Dunántúli Napló, 1979. július (36. évfolyam, 178-208. szám)
1979-07-15 / 192. szám
1979. JÚLIUS 15. IRODALOM - MŰVÉSZET DN HÉTVÉGE 9. JELENKOR IRODALMI ÉS MŰVÉSZETI F0LYÓIRflT—1979 A TARTALOM8,ÖL t BÁRDOS NÉMETH JÁNOS BÍRTOK LÁSZLÓ GALAMBOS) LÁSZLÓ HÉRA ZOLTÁN KAROLYI AMV KISS DÉNES MAKAY IDA FASKANO! GÉZA WEÖRES SÁNDOR JOOBLY ZOLTÁN. USEFUL A MADÁRKA NÁDAS FfTER: TAVIKAT ÉRKEZIK * CZfN* MIHÁLY: MÓRICZ ZStQMONO ÉRKEZÉSE FOGARASSY MBtlóS: TANDOR! DEZSŐRŐL KCFESGÉ2AVAL BfiSZtLGCT WHITE GYULA NEMES NAGY AGNES: SZAVAK DIVATJA f- * FODOR ANDRÁS: CGRY JÓZSEFRŐL HARSÉVÁ SZABAOI JUDIT: AlHtRÓNAJRÓt A Jelenkor júliusaugusztusi száma Jéfrefy Zoltán „Magányos férfinak szoba kiadó” Részlet a Kirepül a madárka című kisregényből Gazdag, változatos tartalommal jelentkezik a Pécsett szerkesztett irodalmi és művészeti folyóirat hagyományosan összevont, kettős nyári száma. A lírai rovatban többek között Bárdosi Németh János, Berták László, Galambost' László, Héra Zoltán, Horgas Béla, Károlyi Amy, Kiss Dénes, Makay Ida, Páskándi Géza, Vasadi Péter és Weöres Sándor költeményeit olvashatjuk. — A szépprózai írások sorában Baranyai László, Kende Sándor és Nádas Péter elbeszélését, valamint Jékely Zoltán kisregényének első részletét közli a folyóirat. Móricz Zsigmond születésének 100. évfordulója alkalmából Czine Mihály, Fried István, Pomogáts Béla és Tandori Dezső tanulmánya méltatja a nagy író életművének egy-egy fejezetét. — Az Irószobám sorozatban Képes Gézával beszélget Fekete Gyula. — Az irodalmi esz- szék közül figyelmet érdemel Nemes Nagy Ágnes: Szavak divatja és Fegarassy Miklós: Tandori idézetei, parafrázisai c. írása. A művészeti rovatban Hárs Éva és Szabadi Judit tanulmánya Rippl-Rónai József festészetét elemzi, Fodor András írása pedig Egry József örökségét veszi számba. Láncz Sándor krónikája a közelmúltban rendezett fővárosi kiállítások tanulságait összegzi. A városra dühös havasi széllel, s.a közeli sétatérről, erdőkből so- aort száraz levelek seregeivel szakadt rá az alkonyat. Az ég alja messzi tengerek viharos hánytorgásót tükrözte, éppen most volt benne elmerülőben egy karcsú, háromárbócos vitorláshajó.. . Az ablakot, mely mögött özvegy és leánya már- már lankadó várakozásban üldögélt, minduntalan megkocogtatta egy-egy hányt-vetett falevél. Bár a szobában rohamosan sötétedett, villanyt egyelőre nem gyújtották, hanem könyvvel, s kötéssel még közelebb húzódtak az ablakhoz: mozdulatlanok és szinte egydimenziósak voltak, mint a homályba vesző csaISdi képek szobájuk falán . . Az új lakó ma délutánra ígérkezett: egy hűséges barátnőjük utasította ide, előző lakójuknak, a két hete eltemetett öreg vasúti mérnöknek elsőszámú szeretője, akinek érdeke volt, hogy a megboldogult elárvult cókmókja — rozzant borszékek, szuvas bútorok, kényes természetű könyvgyűjtemény, s miegymás - ne kerüljön ebek har- mincadjára, hanem mindaddig a helyén maradjon, amíg értékesítés céljából el nem szállíthatja. özvegy és leánya a leendő lakóról csak annyit tudott, hogy vidékről nemrégiben áthelyezett tanár az Unitárius Kollégiumban, középkorú, és ami a legfontosabb: agglegény. özv. Gréberné ehhez képest csupeí repeső várakozás volt: leánya azonban csupa duzzo- gás és rosszallás: nem ilyen személyleírású lakót, hanem daliás fiatal orvost, jóképű egyetemi hallgatót várt a vén ragya- bun'kó mérnök örökébe ... Az álmodozó, mindig tágra nyílt, zöldesszürke szemű Lily anyjának „szemefénye” volt — legalábbis így tudták ismerőseik, szomszédjaik; de a valóságban felváltva valami cbnor- mis majomszeretet, vagy irigység és féltékenység tárgya — a korán elözvegyült asszony lelkében. Egy-egy klimaxos rohamában nyíltan őt tette felelőssé azért, amiért özvegysorban maradt: már 15—16 éves kora óta elriasztgatta — hol pajkos sza- badszájúságával, szeleburdisá- gával, ho| megejtő szépségével — a háztűznézőbe csalogatott ilyen-olyan rendű s rangú férfiakat. Amióta pedig a leányzó elvégezte a városban működő, erősen háború utáni színvonalú, gyorstalpaló színiiskolát, s tehetségével, testi bájaival már néhány szerepben feltűnést 'keltett: az elvirágzás rémével küzdő asszony féltékenysége betegessé fajult. A fel-felbukkanó fiatalembereket, akár színházi kollégák, akár a kereskedelmi akadémia növendékei voltak, s lányának osztály- vagy iskolatársai — különféle kifogásokkal kedvetlenítette el az udvarlástól. Leveleit „ellenőrizte": szabadidejével elszámoltatta, egyszóval „rövid pórázra fogta" — s ezzel még dicsekedett is a városban. Az is lehet, hogy a nyárspolgóri társadalomnak a színésznőségről alkotott balítéleteit, beidegzett rossz véleményét akarta ezzel ellensúlyozni ... A csengő végre megszólalt. Egyszerre pattantak fel. — Te nyiss ajtót! — intézkedett az özvegy, s mihelyt lányát, mintegy szobalány-minő- séqben az előszobában tudta, villanyt gyújtott, odarohant a hármas toalett-tükörhöz, s vörösbarnára festett haját, világoskék ruháját remegő kézzel végigsimítgatta, majd olyanformán terpeszkedett el a reka- mlén, mintha az egész délutánt ott töltötte volna, úrnői álmodozásban. — Alkalmasint jó helyen járok — hallotta az előszobából az idegen dörgő, vontatott régiességgel ejtett szavait. — Ugyan- bizo megtekinthetném azt a szobát? A kiadó szoba ajtaja máris megnyikordult, s az özvegy kisietett. Az előszoba homályában hórihorgas, talpig feketébe öltözött férfit talált. A jövevény kettőt lépett előre, s esetlenül, egy félszeg teológus modorában hajtotta meg magát. — Engedelmével, Forgó Géza vagyok, középiskolai tanár. — Ez a mi emberünk — vágott a szemével lánya felé az özvegy, mert testét valami kellemes áram, s értelmét az a gondolat járta át, hogy lakójává válhatik. (Mint négypolgáris háztartásbeli, a tanárokra, mérnökökre, papokra mindég felfelé tekintett, s szerzetükről ama hiedelemben élt, hogy egytől egyig „szerény, szolid", magányt és békességet kedvelő emberek, s mi fő: pontos fizetők.) Tehát leánya elé vágva, s úgyszólván meg se várvc, hogy a vendég botját, s kalapját a fogason elhelyezze, viharosan felcsapó vígözvegyi lázban tessékelte befelé. — Parancsoljon, kedves professzor úr! Ó, nagyon remélem, hogy a szobácska mindenben megfelel igényeinek! — Én, kérem szépen, tisztelt asszonyom, teljesen igénytelen ember vagyok. Négy fal, s fedél, tűzhely, ágy, asztal: számomra Paradicsom! - szerénykedett a jövevény, s fejét nyaktekercs módján forgatva, orrát kissé felütve kémlelt körül á helyiségben. Csontos ábrázatú, deres, konya bajszot viselő, tarfejű ember volt; tán negyvenöt- ötvenéves lehetett. — Könyvek! Mennyi szép könyv! — ólmélkodott. — Hát ez nagyszerű! Ugyebár a jövőben nem fognak megfosztani a lehetőségtől, hogy alkalomadtán szellemem felfrissítésére fordítsam ... ? G réberné idegesen kezdte forgatni özvegyi karikagyűrűjét; leánya arcán kamaszosan huncut, kissé vásott mosoly jelent meg, s csak anyja kétségbeesett hebegésére tűnt el onnan. — Méltóztatik tudni — kereste a mentő ötletet az özvegy —, az előbbi lakó. Gyertyános mérnök úr, tudós ember volt! Éjt-napot eggyé téve bújta ezeket a tudományos munkákat... Amíg az örökösök értük nem jönnek, ugyebár megtűri őket! Tudniillik a mi lakásunk oly szűk és túlzsúfolt odabent, hogy képtelen vagyok könyveknek helyet szorítani... Az idegen mohó kézzel, óhi- tatos érdeklődéssel nyúlt az egyik vörös marokén-kötésű díszkiadás után, s ha az özvegy meg nem ragadja, tán el is éri, megához öleli, s belelapoz. De Gréberné megelőzte. — Talán fáradna át a professzor úr a nappaliba, hogy megbeszéljük a részleteket — hadarta, s Forgót kiráncigálta az előszobába. Az mit sem sejtön, kezes bárány módjára követte, s csak a sárga vászon huzatú kanapén tért magához. A leányka kelletlenül szekundált az anyjának: cigarettát és likőrt vett elő. Forgó azonban sietve kijelentette, hogy nem él kábítószerekkel, mert- bicsérdista ... „Ez az én emberem!” — állapította meg most mór nagyobb határozottsággal az özvegy, s bár maga nagy dohányos volt, s az itókát sem vetette meg, ezúttal megállta, hogy egyikhez se nyúljon, nehogy a szolid férfiút elkedvetlenítse. Leánya azonban gyakorlott mozdulattal gyújtott ró, s jókora füsttölcsért bocsátott a professzor felé, egy kupica kávélikőrt is lendületesen felhajtott. — A konyhát a lehető legmérsékeltebben venném igénybe — kezdte mondókójót a vendég. — Amint mondám, Bi- csérdi mester tisztelője vagyok. Táplálékom tej, tejtermékek, dió, nyers vetemény, gyümölcs. Huszonöt éve nem élek egyébbel. Azóta is szellemi frissességem teljében érzem magam; testem rugalmas, s hála o vitaminoknak, betegség egyszer se vert le a lábamról... Gréberné már-már azon volt, hogy felvesse a legkínosabb kérdést: hát a szerelemmel hányadán van? — de idejekorán visszaparancsolta frivol gondolatát, hisz ez az érdeklődés túl korai volna — ámbár a leánya, s a maga jó hírnevére való tekintettel, előbb-utóbb mégis elő kell vele rukkolnia. A „legkínosabb kérdés" végül is ilyenformán öltött alakot: — Óhajt-e a professzor úr hölgylátogatót fogadni? Ugyanis az előbbi lakóval annyi kellemetlenségünk volt, hogy elhatároztam .,. De Forgó, mintha csak 'kitalálta volna gondolatát, megelőzte : — Afelől pedig, hogy e tisztes úri hajlékot netalán az én révemen Hletéktelenek, értsd alatta: Éva anyánk unokái látogatnák, sietek a hölgyeket a legmesz- szebbmenően megnyugtatni! — Esetlenül, idült kamaszzavarral vigyorgott hozzá, majd megtoldotta: — Ismétlem, bicsérdista, azaz növényevő vagyok! A kis színésznő nedvesen villogó, erőteljes fogsorát mutogatva hahotázott egyet, az özvegy pedig megeresztett egy finoman elkenő társasági kacajt, s ezzel napirendre tértek a „legkínosabb kérdés" felett. A bérben, fürdőszoba-használatban is egykettőre megegyeztek, házirendet is rögtönöztek, s Forgó azzal búcsúzott, hogy estefelé cókmókjaival visszajön, s elfoglalja a szobát. özvegy, s lánya magára maradt. — Na, ez is megvolt — zökkent le előbbi helyére az özvegy, s poharát egy kissé resz- ketegen tartotta a lány elé, miközben másik kezével házilag töltött cigarettát dugott a szájába. - Ez a mi emberünk! Mit szólsz hozzá? — Hülye vagy, Merni — hűtöt- te le a lánya, s hatalmas füsttel ködösítette el a ki röppent sértést. — Micsoda penészes alak! S bicsérdista! Mondhatom, jól kifogtuk. Nem érezted iszonyú pinceszagát? Mi lesz, ha megveti itt a lábát? Az egész lakásunkat bebüdösíti undok vén bagolyszagával. — S futott is, hogy ablakot nyisson. — Kriptaszökevény! — kiáltotta ki az utcára, tán az odalent ballagó alak után. Gréberné felugrott, leányát ellökte az ablaktól, s a táblákat dühösen behajtotta. — De Lily! Hátha meghallja? — Hallja meg! Legalább nem jön vissza! L ily toppantott, „durcás” arcot vágott, omilyent sikerrel alkalmazott nai- va-szerepeiben, s azon igyekezett, hogy egy-két műkönnyet sajtoljon álmatag szemébe. Anyja megegyezése a „kripta- szökevénnyel" titkolt álmait foszlatta füstté a gyakran elképzelt csinos fiatalemberről, orvostanhallgatóról, ügyvédbojtárról, katonatisztről, akinek jelenléte élettel és izgalmakkal töltötte volna el a kis lakást: nesztelen éjjeli suhanásokkal, lopott csókokkal — szemfüles sárkány anyja háta mögött, — lázas kiröppenésekkel a kalandra hívó éjszakába, gramafonzene- hallgatással és rejtegetett jó italok kóstolgatásával, szóval mindazzal, amit egy őhozzá, s nem pedig anyjához illő lakó állandó jelenléte oly természetesen kínált volna. Most mindez kútba esett. Gréberné vasvillaszemmel mérte végig, s a konyha felé lódultában félregörbült szájjal, aranyfogát villogtatva mordult rá: — Mit murizol? Te vagy az úr a házban? Lily keserűen elvigyorodott, cigarettáját kivágta az ablakon, hogy vöröslakkos körme a mozdulattól csak úgy cikázott, majd átmenet nélkül, műzokogássol vetette le magát a rekamiéra, tíz anyja-hímerte, maradék bársonyokból és selymekből toldott- foldott díványpárnák közé. Ez a „murizás” amúgyis kitűnő bemelegítő a délutáni főpróba nagy toporzékoló jelenetéhez, mely- benis az intézetből alig kikerült grófnőcskének egy trottyos öreg hercegi kérőt kell kikosaraznia ... Sírt-rítt, ontotta könnyét, mert rövid életében megtanulta, hogy a könnyek sosem vesznek kárba. Weöres Sándor Atomfelhő A bomba goromba. Ablakomba és alakomba önmagát kiontja s a világot lerontja. Bár lehetne Napja, Holdja, mégis a sötétség heroldja, keveredik ocsmány vigalomba, falut és várost takar siralomba — ha korszakunk idejében el nem oltja — kibomlik az égen, mint a vitorla, pusztítása nyoma szőnyeg-forma, tüzesen nyeldes sárkány-torka, s a természetet feloldja s az élőket megfojtja, minden ember gondja és szégyenfoltja ez a ronda otromba gomba ma. Makay Ida Készülődöm Szeptember ez már. Búcsúzás. Utakra készülődés. Csöndes számvetés. Madárszámyvarázs villog fölöttünk. Égi csönd lesz. Készülődöm. Indulok lassan. Sápad a lomb is, réveteg. Déli hazámban rablók járnak, leverdesik a fészkeket. Rippl-Rónai József rajza (Fotó: Nádor Katalin)