Dunántúli Napló, 1980. június (149. évfolyam, 178. szám)

1980-06-22 / 170. szám

DN HÉTVÉGE 8. KULTÚRA 1980. JÚNIUS 22. A baranyai népmondák szerelmese Emlékezés Baksay Sándorra Hatvanöt évvel ezelőtt, 1915. június 18-án Kunszentmiklóson örökre lehunyta szemét Baksay Sándor, a magyar irodalom egyik kevéssé ismert elbeszé­lője, a Magyar Tudományos Akadémia levelező tagja. Ba­ranyában, Nagypeterden, 1832. augusztus 1-én született. Apja tanító volt. Baksay Sándor re­formátus lelkészként az Ormán­ságban töltött éveket, majd Kunszentmiklóson lett püspök. Pécs táját és múltját ő vá­lasztotta először novellái kere­téül. Egyike azoknak, akik a legtöbbet foglalkoztak Bara­nyával, az itteni mondavilág­gal. Egy alkalommal maga mondotta: ,,Aki a Zengővár vagy Harsány csúcsáról végig­tekint e megyén, egyszerre meg­érti, miért mindenki, aki valaha e megyében megfordult vagy róla Irt, magasztalással írja, el­ragadtatással beszéli tapaszta­latait." Baksay Sándor két legismer­tebb műve az 1891-ben kiadott „Szederindák", valamint az 1896-ban megjelent „Gyalogös­vény" című elbeszélésgyűjte­ménye. Ezekben számos bara­nyai népmondát dolgozott fel. Leghíresebb elbeszélése a „Pa­tak banya", amely a szegény emberek tragédiáját tükrözi. Ez ormánsági történet a hitújítás idejéből. Baranyai népmondát, Zsig- mond király szökését dolgozta fel „A király futása" című tör­ténelmi novellájában. Színhelye legnagyobb részt Pécs és a Dráva melléke. A „Dáma" c. írása történeti elbeszélés a mo­hácsi vész idejéből. „Hol húz­ták el a templomot?" című no­vellája SztáVai Mihály baranyai hitújító munkásságát örökítet­te meg. „Pálóczi Horváth Adóm életéből" c. elbeszélésének szín­helye javarészt Baranya. Bak­say Sándor „Pécsi diákok éne­ke a mohácsi vész előtt" cím­mel költeményt is írt. Baksay Sándor neve az iro­dalomban nemcsak szépírásai­val és tanulmányaival, hanem műfordításaival is ismertté vált. Legnagyobb sikerét az llias for­dításával aratta. Megkezdte az Odysseia fordítását is, de csak az első kilenc énekkel készült el. Fordításaiért az Akadémia ju­talomban részesítette, a Kisfa­ludy Társaság pedig tagjává választotta. Pusztai József Dallos Marinka képei Az Olaszországban élő, magyar származású naiv művész, Dallos Marinka képeiből a Kulturális Kapcsolatok Intézetének kiállítási termében nyílt kiállítás Teremtés Öltöztetés Könyvsátrak, nézelődő, bön­gésző s átlátszó tasakban köny­veket cipelő emberek; író—ol­vasó találkozók, a könyvesbol­tokban műveiket dedikáló írók. A városban, amerre nézek, mindenütt a magyar könyvhetek hagyományosan meghitt han­gulatú képe fogad. Végső fo­kon mindez együttvéve a köny­vek beszerzése — mind gyak­rabban egy-egy régen várt kö­tet megszerzése - jegyében. A forgalomból később pontos adatok jelzik majd hány száz­ezer szépirodalmi, tudományos, ismeretterjesztő stb. kötet ta­lált — reméljük jó és hűséges — gazdára a magyar otthonok­ban, családokban, albérleti szo­bákban, kollégiumokban, mun­kásszállókban. Tény, hogy nem keveset köl­tünk könyvekre. Adataink euró­pai összehasonlításban is jól csengenek, még akkor is, ha a vásárolt könyvek egy része a „jól mutat majd a könyvespol­con” vezérlő elve szerint kerül a szatyorba. Bizakodjunk — s nem alaptalanul —, hogy e sok százezer könyv nagyobb része valóban szellemi erővé válik. Mindez azonban a kérdésnek csupán egyik oldala. A kérdés pedig - jelenidőbe áttéve - az, amit jó másfél évszázada nagy költőnk is föltett már: megy-e a könyvek által q vi­lág elébb?... Azaz mai vi­szonyainkra átültetve, olvasó néppé, művelt néppé, a vilá­got előbbre vivő néppé vált-e vagy válik-e a magyar a köny­vek által? Erre viszont a könyv- vásárlások nagyon szép szám­adatai mellett a könyvtári ada­tok tudnak megbízhatóbb vá­laszt nyújtani. Olvasunk, de még nem va­gyunk olvasó nép. Különösen, ha a városon kívüli könyvtári olvasottságot tekintjük. Több ízben ismertettük már e hasá­bokon is Baranya falusi könyv­tárhálózatának mostoha viszo­nyait. Nem erről akarunk itt szólni, hanem a jobbítás lehe­tőségeiről. Arról, hogyan le­hetne megállítani a falusi könyvtári olvasottság visszaeső tendenciáját a fejlesztésre, az állománygyarapításra szánt (s egyre zsugorodó) pénzössze­gek, a mostoha, rideg, korsze­rűtlen és a sok helyütt egysze­rűen nem létező közkönyvtári feltételek mellett is. Mi az, ami biztató e téren? Mindenekelőtt a községi ta­nácsi vezetők szemlélete. Ma már aligha találni Baranyában olyan községi elnököt vagy tit­kárt, aki ne tartaná a közmű­velődés egyik legfontosabb esz­A Dráva vad folyó. Ősi táncát járja még ma is. Itt ülünk néhányon a partján, várjuk, hogy a Nap a hátunk mögül végre föl­emelkedjen. Hűvös van, hű­vös korareggel. Kellemesek lesznek a fák torzonborz ágai közül végre előkászálódó napsugarak. Horgászbottal a kezünkben fürkésszük a gyors­iramú vizet. Nemcsak a zsák­mányszerzés szenvedélye fűt bennünket, hanem a kíván­csiság is. A vékony zsinóron információk továbbítódnak. Oda-vissza. Olyan ez, mint a telefondrót, csak finomabb, árnyaltabb az általa közvetí­tett csevegés. A halak világa rejtélyes. És az ember sze­reti a rejtélyeket. Szeret ezt- azt megtudni, ennek-annak a végére járni, szereti tisz­tázni a dolgokat. /^mit és amíg lehet. Horgászbottal vallatja a víz mélységeit. A lábam előtt, a part kö­zelében 16 méteres a víz. Mi­si bácsi, az öreg helybéli ví­zi ember egy itteni kis sar­kantyú mögött emelgeti me­rítőhólóját. A sodrás olyan erős, hogy a sarkantyú való­sággal belevágja az erre kó­dorgó halakat a merítőhá­lóba. A hálót gyorsad kell kiemelni, hogy a beleszédült halak szét ne rebbenjenek. Akad bőven a Dráva ezüst­kincséből, hiszen gazdag ez a víz. A mélye tele van ezüst­tel és arannyal. Hidegen csillogó, arisztokratikusan hű­vös lakói a maguk ősi életü­ket élik. Az iramló folyam csöndes forgói, öblei és visz- szafelé folydogáló kanyaru­latai jó pihenőt kínálnak az aranyhasú pontynak, a békés halaknak. És az örvényesek? Ott lapulnak a ragadozók. Én följebb helyezkedem el, a sarkantyú fölött. Lábam előtt a vízben aléltan úszik egy ezüstös test. Alámerítek. Ezüstkárász. A hasa aljából folyik az ikra, a feje táján a teste nászkiütéses. Néhány méternyire a parttól csobba- nás. Harcsa. Úgy cuppan a víz, mint amikor egy fogat­lan, vén nagyanyó megpu­szilja az unokáját. A szembeni partszakasz is magyar terület. Furcsán ka­nyarog itt a Dráva. A tá­volból jugoszláv erőgépek hangját hallani. Mögöttem a magas parton idős, helybéli bácsika közeleg. Nem mesz- sze tőlem leül és pecázni kezd. Erőlködve és kínosan veszi a levegőt, alighanem létszükséglet neki ez a víz­parti szabadság, ez a hor­gászatra koncentrálás. A fe­ledtető, időnkívüli csönd. Surrog a folyó. Amarra tá­volabb, a kanyar felé hosz- szú homokpad fut a mederrel párhuzamosan. Valahol en­nek a homokpadnak a sze­gélyénél lehet valami kőra­kás, ahol megtörik, cserreg- csobog a víz, muzsikál magá­nak a folyó, mint egy öreg hangszerész, aki előveszi né- hanap kopott hegedűjét és elfüggönyözött szobájában el­játszik néhány futamot ma­gának. Aztán visszateszi a hegedűt a tokba és sokáig ott van még a fülében az a szép kristályos hegedűhang. A folyó egyik varászlata ez. Hogy magában muzsikál, hogy önmagának „tesz” min­dent, amit az ide tévelygő fáradt idegzetű és pszichiku- mu ember megfigyelhet, megállapíthat róla. önmagá­nak mélyíti a medrét, önma­gának mossq alá a partot, töri meg az áradó víz útját, önmagának árad és apad. önmagának szüli ezüst és arany díszeit, a halakat ön­magát szüli és „bonyolítja le”, mint a remekművek és a nagy természeti jelenségek. Pedig milyen kicsiny ez a víz tulajdonképpen. Milyen kicsi kis országokat választ el egymástól. Milyen kevés­ke az a 16 méteres mélység a világ nagy folyóinak a kü­löncségeihez képest. Mi most mégis egy nagy természeti jelenség részesei vagyunk. A Dráva nemcsak önmaga, ha­nem a Missouri, a Jenyiszej, a Mississippi és az Amazo-. nas is. Mert a Dráva nekünk a folyó. Lényege ugyanaz, mint robosztus társaié. Csak más léptékben mutatkozik meg. Ha egyáltalán megmu­tatkozik. Már akinek megmu­tatkozik ... Fogni persze nem fogunk semmit. Holott: — előző es­te 13 kilós harcsa is akadt - mondja a mellettem gubbasz­tó öreg. Most apad a víz. Az osztrákok lezárták a zsilipe­ket. Nem fogunk, de nem baj. A Dráván csorbát szen­ved az elmélet. Mármint a horgászoké. Ha túl nagy a víz, nem jó. Ha túl alacsony, az sem. Ha ... Csupa ha. És végül üres marad a tarisz­nya. A messziről idezarán- doklónak talán nem is ez a legfontosabb. Hanem az or­ra előtt örvénylő titokzatos Megy-e a könyvek által?... közének és területének az ol­vasást, a könyvtárt. Más kér­dés persze az, amit tenni kel­lene és lehetne ma a szűkös lehetőségeken belül is. Minden­esetre — ahogyan a Baranya megyei Könyvtár vezetői, mint legilletékesebbek jellemzik a helyzetet —: ma a községi ve­zetőkkel tárgyalni lehet könyv­tári ügyekben. Partnerek. Ebből következik az, hogy amikor hosszabb távra kidolgozták a vidéki könyvtárhálózat ésszerű fejlesztésének, korszerű szolgál­tatásainak módozatait, alterna­tíváit, meg lehetett beszélni ve­lük: hol miért lenne fontos körzeti könyvtárt létesíteni, a centralizált könyvellátást meg­szervezni. Vagy másutt: miért kellene összevonni pl. a falu iskolai és közművelődési könyv­tárát vagy éppen egy nevelési központ jegyében kialakítani a falu egységes könyvtárát. A falun tapasztalható válto­zások (stagnálás, elnéptelene­dés, körzeti központok; spon­tán fejlődő tagközségek stb.) a könyvtárügynek, vagyis az olva­sómozgalom fejlesztésének na­gyon alaposan átgondolandó helyi lehetőségeit és feltéte­leit vetik föl. Ami a kör­zeti könyvtárakat illeti, er­re mindig Beremendet szokás példaként említeni ebben a megyében. Itt működik ugyan­is az egyetlen, a szükséges fel­tételekkel is rendelkező körzeti könyvtár. És ahol a községi ta­nácsi vezetők is — példás gon­doskodással — mindent elkö­vetnek a könyvtár jó működése, társadalmi haszna érdekében. Mégis, mit tartalmaz egy nem­régen végzett fölmérés? Mint többször is megírtuk, jól fölkészült, főhivatású könyvtá­ros végzi sokirányú munkáját a beremendi könyvtárban. (Helyi szolgáltatás, iskolai könyvtári feladatok, tagközségek ellátá­sa.) Szép épület, otthonos be­rendezés, kielégítő könyvvá­laszték — mindez (föltételként) ugyancsak megvan. A látoga­tási és kölcsönzési mutatók mégis az országos átlag alá csúsztak. Gyakorlatilag: ala­csony az olvasottság mindkét indexe. Miért? Szondázták az okokat, közülük néhányat emlí­tünk. A könyvtáros kénytelen hetente összesen 24 órában köl­csönözni — egymaga van. (Az országos normatíva ilyen könyv­tárnál: 20—24 óra felnőtteknek, 12 óra gyermekeknek.) Még egy könyvtáros kellene ide, azon­ban ez státuskérdés, amire a községnek nincs még engedé­lye, illetve jóváhagyása. Pedig kellene ... A könyvtár rendez­vényeit általában ugyanannyi­an látogatják, mint az egyéb kulturális rendezvényeket. (Pl. Omega-klub: 22; jogi ismeret- terjesztés: 15; író—olvasó talál­kozó László Bencsik Sándorral: 20 résztvevővel.) Az átlagostól csupán a kocsmai nótaestek vagy más szórakoztató estek vonzanak nagyobb közönséget, szeszfogyasztással... A könyvtár 20 éven felüli be­iratkozott olvasója 3977 lakos közül mindössze 153, az össz- olvasók 65 százaléka iskolás. (Ez egyébként az egész me­gyére jellemző ellentmondás.) Mindezt a megye legjobb vidé­ki könyvtárában tapasztalták. Következésül: nagyon sok a tennivaló még, különösen vi­déken az olvasó nép általáno­san jellemző rangjának és fo­galmának kimunkálásáig, ösz- szefüggésben természetesen a kultúra egyéb forrásvidékeinek vetésre és termőre váró terü­leteivel. S hadd említsük itt az isko­lákat, mint a művelődés, az alapműveltség kulcskérdését. Az iskolákban összevont ifjúsá­gi-tanári könyvtár működik. Sok esetben megvolnának a fölté­telei, hogy éppen az iskola „nyitottsága” jegyében a helyi közművelődési könyvtár is ott működjék. Ott, ahol a szülő, nagyszülő mégis csak megfor­dul olykor. S ha itt a felnőttek­nek is könyvet adhatnának a kezébe, az iskola magja lehet­ne - délután és esti órákban — valamilyen kulturális centrum kialakításának, a helyiségek többféle hasznosításának, ami egyébként a nevelési közpon­tok alapelve is. Az iskolák egy részében azon­ban erős az ellenállás, az „autonóm" oktató iskola-jelleg megőrzésének zászlaja alatt. A Megyei Tanács most tervet ké­szített egy megyei könyvtári fel­mérés alapján a helyi tanácsi és iskolai könyvtárak összevo­nására. Ott, ahol a feltételek megvannak hozzá. Végrehaj­tása figyelemre érdemes és sürgető feladat, hiszen szerte a világon — nálunk fejlettebb or­szágokban - mindenütt az ész­szerű integrációra törekszenek. Az ok egyszerű. Ahogyan a Könyvtáros folyóiratban Sallai István, a magyar könyvtárügy nagy öregje néhány éve kifej­tette: „Nincs a világnak olyan gazdag nemzete, amelyik képes volna kistelepüléseit korszerű színvonalon, folyamatosan el­látni friss irodalommal..." Wallinger Endre folyó, a titkok hordozója, a titkok -őrzője, a nehezen szó­ra bírható markáns öreg. Ta­lán nem is a hal az itt ül- dögélők álmai netovábbja, hanem a puszta kapcsolat, a kapcsolattartás ezzel a vén különccel. Aki naponta vé­gigjár egy-két országnyi te­rületet, elbeszélget az aggas­tyán partokkal, öreg tölgyek­kel, aki nagy időket látha­tott, élhetett meg. Ősembe­rekkel, középkori zsoldos ha­dakkal, vad és szelíd állatok és emberek regimentjeivel ta­lálkozhatott. És íme, hol van­nak már ők? Hova tűntek a századok, évezredek örvé­nyeiben? De a folyó itt van. Ősi, elementáris pompájában. Sok millió évesen és mégis fékezhetetlen vadságának, erejének teljében. A túlsó parton és a lát­határon túl ott a nagyvilág. Most háttérbe kényszerül. A Föld ezekben az órákban nem puskaporos hordó. Az egymással szembeszegezett irdatlan mennyiségű és erejű fegyverek ezekben az órák­ban valószínűtlenül ártalmat­lan játékszerek csupán. Az intrika, a tülekedés, áskáló- dás múlt évi szúnyogcsípés csupán. A múlt sok lüktető sebhelyével megszűnik. Csak jelen van. Csak az a halk cserregés a homokpad mel­lett valahol. Csak a valószí­nűtlen szépségű pillanat, amelyben az életnek pusztán a szépsége kap helyet. A lét pőre szépsége, a létezés puszta öröme, amely minden mást kiszorít az emberből. Erről a zabolátlan, vad bol­dogságról mondunk le nap, mint nap, hogy helyet kerít­sünk az infarktusnak. Ebből a természetből vétettünk, ez adta nekünk mindeddig a legtöbbet és erről feledke­zünk meg a legkönnyebben. Ez az, ami a mai emberszá­mára úgyszólván megszűnt, nincs. A Mississippit, Faulkner vi­lághírű kisregények a cím­adóját csak így hívják az ottaniak: öreg. Az én sze­memben ugyanezt a Dráva testesíti meg. Ő az, akit mi ezzel, az öregnek kijáró tisztelettel és szeretettel il­lethetnénk. Ő az, akit néha meg kellene látogatnunk, ha nem volna annyira körülmé­nyes a partjára jutás. De hát még csak a huszadik század végét éljük. Majd a huszon­egyedik, huszonkettedik szá­zadiak ... Ha meglesz ad­digra még mindaz, amiről itt beszéltem. Ho meglesz a vad folyó és ősi táncát járja még akkor is. (Vízvár, 1978) Bebesi Károly • • Az Öreg

Next

/
Thumbnails
Contents