss erőkből álló oratóriumkórust kértek. Megszólaltatásához tehát most a város 3 különböző kórusa tanulja be a művet — tegyük hozzá: háromszoros energiabefektetéssel. Mindebből közmegegyezéssel azt hiszem, eljuthatunk airra a gondolatra, hogy ez így ahogy van — nem jól van. A Filharmónia organa-zon- gora'bérleti vagy más szólóestjein bizonyára minden koncert látogató számára üdítő színfolt lehetne a pécsi tanárképző kar (három közül) valamelyik kórusának egy-egy műsorblokkja. Nagy kár, hogy az Országos Filharmónia műsortervében ez nem gyakorlat még. S innen ismét csupán egy lépés egy másik gondolat. Külföldön évszázados hagyó, mányuk van az egyetemi kórusoknak. A berlini Humbold Egyetem vagy a patinás angol universitások kórusai ma is világhírűek. E nemes tradíciót a két világháború között több hazai felsőoktatási intézményünk is törekedett megalapozni, némelyik szép eredményekkel. A szegedi egyetem vegyeskarát például a harmincas-negyvenes években jól ismerték Európa számos egyetemi városában; s még 1952-ben is meghívást kaptak a llangolleni (Wales) fesztiválra. Pécsnek — most •már a soron levő zenei feladatokat (Filharmónia, Pécsi Nyári Színház) illetően is — egyre inkább szorongató és betöltetlen űrt jelent — zeneileg képzett hallgatókból és végzett hallgatókból — egy ütőképes és nemzetközi színvonalában garantált egyetemi koncerténekkar hiánya. Noha minden együtt van hozzá. (Némi pénz kivételével! .. .) W. E. Szépen magyarul —szépen emberül Fontoskodó pontoskodás Sokan úgy vélik, hogy a nyelvre nem teljes -mértékben érvényesek a logika szabályai. Különösen az összetett szavak látszanak logikátlannak egyesek nyetvérzékében. Többek között ilyen kérdéseket tesznek fel: Miért nevezik víztoronynak, amikor nem vízből építették? Pékből sütik a péksüteményt? A halászlevet öreg halászból főzik, vagy fiatalból? A kenyér akkor is madárlátta, amikor a madár nem látta? Az iskolatejet az iskola melyik sarkából1 fejik? És még sorolhatnánk tovább a rosszmájú, naív kérdéseket. Nemrég valaki felháborodva tiltakozott a következő szó ellen: betontalpfa — mondyán, hogy a vasúti sínek talpazata vagy fából van vagy betonból, de semmi esetre sem betopfá- ból. Az igaz, hogy betonfa nincs, viszont az összetételt — egyéni meggondolás alapján — nem ítélhetjük el. Kezdetben talpfa volt a neve az aljazatnak (és fából is készült), később már beton lett az alapanyag, s nyelvünk ezt jelölte az előtaggal. Eléggé kevés ilyen szó van a magyarban, jobbára né- . pi kifejezések (rézvasfazék, vaskarfa, kőfejfa, stb.), de ez npég nem indok arra, hogy irtsuk is őket. Érdekes viszont az, hogy a műanyag-orvosságos- üveg szóval kapcsolatban mór jóval kevesebb kifogást hallhatunk. Pedig ugyanabba a típusba tartozik! Vannak olyanok, akik egyes szavainkat, kifejezéseinket a szó legszofosabb értelmében veszik, tehát szerintük az ember lép vagy leugrik, és nem leszáll a vőnatról (elvégre nem vagyunk madarak — hangzik a „bölcs” magyarázat). Egy újságolvasó felháborodva jelentette ki, hogy az egyik bűnügyi hírben szereplő agyonszúrta szó nem jó, mivel a cikkből az is kiderül, hogy az áldozat szívét érte szúrás, nem pedig az agyát. Az efféle fontoskodó pontoskodás a szólásokat sem kímélte. Ismerek olyan embert aki sértőnek érzi a következő szólást: a lónak négy lába van, mégis megbotlik. így indokolta: nem vagyok ló, nincs négy lábam. Ez a magyarázat már nem naiv, hanem együgyű. Talán a kutyák számára találták ki őseink az alábbi szólást: ebcsont beforr? Eddig azt láttuk, hogy a fon- toskodók, vagy mondjuk meg magyarán: a hamis próféták a jó és helyes magyar szavak egy részét elítélik. Feltűnik azonban az, hogy az idegen szavakkal szemben jóval engedékenyebbek. Arra hivatkoznak, hogy a magyar nyelv nem képes a fogalmat megjelölni. így jártunk például á tantárgyak neveivel. Én még mennyiség- tant és vegytant tanultam a mai diákok pedig matematikát és kémiát. Elég fellapozni az etimológiai szótárt, s meggyőződhetünk arról, hogy a matematika szó jelentése: a megtanulandó, a kémiáé pedig: az aranycsinálás mestersége, A hangalak és a jelentés között óriási különbség van már. Az történt ugyanis, hogy az idegen szóra mi ruháztuk rá az új tartalmat. Kérdés, persze, hogy egyáltalán szükség volt-e rá? Mizser Lajos „Sok van mi csodálatos, de az embernél nincs semmi csodálatosabb” Trisdiler Ferenc szobrászművésznél Magasház. A pécsi magasház 22. emeletén lakik Trischler Ferenc. A hangulatosan berendezett másfél szobás lakás két felnőtt és f~' gyermek otthona. Valami ideiglenességet érzek a berendezkedésen, alig látok szobrokat, könyveket, a hely elggé kicsi. — Rajzolni és tervezni tudok itthon is — mondja a szobrász. — Olykor érmét is öntök. Az érmekészitéshez nem kell sok hely. Katalógusokat nézegetünk. Információkat jegyezgetek. Idén júniusban Balassagyarmaton lesz önálló Trischler- kióllítás. A közelmúltban avatták fe| Pécsen Lobogás című plasztikáját. Sátorhelyen november 7-én leplezik le Termékenység című szobrát. Hullámok című domborművét a napokban adják át a közönségnek Zalakaroson. — Ebben a toronyházban eleinte nagyon furcsán éreztem magam. Nehéz volt megszokni a sokaságot és a magasságot. Ma már olyan, mintha földszintes házban laknánk. Beszélgetésünkből kiviláglik, hogy szeret Pécsett lakni. Itt még elég közel van a kulturális élethez. Ebből a szempontból egy falu túl kevés, Budapest pedig túl sok volna a számára. Maga a toronyház léptékében és természetellenességében tér el attól, amit teljes egészében saját környezeteként vállalhatna. —*A panelházak kicsit szárazok és merevek — mondja. — Engem sokkal jobban doppingol az olyan hely, ahol sok a zöld, ahol változatos a táj és a természet képe. Műalkotásokkal, művészi tér. és környezetalakítással persze ezt a merevséget is föl lehetne oldani. o Boly. „Sok van, mi csodálatos, de az embernél nincs semmi csodálatosabb" — vallja élete és művészi tevékenysége egyik alapelveként Szophoklész gondolatát Trischler Ferenc. A gondolat itt válik plasztikussá ebben az értelemben énelőttem is. Emberi alakok, emberfejek, domborművek és mellszobrok vesznek körül. Békáspusztán vagyunk, a Bátyi Mezőgazdasági Kombinát méntelepén. Az egyik épület tágas, de nem túl magas helyiségében dolgozik Trischler Ferenc. Napi munkaideje általában nyolc-kilenc óra. Most éppen egy öregasszonyportrét mintáz agyagból. Követem a szobor különös sziluettjét... Kint az ablakon túl lovak legelnek. — Ezt a szobrot a nagyTrischler Ferenc Széchenyi szobrával — A fő anyagom a bronz. Klasszikus anyag. Rendkívü- ! lien szeretem a reneszánsz 1 művészetet, ezen belül a bronz szobrokat, domborműveket. A főiskolán is elsősorban mintázással foglalkoztam. Amellett, hogy más j anyag, például a kő és a fa j is érdekel, nekem a legmegfelelőbb az agyag, mert ebben közvetlenül érzékeltetni, éreztetni tudom érzéseimet. Az agyagból gipszöntvény készül. Ezt viszem aztán a bronzöntőhöz. Fontos az, hogy a bronzöntés jól sike- I rüljön, az ujjnyomok is rajta I legyenek az öntvényen, különben a szobor elveszti a I frissességét, az életét. Az én szobraim kiöntését Balogh j Imre öntőmester végzi Pel- I lérden teljesen kedvemre valóan. Nézzük a lovakat. — Évek óta figyelem őket 1 — mondja Trischler Ferenc. ■ Kisebb, tapogatódzó jellegű munkákat csináltam már I róluk. Egyelőre csak ismer- I kedem velük. Figyelem a | mozgásukat. Ha alapos tu- I dás nélkül ábrázol valamit ] az ember, akkor az merev j lesz, élettelen . .. Ezért vár- I nőm kell még ... A lovak- I kai. A faluból kifelé jövet meg- I nézzük az új műtermet. Most I készül. Magasabb és tóga- I sabb lesz, mint ez eddigi, j Bolyban élnek a művész szülei és négy testvére közül kettő. Szülei udvarán áll a Termékenység című szobor gipszmodellje. Megnézzük ezt | is, aztán ... o Püspökszentlászló. Igazi elmélkedő, meditáló hely. A j mecseki hegyhajlatok övezte | kis falu öreg parasztházát i néhány éve vették. A műte- I rém és egy-két helyiség már I félig-meddig elkészült. Rengeteg a munka... — A környező dombvonulatok változatossága, a csend a madárfütty igen nagy él- I mény a számomra — mond- I ja Trischler Ferenc. Itt az j egész család jól érzi magát. Feleségé, Ferk Anna ( (egyébként gobelinszövéssel foglalkozik) húst süt, Feri fia rozsdás kést. köszörül egy kövön. A másik gyerek Me- i szesen maradt a nagymamá- ékkal. A tervekről, a jövőről fag- I gatom még miközben a fa- I lu egyetlen utcáján sétálga- I tunk. A tervekről nem na- I gyón szeret beszélni. Elsősorban a megvalósulást, a konkrét munkát tartja fontosnak. — Én az vagyok, amit esi- I náltam. Az a munka, szó- I bor... A legfontosabbat, a I legtöbbet a munkáim tudnák I elmondani rólam. Ezt én már régóta tudom. De azért a beszédes környezetet, életteret is jó volt bejárni, szemügyre veve mindazt, ami ezt az emberközpontú művészt táplálja, inspirálja. Bebesi Károly * ' 'réCf* W A „Termékenység” c. szobor mamámról készítem. Itt Bolyban nőttem fel, itt élt ő is. Boly elsősorban a szülőföldet jelenti nekem — mindazzal együtt, amit a szülőföld fogalmán értünk szőkébb és tágabb értelemben. Ha ide jövök, hazajövök. Ez a falu őrzi a gyermekkoromat. Itt, voltam szobafestő iparitanuló a kombinátnál. Szinte mindenkit ismerek, aki itteni embernek számít. Boly a munkám serkentője is. Amit eddig csináltam, a kisebb szobrok, érmék kivételével, mindent itt készítettem el. A város füstje, zaja után Bolyban általában fellélegzem. Oázis ez nekem. A kombinátnál sokat adnak a kultúrára. Színészek, írók járnak ide, a kulturális élet máris hatása alá vonta az itt élőket, dolgozókat. Most éppen egy mezőgazdasági múzeumot alakítanak ki Bolyban. Nekem is lesz benne egy helyiségnyi állandó kiállításom. Nézem a műteremben Lévő szobrokat. Petőfi, Jókai, Széchenyi, Nagy László ... — Ezek közül a Széchenyi- fej a legújabb. Sokat foglalkoztam vele. Elolvastam a naplóját is. Ebből az ember eléggé jó képet alkothat Széchenyi feszültségteli, ellentmondásos személyiségéről, akivel kapcsolatban valóban találó és jellemző megállapítás, hogy: „a legnagyobb magyar"... Az én munkáim alapja általában az érzelmi kötődés. Ha ez nincs meg, nem tudok dolgozni. Hogy melyik ötlet válik témává, azt az ötletet adó olvasmányélmények, vizuális élmények rám gyakorolt érzelmi hatása határozza meg. Előfordul, hogy ez a folyamat, ez a témakibomlás évekig is eltart.