Dunántúli Napló, 1979. július (36. évfolyam, 178-208. szám)

1979-07-22 / 199. szám

1979. JÚLIUS 22. IRODALOM - MŰVÉSZET DN HÉTVÉGE 9. Grain András rajza Arató Károly: Hódolat Carl Orffnak, avagy: Carmina Burana Hajnalig tartott az ivóban az útszéliek bálja, ének duzzasztotta a kocsmát, hogy daganatot kapott oldalába. Diákok, zsebmetszők, vad céhlegények gajdolásától hánytorgott az éj, már nem kötötte őket se asszony, se érdek ónpoharakat hordókkal cseréltek, az ablakból a szálló hold helyett libegő, sápadt alfelet látott a borgőzös kedély. Pedig nyakazott, véres fő meredt az ég alól e tájba, hol a Rend komor páterek közt a fickókat recsegve húzta nyársba. Sárándi József: Csak legyen mellettünk valaki Azt sem bánom, ha mást szeretsz Szeretnélek már én is szerelmesen nem Téged szeretni ám a szeretet erősebb a szenvedélynél a szeretet a Kozmosz jelenléte bennünk nélküle önnön hübriszünk prédái lennénk — Apu! — Tessék? , — Bejöhetek? — Be — mondom megadóan. Bejön, olyan méltóságtelje­sen, amennyire csak egy öt­évestől telik. — írsz? — Láthatod. — Mit írsz? — Egy történetet. — Nemlétezik történetet? — Micsodát? — Maul mondta, hogy te mindig olyan nemlétezik törté­neteket írsz. — Ki az a Maul? — Velem jár oviba, tudod, akinek az apukája olyan kacs­karingósan néz — Görbén. — Jó, akkor görbén . . . Ugye a Maul egy nagy buta? — Hát... nem is tudom... — Én nagyon örülök neki, hogy te nemlétezik történeteket írsz. — Nagyszerű! Akkor meg vagyok mentve. — Most nagyon meg vagy mentve. — Nagyon? Miért? — Mert hoztam neked vala­mit. — Mit? — Egy nemlétezik történetet. — Na erre kíváncsi vagyok. Mondd el. — Nem elmondás. Itt van a kezemben. — Akkor mutasd. — Na, mi ez? — Ez? Egy katicabogár. — Nézd meg jobban! — Akárhogy nézem, katica­bogár — Számold meg a pöttyeit. — Kettő. — Na íátod! Akkor ez öt pöttyét elvesztette. Vagy ellop­ták tőle. Ha pedig se nem el­lopták, se nem elvesztette, ak­kor ez egy nemlétezik katica­bogár. — Sajnos, kislányom, ez egy létezik katica. — Nem látod, hogy két pöty- tye van? — Dehogynem. De teljesen szabályosan van neki két pöty. tye. — Két pöttyel született? — Igen. — És mégis katica? — Persze. Ügy hívják, válto­zékony katica. Latinul coccinel- la bipunctata. — Micsoda? — Coccinella bipunctata. — És amelyiknek rendes hét pöttye van, az is punktata? — Az is, csak éppen septem- punctata. — És hogyha látok egy olyan katicát, amelyiknek tíz pöttye van, az is létezik katica? — Hát az én fejem sem káp­talan. De várjál, mindjárt meg­nézem. Valanfelyik könyvben biztos benne van. — Micsoda nem a te fejed? — Káptalan. <— Az mit jelent? — Hogy én se tudhatok min­dent — És akinek a feje kápta­lan, az mindent tud? — Majdnem mindent. — A tízpöttyös katicát is? — Azt is. — De te nem tudod. — Én nem, — Akkor a te fejed kápos. — Hát bizony, elég kápos. — De én se tudom a tízpety- tyes katicát. — Nem baj az. — Akkor az én fejem is ká­pos. — A tied is. — De a Maulé, ugye, kápo. sabb? — Nem tudom, nem ismerem a Mault. Itt a könyv. — Ha megtudjuk a tízpety- tyes katicát, akkor káptalan lesz a fejünk? — Akkor még nem. — De már nem lesz annyira kápos? — Annyira már nem. — Benne van? — Benne. Tízpettyes katica, coccinella decempunctata. — És tizenegy pöttyös? — Az is van. Coccinella un- decimpunctata. — És olyan is van, amelyik­nek egy pöttye sincs? — Na nézzük csak ... olyan is van. Úgy hívják, bogáncs katica. — Szegény . . . mondj egyet, amelyiknek sok pöttye van. — Sok pötty.., sok pötty... na nézd csak! Ennek huszon­négy van. Úgy hívják, lucerna- bÖde. És nagyon kártékony bo­gár. — Ö is punktata? — De még mennyire! Sub- coccinella vigintiquator puncta­ta. — És ha egyszer katicabogár, miért hívják .. hogy is mond­tad a nevét? — Lucernaböde. — Na annak! — Az van ideírva, hogy kati­cabogarak. És várj... megszá­molom ... negyven hétféle va n belőlük De a neve nem mind­nek katica. — Hát? — Van itt böde, bödice, fél- böde, füsskata, szerecsenatka, sőt feketesárga katóka is van. — És százpettyes katica? — Százpettyes? Az nincs. — Nincs benne a könyvben?! — Nincs. Sem a könyvben, sem a valóságban. — De amikor én láttam! — Százpettyes katicát? — Azt. Aranylottak, meg ezüst- lőttek a pöttyei, és szárnya nem volt, nem szárnnyal repült, ha­nem olyan forgóval, ami a heli­kopternek van. — Ne mondd! Akkor az egy helitica. Vagy katikopter. — Az bizony! Helitica és ka­tikopter. Amikor láttam, éppen azzal a bácsival beszélgetett, akit annyit emlegettél. — Én? Mikor emlegettem? — Most — Most? Milyen bácsit? — Hát a Punk tatát! — Na nézd csak, tényleg! Tehát a százpettyes helitica, vagyis katikopter beszélgetette jó, öreg Punk tatával. — Igen. És nagyokat nevet­tek ... Nem hisze’d? — Dehogynem. Nem azért írok én nemlétezik történeteket, hogy ne higgyem. — De ez nem nemlétezik tör. ténet, ez létezik történet — föl­emelte az ujját —, figyelj csak! Figyeltem. Tűhegynyi zúgás o nyitott ajtó felől. És már benn is volt. Aránylóit és ezüstlött a száz pöttye. A légcsavarja el­mosódó, szivárványszínű kör o pöttyök fölött. A helitica leszállt az íróasztalomra. Illegett-bille- gett, meg-megforgatta a lég­csavarját. — Na, ugye! — mondta a lányom, de nem tudtam neki felelni, igaz, nem is lett volna mit, mert kopogtak. — Tessék — mondtam. Kitárult az ajtó és egy nagy­szakállú apóka lépett a szobá­ba. — Jó napot! Púnk tata va­gyok. Nem látták a heliticámat? Azaz katikopteremet? — De, itt van — mondtuk egyszerre nagy boldogan — Na végre — sóhajtott fel Punk tata és lehuppant egy karosszékbe. — Mindig elcsa­varog. A lányom rámragyogott. — Látod, mégis hoztam ne­ked egy nemlétezik történetet. — Nagyon rendes vagy — mondtam, a szemem hol a heli- ticán, hol meg Punk tatán. — Megírod? — Meg. — A Maul úgyse fogja elhin­ni. Azt akartam mondani, hogy mit csináljak, nem tudok a Maulon segíteni, de Punk tata közbevágott. — A Maul nem számít •—■ mondta —, nagyon kápos a feje. Dombay Győző rajza Lazar Erűin: Százpettyes katica Wilinska-Derecki: A bölcs Fenikszosz válaszol Mese felnőtteknek R éges-régen, ember- emlékezet előtt, a Földközi-tenger egyik szigetén levő királyság fővá­rosában, a piactér egyik pálmafája tövében ült a bölcs Fenikszosz. Ógörög köntöst viselő emberek se­reglettek köréje. Szótlanul várták, hogy a bölcs gondo­lataiba mélyedt Fenikszosz mikor figyel fel rájuk. És a bölcs egyszerre csak felemelte a fejét. — Fenikszosz! Nagy Fe­nikszosz! — kiáltotta azon nyomban egy elcsigázott ar­cú, szegényes öltözetű férfi. — Mondd meg kérlek, ho­gyan lehet az ember bol­dog? — Igen, igen! Mondd meg hát! — kapott a szón a tö­meg. Fenikszosz lehajtotta a fe­jét, és néhány percig gon­dolkozott. Valamennyien tü­relmesen vártak. A bölcs vé­gül derűs tekintettel nézett végig a tömegen. — Hogy valaki boldog le­gyen — kezdte —, ahhoz jó egészség és rossz emlékezet szükséges. — ó-ó-ó! — suhant végig a tömegen a kiáltás, akár a forgószél. Most egy koros férfi lépett elő. — Ó, bölcs Fenikszosz! — kiáltotta. - Én fiatal nőt vet­tem feleségül. 'Mit tegyek, hogy ihű legyen hozzám? — Egy pillanat — felelte Fenikszosz. - Ez komoly kér­dés. Gondolkoznom kell... Újra gondolataiba merült, és a tömeg megint várako­zásba dermedt. — Tehát, a dolog így áll... - szólalt meg végül a bölcs. — Hogy az ifjú asz- szony hű legyen, ahhoz az szükséges, hogy télire ne vá­sárolj neki szandált, és gon­doskodj arról, hogy a gyer­meke nyáron szülessen. — Ó-ó-ó! — szállt végig az elragadtatott kiáltás a tömegen. — Köszönöm neked, ó böl­csek legbölcsebbike! - kiál­totta a koros férfi, és a tö­meg között utat törve, haza­szaladt.- Ó Fenikszosz — fordult a bölcshöz egy leány —.mi­kor ismerem meg végre a férjemet? Erre a kérdésre Fenikszosz azon nyomban válaszolt: — A férjedet, szépséges leányzó, csak öt esztendővel a házasságkötés után isme­red meg. Meg kell jegyezni, hogy a bölcs Fenikszosz olyan igaz­ságokat nyilvánított ki, ame­lyeket később más gondol­kodóknak tulajdonítottak. De akár így van, akár úgy — Fenikszosz hírneve napról napra nagyobb lett. És tör­tént egyszer, hogy a sziget uralkodója is felkereste a bölcset.- Te vagy az a híres-ne­vezetes Fenikszosz bölcs, aki­ről mindenütt csodákat re­gélnek? - kérdezte a király.- Igen, Fenikszosz a ne­vem — válaszolt a bölcs.- És igaz az, hogy hibát­lanul válaszolsz a kérdésék­re, sőt még a jövőbe látás tehetségével is dicseked­hetsz? — kérdezte a király.- Igyekszem, uralkodóm...- Akkor mondd meg, mit tegyek a közvetlen környe­zetemhez tartozó gáncsosko- dó kritikusokkal? Talán bán­jak el velük rövid úton? A bölcs lehajtotta a fejét.- A kritikusokkal a legke­vésbé sem szabad elbánni - szólt. - Inkább arra ügyelj, hogy hízelgőkbe ne botoljál, akik szíves-örömest hajbókol­nak előtted.- Te vagy az ókor böl­cseinek legbölcsebbike, Fe­nikszosz! - kiáltotta a ki­rály. - De mondd meg ne­kem, mivel én nem érem fel ésszel, miért laksz te pálma­fa tövében, táplálkozol a fa gyümölcsével, csillapítod szomjúságodat forrásvízzel, holott másoknak, akik száz­szorta ostobábbak, százszor kevésbé műveltek és becsü­letesek nálad, pompás há­zuk, kövér nyájuk és óborral teli pincéjük van? A bölcs keserűen elmoso­lyodott. — Ezt nem éntőlem, ha­nem önmagadtól kell meg­kérdezned, ó királyom. így válaszolt az ógörög uralkodónak az ógörög bölcs, mert ő, mint igazi bölcshöz illik, nemcsak saját maga gondolkodott, hanem má­soknak is módot nyújtott a gondolkodásra. Fordította: Gellért György

Next

/
Thumbnails
Contents