Dunántúli Napló, 1982. március (39. évfolyam, 59-89. szám)

1982-03-20 / 78. szám

A Sión úszik le az új komp Mohácsra Hajók Balatonfüredről Darukürtök hasogatják, ka­lapácsütések törik fel a csön­det. A nap magasan áll, az ég tiszta kék. Körülöttünk vas­szerkezetek vaskos tömbjei sorakoznak, ákombákom-szi- luettjeik között meg-megcsil- lan a víz. Pataki János mű­szaki ellenőr az egyik — szá­momra alaktalannak tetsző — monstrumra mutat. — Itt látható az épülő mo­hácsi komp egyik keresztmet­szeti eleme — mondja. — A kész kompot még az idén le­úsztatjuk a Sión és ott bir­tokba vehetik a mohácsiak. Ha a szerelőasztalon elké­szülnek az elemek, akkor ezek az öttonnós daruk a hel- lingre (szerelőállvány) emelik őket és megkezdődhet az összeszerelés. Most az úgyne­vezett sólyatérben vagyunk. Itt végzik a tényleges hajó­építési munkák zömét. Innen indulnak el a „magyar ten­ger" partján épített hajók az igazi tengerek és egyéb ren­deltetési helyeik felé. — Szinte hihetetlen, hogy ez a hatalmas komp még az idén elkészül — jegyzem meg. — Pedig így lesz — mond­ja Tóth Ferenc, a Mohácsi Révhajózási Vállalat igazga­tója, aki szintén itt van most Füreden, és már az építés so­rán igyekszik alaposan meg­barátkozni a hatalmas vízi közlekedési objektummal. Va­lóságos híd lesz ez Mohács és Mohácsi-sziget között... A Magyar Hajó- és Daru­gyár balatonfüredi gyáregy­ségének a partszakasza mint­egy 6—700 méter hosszú. 1100 ember dolgozik itt. Jól keres­nek, munkájuk minőségét az a tény is fémjelzi, hogy ma is főleg külső piacra termelnek. Farkas László főkonstruktőr elsorol néhány partnert: Egyiptom, Szíria, Líbia, Nigé- rfe, Hollandia . . . Jelenleg éppen Nigériának építenek két hajót. Ezzel együtt ők lát­ják el a hazai hajóépítési igé­nyeket is. — Hajóink zöme egyedi gyártmány, azaz prototípus — mondja a főkonstruktőr. Ez egyaránt jelent nehézséget és előnyt. Már ráhangolódtunk erre a sajátos helyzetre, így az előnyök és hátrányok ki­egyenlítik egymást. Gyárt­mányaink között szerepelnek személyszállító hajók, daruk, vontatóhajók, folyami jégtö­rők, komphajók és kisebb mű­anyag vitorlások. — Hogyan szerzik a külföl­di megrendeléseiket? — Versenytárgyalásokon. Igyekszünk megfelelő mű­szaki és árajánlatokkal elő­rukkolni. A nálunk eddig el­készített legnagyobb hajó egy 2140 tonnás tankhajó volt, amit Hollandiának gyár­tottunk. A Magyar Hajó- és Daru- gyár öt gyárának egyike a balatonfüredi. Tavaly volt 100 éves. Hajdani alapítói akkor nyilván nem gondolhattak arra, hogy a száz év utáni fejleményekbe a Sió is bele­szól majd . . . — Pedig a Sió sajnos sok szempontból meghatároz bennünket — mondja Farkas László. Mivel rajta keresztül juttatjuk ki az itt készült ha­jókat a Balatonról, korláto­zottak a méretek. Emellett az is fontos tény, hogy a Sió- zsiilipet egy évben csak há- romszor-négyszer nyitják meg — természetesen nem a hajó­gyári igények, hanem a víz­szabályozási szempontok alapján. Ez egy olyan ténye­zőt jelent a munkánkban, amit messzemenően figye­lembe kell vennünk. A nálunk készülő fplyami hajók, kisebb tengeri hajók, pilótahajók, kompok leúsztatása persze nem okoz különösebb gondot. — Hogyan hatottak a kül­piaci körülmények az önök munkájára? Makettkisérietek Megvizsgáljuk a horgonyszer­kezetet, a biztonsági berende­zéseket, a radart, a kürtöt... és mindazt, aminek a hajón működnie kell. Ha minden rendben van, akkor a KPM hajózási felügyelete 'levizs­gáztatja a hajót és ideiglenes hajózási engedélyt állít ki. Ezzel a hajó elszállíthatóvá válik. — Vagyis irány a Sió ... — Sajnos ez nem megy ilyen gyorsan. A szállításhoz a hajót bizonyos mértékben szét kell szerelni. Le kell sze­relni például a kormányál­lást, a propellereket és né­hány felépítményi elemet, hogy a Sió-csatornában ne sérüljenek meg. Az üzemelés helyén aztán mindezt a mi szakembereink visszaszerelik a hajóra és ismét ellenőrzik a helyes működést. A KPM hajózási felügyelősége csak ezután adja ki a végleges üzemképességi igazolványt. Pataki János a szépülő mohácsi komp műszaki el­lenőre tulajdonképpen már nyugdíjas. Csoportvezető konstruktőr volt itt a balaton­füredi gyárban. Hajdan ked­venc időtöltése volt a makett­készítés. Elkészítette a mohá­csi komp makettjét is. Az egyik vitrinben ott díszeleg a Szent István, az egykori híres dunai hajó. János bácsi sze­rint óriási fejlődés zajlott le itt a füredi gyárban. — Ebben persze nagy sze­repe volt a biztosító intézetek szigorúbb előírásainak is — mondja. A legkedvesebb foglala­tosságot manapság az uno­kák és a horgászás jelenti számára. Na és persze a most épülő mohácsi komp. Szemé­lyében nem akármilyen műszaki ellenőrt jelöltek ki erre a feladatra. Pataki János ugyanis — mihelyt beköszönt a bala­toni szezon — rendszerint el­megy innen. A sokadalmas Balatonfüredről Mohácsi-szi­getre. Ott tölti a nyarakat, így a jövő nyáron már az ő felügyelete alatt épült kom­pon kelhet át Trabantjával kedvelt nyári horgászhelyére. Azt mondja, ott is rajta tartja majd a szemét a kompon. Bebesi Károly Az épülő mohácsi komp makettje A szerelőpart — A tervek itt készülnek nálunk. Van egy hatvanfős tervező részlegünk. Tervezés után a technológiai osztály megkezdi a műszaki előkészí­tést, elkészítik a lemezszabás terveket. A „szabásmintákat” számítógépek dolgozzák ki, és rajzolják meg. Ezután kö­vetkezik az acéllemezek kivá­gása. Az előregyártás során meghajlítjuk a lemezeket és elkészítjük az összeállító sab­lonokat. Az időben leghosz- szabb fázist a sólyatéri mun­kák képezik. Hegesztés után elvégezzük a tömörségi pró­bákat, ezután a röntgenes hegesztési varratvizsgálat következik. A festést egy má­sik döntő mozzanat, a vízre bocsájtás követi. Ilyenkor tartjuk meg a hajó „keresz­telőjét” is. Ezután a szereiő- part mellé vontatjuk a hajó­testet és megkezdjük a gépé­szeti berendezések, a burko­latok, fedélzeti felszerelések, csődök, kormányberendezé­sek, elektromos berendezések szerelését. — Milyen próbáknak vetik alá a kész hajót? — Az üzemi próbák közül első az állópróba. Ilyenkor kikötve működtetjük a hajó motorját, vizsgáljuk a csap- ógymelegedést és . megálla­pítjuk, hogy a propellerek helyesen terhelik-e a motort. A futópróba során több órás utat teszünk meg itt a Bala­tonon. Ellenőrizzük a hajó mozgását, fékútját, iránytartó- és manőverezőképességét. — Természetesen a mi terü­letünkön is csökkent a keres­let. Nehezebb piacot találni. Nekünk szerencsére régóta kialakult vevőkörünk van, akik megbíznak a mlínkánk- ban, ismerik a termékeinket és ragaszkodnak hozzánk. Mi pedig az ő egyéni igényeiket elégítjük ki. Mindemellett büszkék vagyunk arra, hogy Magyarországon döntő sze­repet vállalhattunk a komp­közlekedés kialakításában. Mi építettük a Szántód és Ti- hanyrév között közlekedő kompokat, a mohácsi „Csa­ta” és a váci „Toldi” nevű kompokat és számos más kompot. Az országos komp­közlekedésben egy új; ma­gasabb szintű termékcsaládot fejlesztettünk ki. A tervek már megvannak. Megkezdtük a gyártást is. Ennek a prog­ramnak a keretében 1982 vé­Pataki János a „Szent István" makettjével gére készül el az új mohácsi és a dunaszekcsői komp. Ezek már az ezredfordulóig várható igényeket elégítenek ki. A mohácsi komp 45 méter hosszú, 11 méter széles és 150 tonna teherbírású lesz. A je­lenleg Mohácson közlekedő „Csata” befogadóképességé­nek ez több mint kétszerese. A dunaszekcsőre készülő ki­sebbik komp a későbbiek so­rán épülő ilyen jellegű hazai kompok prototípusa lesz. Új termékünk a kavicskotrás fon­tos munkaeszközének számító rakodóberendezés. Ez telje­sen leegyszerűsíti és nagyban megkönnyíti a kavicsszállító uszályok kirakását. — A hajót egyszercsak ott látjuk úszni a vizen. Szép­pillanat ez ... De mi történik előtte és utána? Huszonöt év után, Horinban A koponyák és a csontok tö­megére nem emlékeztem — meglehet azért, mert a halál naponkénti jelentkezései közül kiselejtezi önvédelmünk a tár­gyi rekvizitumok képeit, s ma­radnak csak a barátok, roko­nok arcának holográfiái. S le­het, hogy nem is emlékezhettem a több tízezernyi ember marad­ványaira, egyszerűen azért, mert miért is mutatták volna meg az alig tizenéves gyere­keknek, magyar gyerekeknek ezerkilencszázötvenhét tavaszán a Halált. Mert a templom pin­céjében felhalmozott, csontok között, koponyák alkotta betűk­kel írták ki: Ecce Morte — íme a Halál. Miért is mutattak volna nekünk ilyent, mikor volt közöttünk, ki apját vesztette pár hónapja örökre? S miért is mu­tatták volna a lábszárcsontokat és koponyákat, amikor mankó­val járt egyikőnk, mert nem jó időben, nem jó helyen állt sor­ba kenyérért 1956 őszének Bu­dapestjén. Ahol az Elba és a Moldva összefolyik, Prágától nem mesz- sze északra, a két folyó talál­kozását meredök hegy vigyáz­za. Rajta a templom, benne a csontok. A túlpart sík vidékén negyvenhektáros park, mutatom feleségemnek, huszonöt év után, ott a kastély. Ott kell lennie, arra valahol — mondom, mert a fák zöldjétől nemhogy kas­télyt, tetőt sem látni. Mert kas­télyt látni hívtam Arany-Prága ezernyi kastélya közül poros vi­dékre feleségemet: a melnik-i hegy alatt, a túlparti parki kas­tély számomra a kastély. Körü­lötte pár ház, huszonöt éve még önálló falu, a hazaküldött le­velekre qondosan másoltuk ne­vét: Horin, s a levélben leírtuk úgy kell mondani, Horzsin. Huszonöt év után már kerület a néhány ház, a hegytetőről nyúlik át a közigazgatás, a fo­lyó és a még nem látható kas­tély felett. Gyűröm a gombócot a tor­komon, mint huszonöt éve az első knédliket, s mesélem is: amikor megérkeztünk a horini kastélyba, alig egy-kettőt tud­tunk megenni, s két hónap múltán . tucatnyit nyeltünk. A szakácsnők nevettek étvágyun­kon, s megsimogatták fejün­ket: mennek vissza, Magyar- országra. Haza, ahol tavasz volt már javában, hideg ta­vasz - május hatodikán, ezer­ki lencszázötvenhét ben kétcentis hó fogadott bennünket Buda­pesten. A melniki hegytetőn huszon­öt év után, feleségem megért­heti, miért mesélek neki knéd- liről, amikor nem látszik a kas­tély, a folyón túl, a fák között. < Talán megérzi azt az elbizony­talanodást, amit kamaszfiú érez az első randevú előtt, hogy nem jön el a lány, vagy hogy nem úgy jön el, ahogy várom. Talán vihog barátnőjével, s fo­gadást köt, meddig vár az a srác. Vagy éppen csak elfeled­te a randevút, mint ez a kas­tély, hiszen gyerekkorunk helyei­vel találkozót beszélünk meg, bizonytalan időre ugyan, de biztos találkozót. De a gyerek­kori helyek nem várnak, nem úgy várnak, mint ahogy azt el­terveztük. Lám, a kastély is, ahol ezer- kilencszázötvenhét tavaszán két hónapig negyvenedmagam gye­rekkel és .három tanárral vár­tuk a magyarországi tavaszt, a kastély nem emlékszik a meg­beszélt randevúra. Pedig oka lenne rá, két hónap nagy idő ennyi gyerekkel. Lovakról ké­szült metszeték lógtak a fala­kon, szoborszerű cserépkólyhák álltak a sarkokban, s ahol so- hanemlátott kristálycsillár alatt tanultunk délelőttönként, s her­cegi tükrökben grimaszoltunk, s ahol rá volt szabad ülni a bútorokra, s megnézni, megfog­ni a tárgyakat, amiket herce­gek is fogtak Mert itt a nép nem úgy haragudott a kasté­lyok lakóira, hogy elhordta a berendezést. Megmaradt a kastély, meg az utolsó tányé­rig, nem lett tyúkketrec a ko­mód. tűzifa a parkett, s raktár az épület. A kastéllyal jöttem randevúz­ni, s bemutatni a feleségem­nek. Megmutatni a titkos poc­kot a szekrényen, amivel nyit­hatatlan maradt a betolako­dóknak, megmutatni egy kas­télyt, amit nem fosztottak ki. Akit ismerek, s aki ismer, mint gyereket: mondja el ő, jó volt itt ezerkilencszózötvenhét tava­szán megnyugtatni negyven gye­reket és három felnőttet. Mondja el a szoba, hogyan szerettük meg a knédlit, s mondja el, hogy talán ő is akkor hallott először a fan­tomfájdalomról, amit a legép- puskázottlábú fiú érzett este, a takaró alatt a hiányzó lábá­ban, aki rossz időben rossz helyen állt sorba kenyérért ak­kor Budapesten. Az izgalom úgy nőtt, hogy talán nem jön el a kastély a randevúra, ahogy leereszked­tünk a hegyoldalon, mentünk át a hídon, p negyvenhektáros park mozdulatokban őrzött tér­képű útjain. Történetekkel pró­báltam mulasztani a szoron­gást, óriás odvú fákról beszél­tem, amibe tizenöten is belefér­tünk, s hogy amarra voltunk bábszínházban, madzagon lóg­tak a bábuk. Az akkor megis­mert szó, marionett, most rám illik: már régen az emlékek zsinórján függök, eljátszatja vélem a hely a huszonöt évvel ezelőtti önmagamat — csak mintha á zsinórok összeguban­colódtak volna, mosolyog is feleségem a furcsa előadáson. A kastély a huszonöt év alatt megváltozott, berendezéseit el­vitték egy másik helyre, mú­zeumba. A falak között traktor- iskolát rendezett be a célsze­rűség A gondnoknő magunkra hagy, ahogy látja; ismerősen mozog e furcsa magyar ott, ahová épeszű turista nem keve­redik el. A titkos pöckű szek­rény helyén traktormotor, fel- metszett falai között dugattyú, sebességváltó, a lovak helyén táblázatok, s jellegtelenek a lámpatestek a csillárok kam­póin. A manzardszobában vas­ágyak, összerakott matracok­kal, vakációznak a diákok. Lefelé jövet a gondnoknőnek keveréknyelven eldadogom, mit keresek. Mutat egy régi cserép- kályhát, az egyik tanteremből még nem szorította ki a radiá­tort. Hogy is mondjam el neki, mit keresek? Hogyan, amikor anyanyelvemen is csak hallga­tással mondhatom el a féle­ségemnek. Visszafelé, a parkban már nem kutatom a tizenöt gyerekű odvas fát, félő ketten sem fér­nénk bele, ha áll még egyálta­lán. Pedig jó lenne, érzem, a fe­leségem se kérdezne semmit, ha annak a fának odvábán a vál­lára hajtanám a fejem. Pedig jó lenne, mert ott, a fa odvá­bán szavak nélkül is megérte­né, miért hoztam ide Arany- Prcgából, ezernyi kastélyok kö­zül. Hogy nékem mennyivel több mint egy átalakított kis vidéki nyaralókastély. A fa odvábán talán megérez­né, mit jelentett negyven srác­nak, három felnőttnek ezerki- lencszázötvenhét tavaszán ez a hely. Bodó László

Next

/
Thumbnails
Contents