Dunántúli Napló, 1982. december (39. évfolyam, 330-358. szám)

1982-12-11 / 340. szám

Mátyás Ferenc Kodály Üvegek Medgyessy Ferenc rajza Meghalhat-e, kit a zene szelleme szült, meghalhat-e ajkunkon anyánk éneke, jövőnk remény-lehelete, — s elapadhat-e nyelvünk édes teje? Mint páva szállsz házfödelünk fölé', el sose földelünk, csak veled szálljuk be az űrt, magunkból kiűzve a bűnt, — teremtő zene, létünk gyógyító teje. N yár. Hajnali öt óra. Falnak támasztott fémvázas hátizsákok. A peron sárga kera- mitkockáin hálózsák­ban alvó fiatalok. !5 Mögöttünk az elíő vágány­ról méltóságteljesen gördül to­vább Bécs felé a Wiener Wal­zer. Bőröndjeinket bezárjuk az automata csomagmegőrző egyik üresen ásító rekeszébe. Gyors reggeli az állomási bü­fében, aztán irány a város. Az Ausztriát kelet—nyugati irányban keresztülutazók kö­zött kevés' olyan emberrel ta­lálkoztam, aki legalább egy napra ne állt volna meg Salz­burgban. A városnak vonzó híre van: az ünnepi Játékok városa, Mozart városa, a zene városa ... A hegyek karéjában elterülő Salzburg lassan ébred. A nap­tár hiába mutatja még augusz­tus elejét, az Alpok közül elő­törő, sebes folyású Salzach völgyéből hideg páracsomók szállnak föl. Az utcákon zörgő tejeskannákat szállító autók, beragadt szemű, álmos embe­rek, egy araszolva cirkáló rendőrségi kocsi. A kirakatok rácsozott üvegén egyre maga­sabbra kúszik a kelő nap vö­rös fénye. Hét órakor a Rezidenzplatzon egyedül hallgatjjk az Újépület tornyában megszólaló harang­játékot. A harmincöt haran­gocska Mozart egyik ismert művének, A kis éji zené-nek néhány ütemét játssza el há­romszor. A hangok elnyomják a tér közepén álló díszkút vi­zének csobogását. Amikor a harangjáték elhallgat, újból csak a permetező víz fecsegése hallatszik. Egy város, mely barokk pom­páját a politikai és az egyházi hatalom szövetségének köszön­heti: a salzburgi érsek száza­dokon át feudális várúr, a vá­ros földesura volt. A pad, ame­lyen ülünk, a salzburgi érsekek hajdani hideg-rideg palotájá­nak támaszkodik. Egy szűk ut­caközön át a kéttornyú dómra, az érseki templomra látunk. A tetők fölött az érseki vár, a Fes­tung Hohensalzburg komor falai meredeznek. Hiába tu­dom, hogy műkincseket, építé­szeti értékeket látok, valami­képpen idegen számomra ez a „kaszárnya-barokk”. Talán az emlékek zavarnak. 1526: ná­lunk a kalocsai érsek, Tömöri Pál a mohácsi csatában pusz­tul el; itt a hercegérsek a 17. század elején udvari lovardát- építtet másfél száz lovának. Míg a magyar végvári katonák télire eltett szelídgesztenyét rágcsálnak és a hópénzre vár­nak, itt osztrák építészek, itá­liai festők dolgoznak seré­nyen. Mi a Duna—Tisza táján „töröktől rabigát vállainkra vettünk”-. Sqlzburg: idegen uralmat nem ismerő, megsza­kítatlan növekedés, virágzó fejlődés. ; Még keserűbb gondolatok is eszembe jutnak. Előttem egy város, amely emlékei kiárusí­tásából él. Mi érdeme van a mai Salzburgnak abban, hogy 1756. január 27-én egy gyer­mek, akit Wolfgang Amadeus Mozartnak neveztek, és később világhírű zeneszerző lett, Salzburgban született? A mai városban híd, tér, utca, zene­palota, archívum viseli nevét. Felesége és nővére sírjához idegenvezető kalauzol. Több helyen áll szobra. Apja, a her­cegi udvari zenész házán em­léktábla. Fia szülőházában mú­zeum. A teremőr külön figyel­meztet egy üveg alatt látható órára, amelyet Mozart tizenöt éves korában Mária Teréziától kapott egy bécsi hangverseny utón. Akár a helyi túlbuzgó Mozart-kultusz jelképe lehetne a Mozarteum kertjében látható kerti ház, mely eredetileg Bécs- ben állt, és a hagyomány sze­rint falai közt szerezte Mozart a Varázsfuvolá-1, de a salzbur­giak szétszedték a házat, majd anyagát a városba szállították, és itt újból felállították. íme, egy véletlen, egy puszta élet­rajzi adat így pumpál vért szá­zadok múltán is — a hamis kegyelet segítségével — egy város testébe. TaszTt az útiköny­vek áradozása, . a fellengzős­Ami nem tűri az egybeve­tést: az ünnepi Játékok ide­jén a zenei előadások színvo­nala. Ez valóban világklasszis. Esténként a zene egyszerre több színhelyen szólal* meg: hangversenytermekben, szín­házakban, szabadtéri színpa­dokon. De még a salzburgi ünnepi Játékok műsorában is fölfedezem egy magyar éne­kesnő és egy budapesti ka­maraegyüttes, a Bartók Vonós­négyes nevét. Délelőtt tizenegy órára, ami­kor az Újépület tornyában is­mét megszólal a harangjáték, megélénkül a város. A nyugati turisták fölkeltek már a regge­lizőasztal mellől, és kibújtak Salzburg ség, a múlt emlékei, a nagy nevek előtti hasra esés. Mintha azokat, akik Salzburgról írnak, valami furcsa révület szállná meg. A könyvben, amelynek se­gítségével igyekszem a város­ban tájékozódni, ezeket a ki­fejezéseket találom: Európa talán legszebb környezetében rendezett szabadtéri színielő­adások ... Salzburgot a világ egyik legszebb városának mondják... Az 1756-os év aranybetűkkel került bele a salzburgi krónikába ... Mo­zart nevének fénye ragyogja be ma is a várost. .. Minek a magakellető riszá- lás, a csak felsőfokot ismerő lihegés? Az ilyen fogalmazás egy ponton átbukik önnön el­lentétébe. és ha még egy oszt­rák turistacsalogató reklám- szövege volna. De nem. Ma­gyar tollforgató vetette papírra. Vagy csak az irigység be­szél belőlem? Annak az utas­nak a meddő sóvárgása, aki a Duna—Tisza közéről, a haj­dani szarmata síkságról indult el, és nem meri bevalfani hiá­nyait, fogyatékosságait? Talán mégsem csak az. A szegedi szabadtéri játékok neobarokk környezete (még ha a szegedi játékok jóval a salz­burgiak után, azok ösztönzésé­re, ha tetszik: azok mintájára, „utánzására" születtek is) van olyan tágas, mint a salzburgi kéttornyú barokk dóm előtti tér. Sőt a szegedi szabályosan megtervezett, talán túlságosan is kimódolt tér, ám egyetlen építészeti gondolat megvalósu­lása. A salzburgi heterogén, zsúfolt, aránytalan épület- együttes. •Sopron belvárosa van olyan hiteles tanúja századok törté­nelmének, a városi polgárság építészeti kultúrájának, a ma­gyar múlt folyamatosságának, a stílusok rétegezőaésének és egymásra épülésének, mint az Osztrák Alpok lábánál elterülő, hajdani érseki-hercegi város magja. Még az egységes barokk városképet sem kell irigyel­nünk: ha némi fáziseltolódás­sal, megkésve épültek is föl Győr vagy Veszprém barokk házai, palotái, s ha az itáliai és az osztrák barokknál szeré­nyebb külsőt mutatnak is ezek az épületek, szépségük, em­berméretű arányuk közelebb áll a mai emberhez, mint a ka­szárnya-stílusba oltott salz­burgi barokk monumentalitása. a szállodai szobákból. Az amerikaiakat repülőgépek hoz­zák a tengerentúlról. A salz­burgi nemzetközi repülőtéren a külföldi légitársaságok legna­gyobb gépei is le tudnak száll­ni. Az amerikaiak csoportosan járják a várost, nyakukban filmfelvevő lóg, összehajtoga­tott térképpel legyezik fénylő arcukat. A belvárosi boltok már mind kinyitottak, a kirakatok üveg­jéről lekerültek a védőrácsok. Most látni, mit kínál Salzburg, és azt kiknek akarja eladni? Igazán szép, értékes, antik vagy mai emléktárgyat, művé­szi munkát sehol sem láttam. Csak a valódi ízlést, igényt, stílusformákat nem ismerő — ne kerülgessük a szót: vásári — kínálat tárgyai. Rosszabb a választék, mint bárhol Euró­pában. Alkalmazkodás azok íz­léséhez, akik hallottak már va­lamit harangozni az öreg Euró­páról és Mozartról, talán föl­ébredt bennük egy kivándorolt ős emléke, és most keresik a visszavezető nyomokat. De csak saját, jelenlegi ízlésük vissza­tükröződésével akarnak itt is találkozni. Ezt ismeri föl az amerikai utazási iroda, amikor egyhetes repülőutat hirdet Salzburgba, és ehhez az igény­hez alkalmazkodik a derék salzburgi kereskedő, amikor a kirakatba tornyozza áruit. Egy sovány, csontos nő és a kezében magasra tartott, hol szétnyíló, hol összecsukódó napernyő után zajongva vonul az amerikai turisták csoportja. Nem nézik a faragott kapukat, Fájdalmad lelkűnkbe szorult, sírod lezárta koszorúd, csak a tested az, mely kimúlt, porhüvelyedből lángra gyűlsz, emberségünk eleje, szivünk éltető teje. Félrevert harang vagy, ha baj fenyeget, mennydörgés, robaj csap szét ajkadról, — s biztató, ha te lehetsz a menny-nyitó, nyugtató . zene, lelkünk édes teje. az első emelet magasságában, a fali fülkében álló kőszentet, tűzoltó Flórián szobrát, nem lépnek be az udvarokba, nem pillantanak az utcára nyúló cégérekre, nem érdekli őket a tér közepén álló díszkút, 'nem állnak meg egy szépen ková­csolt emeleti ablakrostély alatt. Csak fejmagasságban jár a te­kintetük. Csak a kirakatokat nézik. A régi sablon az volt: a tu­rista, aki vastag katalógussal a kezében járja a múzeumokat, és ellenőrzi, helyén van-e a mű­tárgy, a kép vagy a szobor, amelyről a könyv beszél. A mai turisták csapatokba verődnek, és mint nagy, tarka sáskarajok lepik el a városo­kat. A mai utazó egy idegen- vezető esernyőjének .a gombjá­ra figyel, végigrohanja a mú­zeumokat, könyv sincs a kezé­ben, legföljebb az idegenveze­tő szavából kap el foszlányo­kat. Mindent készen tálalnak eléje, mindent készre vár, nincs ideje az elmélyedésre, és ha az idegen városban az utcára lép, csak a boltokon tapad meg a szeme. Fülep Lajos, a kiváló műtör­ténész és művészetfilozófus, amikor a század első évtize­deiben hosszabb időt töltött Itáliában, és Firenzében járt, reggel kiválasztotta az Uffizi valamelyik festményét, és a múzeum bezárásáig az előtt az egyetlen kép előtt ült. Hol van ma az utazó, aki annyi időt szentel egy kép szemlélésére, amennyit festője a kép megalkotására? De ne legyünk Salzburggal igazságtalanok. Nem néztem végig a városnak mind a hu­szonöt templomát, de a feren­ces templom szépségét, há­rom stílus természetes egysé­gét, a román építészet hatal­mának, a gótika sóhajának és a barokk pompájának egybe- simulását nem tudom elfelej­teni. A salzburgi érsekek haj­dani palotájából, a ma mú­zeumnak berendezett Residenz- ből fáradtan támolyogtam ki, de valósággal felüdülés volt sétálni egy másfél ezer éves temető, az ókeresztény kata­kombákat őrző St Peters Fried­hof gondozott, virágos sírjai közt. A Festspielhaus záró hangversenyére már nem kap­tunk jegyet, de sokáig elbű- völten hallgattuk annak az is- •meretlen orgonistának a játé­kát, akinek ujjai alól közönség nélkül, talán csak a vasárnapi misére gyakorolva, egészen váratlanul kúsztak elő a han­gok egy kicsiny kápolna ho­mályos kórusáról. Tüskés Tibor A padlás egyik félhomá­lyos zugában valami kupac­félét veszek észre. Közelebb megyek hozzá, nézem, m; az. Töredezett vesszőkosár, véka lapul a kémény mellett, a vé­kában poros üvegek. Tulaj­donképpen újrafelfedező úton vagyok a padláson, hiszen elég jól ismerem. Gyermek­koromban, aztán később is sokat bóklásztam ezen a po­ros-árnyékos helyen. Itt tar­tottam a galambjaimat is. Mintha emlékeznék errre a vesszőkosárra, pedig mindig valahova be volt dugva mé­lyen a tető széle alá, hogy ne legyen útban, „neakadál- }on" — ahogy az öreg papa mondta. — Mióta vannak itt ezek az üvegek? — Tudja a fene. Már ak­kor itt lehettek, amikor az öregek megvették a házat. Ügy 1947 táján... Fölveszek egy palackot, megfújogatom. Mjntha fel­irat volna rajta. Sőt: egy Kossuth-címer. Silabizólom a feliratot... Hirschfeld Sör­gyár Részvénytársaság, Pécs, 0,48 liter. — Kellenének nekem ezek az üvegek — mondom. — El lehet vinni, legalább több hely lesz — hangzik a válasz. így jutottam hozzá leg­újabb kincseimhez. Otthon aztán az üvegmosáskor eláll szemem-szám, micsoda szép­séges dolgok hevertek ezen a padláson 'senkinek se kel­lőn. Micsoda — pénzben ta­lán ki sem fejezhető — érték lapult az öreg vékában. Először csak az üvegek szí­nén, formáján ámuldozom. Sárga, sötétzöld, fehér, vilá­goszöld . . . Megannyi átme­net, színárnyalat. Van közöt­tük félméteres hosszúnyakú, van szögletes. Zömök, nyú­lánk, hattyúnyakú, szélesszá­jú ... Aztán elolvasgatom a feliratokat. Parna Pivovara Ősiek Gornjigrad. 0,3 liter. Pannónia Sörfőző Részvény- társaság Pécsett. Serum Za- vod Predovic Zagreb. Patent Törley... És így tovább. Leteszem őket az asztalra. Csak úgy. összevissza. Aztán megpróbálom egymás mellé állítani őket. A hosszúnyakú mellé ez a szögletes illik. A gömbölyded mellé a nyúlánk. Abbahagyom. Csak nézem, nézem csendéletüket, mint egy élő Morandi-festményt. Mo­randi szinte csak palackokat festett érett korában. Ezekkel a képeivel vált klasszikussá, világhírűvé. Észrevette, hogy a Dalackok élnek. Hallgat­nak ugyan, de élnek. Hall­gatnak? Történetük van. Sőt: sorsuk. Ha szerencsések, ak­kor évszázadok alatt sem tö­rik össze őket. Ha szerencsé­sek. akkor évszázadokig őrzik hajdan; gazdáik keze nyo­mát. esetleg ujjlenyomatát. Nézem, figyelem és hallga­tom a palackjaimat. Ezek nem több száz évesek. Hat- van-hetven évükkel amolyan ifjú titánoknak számítanak. Valamiféle üveggyárakban készíthették őket. Némelyiket üvegfúvó pipával fújták, a többieket más úton-módon. Hogy lehet ilyen szép, ará­nyos, szinte művészi formá­juk? Nem tudom. Biztos, hogy nem művészek voltak az al­kotóik, mert ahhoz túlságo­san szériatermékek. Hát ak­kor? Alighanem egyszerű mesteremberek. Egy bizonyos szakma hétköznapi mesterei. Olyan emberek, akik ehhez értettek. Tudtak üveget csi­nálni. Nézem és hallgatom őket. Arra gondolok, de jó lenne, ha egyszer és is elérhetném, hogy valami ilyen tökéleteset tudjak csinqlni mindennap­jaim során. Hogy legalább olykor egy-egy írás, beszélge­tés találkozás... bármi... úgy sikerülne, olyan kiegyen­súlyozott és tetszetős lenne, mint ezeknek az üvegeknek a bármelyike. Sajnálattal állapítom meg, hogy mi már nemigen törek­szünk arra, hogy ilyen meste­ri íokon műveljük dolgainkat. Mi egy palack? Semmi. Mi egy pénztárca, egy cipő, egy esernyőnyél? Vickek, vackok. Amiket elhasználunk, elfo­gyasztunk, eldobálunk. Nem ügyelünk a szép, okos élet­vitelre sem. Nem akarjuk megkedveltetni magunkat másokkal. Nem akarja az el­adó, hogy még egyszer nála vásároljak, n§m akarja a vendéglős, hogy még egyszer nála ebédeljek, nem akar­ja... Tárgyi kultúránk rohamo­san szegényedik. Ez visszahat a viselkedésünkre, az életmó­dunkra is. Az életmódunk, életfelfogásunk ilyetén való motiválatlansága pedig to­vább szegényíti a tárgyakat, a tárgyi világot. ördögi kör... Nézem és hallgatom az üvegjeimet. Ebből a szép hosszúnyakúból lesz finom a villányi vörös karácsony este — mondja a barátom. Emez pedig tömény szesznek va­ló... Fogdosom az üvegjeimet és rég elhalálozott tulajdono­saikkal fogok kezet. Megpró­bálom elképzelni, hol és mi­kor vehették ezt a söröset, vagy azt a pezsgőset. Gazda­gok lehettek vagy szegé* nyek? Netán éppencsak te­hetősek? Iszákosak biztosan nem voltak, hiszen ebből is, abból is válogattak. Az iszákos pedig többé-kevésbé ragaszkodik a maga egyfajta italához. Lehet, hogy vásá­rozások, ló- vagy disznóvétel, netán eladás alkalmaikor ke­rültek gazdájukhoz a fűszeres polcairól. A fűszeres fehér köpeny­ben, nyakkendővel állt a pult mögött különös ilatú üz­letében. Jó nagyot köszönt X úrnak. — Ajánlhatom ezt vagy azt — mondta. Ez a leg újabb áru. Éppen most érke­zett. Van hűtött is. Hideget parancsol az úr? Fölírjam, a többihez, vagy most tetszik fi­zetni? Jó, majd tizenötödi­kén ... Tetszik még paran­csolni? Lehet, hogy ennek az X úr­nak foltozott volt a nadrág­ja. A bakancsa talpán pedig flekk lapult. Lehet, hogy ka­tona volt, esetleg pap. Tizen­éves vagy suttyó, hetvenes bácsika. Mindegy. A padlás félhomályos zu­gából végre előkerültek ezek a halkszavú, elegáns elbe­szélők. üres óráimban olykor letörölgetem őket és meg­hallgatom történeteiket. Bebesi Károly HÉTVÉGE 9, Téli táj j Mohácsi Regős Ferenc tollrajza

Next

/
Thumbnails
Contents