Dunántúli Napló, 1978. április (35. évfolyam, 90-118. szám)

1978-04-23 / 111. szám

1978. ÁPRILIS 23. IRODALOM - MŰVÉSZET * DN HÉTVÉGE 9. Bárdosi Németh János Felhők országutján A felhők országutján szálltunk szívünkben hordtuk a kis hazát, melyen szegények könnye folyt át, értük volt dacunk, dalunk, álmunk. Ady ugarján mi törtük meg élő kalászra a holt rögöt, s a hitünk, reményünk megtörött bíztatást küldött a rengeteg: csaták emléke, ősök vére, egy rím a Vén cigány dalából, hogy minden vészből csak kilóból a nép és fény jön ünnepére. Tüzes nyelvek még soha szebben nem szállták meg a honi pusztát, viharra a szivárványt hozták, ha egy kidőlt, szálltunk seregben. Most már az ég egy tiszta ormán hajlékot vethet a dal szárnya, mintha Noé galambja szállna vízözönre zöld ágat hozván. Bolya Beter Disznóvágás Zombori, aki élete delén lett „paraszttá”, disznót is tartott a tanyáján. Párját nyolcszázért vásárolta, egyik malaca meg­döglött, hat süldőt leadott, a hetediket megtartotta, hizlalta és nevet is adott neki: Manci. Az volt a terve vele, hogy egy­szer majd bebúgotja, s a Man­ci akkor annyi malacot ellik, hogy Zombori lesz a leggazda­gabb ember a tanyavilágban. (Zomboriról tudni kell, hogy eredeti foglalkozása: városi semmittevő. Magyarán: simlis) Negyvenéves korában meg­szállta a bűnbánó lélek, meg­nősült. Fiatal lányt vett el (aki talán csak azért ment Zombo- rihoz, mert nem kapott se job­bat, se fiatalabbat), ám a há­zasság lakást nem hozott, s csavarogni, csövezni csak a férfimagány állapotában lehet, nősen aligha. Kapóra jött Zom- morinak a találkozás: Mester, a festő, lelkesen szavalta el Zomborinak, hogy tanyát vett Kecskemét közelében, ott festi látomásait... így történt, hogy Zombori ta­nyát vett, fillérekért: leköl­tözött Izsák mellé, kalapot tett a fejére és földművessé válto­zott. Én magam is Zombori ven­dége voltam egy téli napon. A konyhában ültünk, hármasban; kezemben a piros lőre, amit Zombori gyártott a hordó aljá­ból, cukor és víz segítségével (hiszen a bora javát már Mi­kulásra elfogyasztotta). Patto­gott a fa a sparhertben; oda­kint a kemény kiskúnsági tél, havas fenyők, betakart dűlő- utak, s a lassan közelítő újesz­tendő. Friss hangokat hallottam a kerítés felől. Két tanyasi férfi jelent meg az udvaron, csiz­más, fekete alakjuk ropogva közeledett a hóban. Nagyot köszöntek, s nyomban a tárgy­ra tértek: „Kellene a disznó". Zombori, miután pénz került a közelébe, azonnal lemondott Manóival kapcsolatos terveiről — egye fene, néhány évvel ké­sőbb állítja ki azt a hatalmas disznókondát! — s rövid, bel­városias alku után meg is egyeztek: Soós Laciéké a disz­nó, másnap hajnalban leszúr­ják, még ott a Zombori-tanyán, aztán átfuvarozzák Soósékhoz, náluk szedik szét, dolgozzák fel. Másnap hajnalban meg is érkeztek Laciék, fogaton. Há­tul a tál a vérnek, meg a tás­ka, benne a szükséges kések. — Halál a Manciről — fújta­tott Karcsi, Laci sógora: a böl- lér. Elkaptuk a Mancit, oldalára döntöttük, Karcsi fürgén lor- konszúrta. — A tálat, Feri! — ordította Laci, de Zombori nem mozdult, mereven állt az ólaj­tóban, Manci sivítását hallgat­ta, túlvilágian riadt tekintettel. A viharlámpa úgy lógott a ke­zében, mintha rögtön el akarna ejteni. Felkaptam a „vejdlin- got”, Manci torkához állítot­tam, Karcsi kihúzta a kést, fröcskölve zúdult elő a disznó vére, töltve a tálat színig. Kell a hurkába. Zombori futva indult a ház felé. És Manci hamarosan útra kelt Soósék tanyája felé; fe­ketén kocsikázott a hajnali fagyban. Visszamentem a konyhába. Zombori sírt, zokogott. A fele­sége némán állt felette, riad­tan nézett rám. — Sír — mond­ta. b lykor megpróbálok’ visz- szaemlékezni első érintkezéseimre a vi­lággal, azzal a re­ménnyel próbálok em­lékezni rá, hogy ez a boldog csodálkozások, a kusza elra­gadtatás és az első szerelem naiv idejébe röpíthet vissza, s felidézheti azt, amit később, már érett emberként, sohasem éreztem ilyen tisztán és élesen. Hány éves koromból vannak az első emlékeim? És hol lehe­tett ez? Az Urálban, az oren- burgi sztyeppén? Amikor apám­tól és anyámtól ezt kérdezget­tem, ők nem tudták pontosan emlékezetembe idézni réges- régi gyermekkorom részleteit. Akár így volt, akár úgy, sok évvel később értettem meg, hogy a legnagyobb boldogság pillanata, amelyet a tudat el­kapott és mintegy megállított — ez a tovatűnt pillanat cso­datévő érintkezése volt a je­lennel, az örökre elvesztetté az örökkévalóság igazi szépségé­vel, a gyermekié a felnőttel, mint ahogyan a pompás álom egyesül a valósággal. Viszont első érzésem talán elődeim, őseim vérének homályos fel­buzdulása, a vér szava volt, amely több évszázaddal vissza­vitt, az áttelepülés korába, amikor éjjelente vad, rabló szél száguldozott a sztyeppék fölött, csapkodta, tépdeste a füvet a kékesszürke holdfény­ben, s a poros utakon haladó sok szekér csikorgása a tücs­kök ősi cirpelésével keveredett, amelyeknek kísérőzenéje rop­pant térségeket töltött be, s nappal a tájat addig perzselte a gonosz nap, míg izzóan szá­raz lett a lószaggal átjárt le­vegő? Az első, amire emlékszem — egy párás üde kora reggel, a harmattól roskadozó, harso- góan zöld fű, s egy magas fo­lyópart, ahol valószínűleg éj­szakai átkelés után pihentünk meg. Ott ülök a fűben, valami jó­szágé, meleg, puha holmiba, valószínűleg báránybőrbundába bugyolálva, ott ülök fivéreim és nővéreim szorosan körém verő­dött csapatában (nem is volt testvérem), mellettük pedig, szintén valami sötét ruhába bugyolálva (csak falusi fejken­dőjére emlékszem világosan) egy szelíd, csöndes, kellemes, egyszerű nagyanyó ül. Kissé fölénk hajol, mintha régóta melengetne és védelmezne tes­tével a hajnali hidegtől, ezt teljesen világosan látom és ér­zem — és mi valamennyien megbűvölten bámuljuk a túlsó parton a fű közül felkelő ha­talmas, égővörös napkorongot, amely, valószínűtlenül lángol, sugárpermetet hint a szemünk­be, s visszatükröződik a víz ró­zsás mozdulatlanságában, és mi valamennyién boldog szót­lanságban, a várakozás titkos szertartásos örömében olvadunk egybe a nap reggeli melegével, amelyet már érzünk a névtelen sztyeppi folyó harmattól nedves partján. És csodák csodája — mint a moziban, vagy álmomban, magas dombot, füvet, folyót lá­tok, fölötte a napot, és magun­kat azon a dombon, valameny­nyiünket, balról jobbra hajol­va, sötét csapatunkat a hajnali hűvösségben báránybőrbundá- ba burkolózva, és azt a nagy­anyát vagy dédanyát fölénk magasodva — mintegy kívül­állóként látom, de egyetlen arcra sem emlékszem. Csupán a kendő alatt a fehér, kerek — nem is arcot, hanem jóságos foltot érzékelem, és védett gyermeknek gondolom magam meg furcsa, meghatott szerete- tet érzek a nagyanyó és a fo­lyóparton feltáruló reggel szép­sége iránt, s a reggel elválaszt­hatatlan a később sohasem lá­tott nagyanyó vagy dédanyó jóságos arcától . . . Amikor pedig a félébrenlét- félálom e parányi szilánkjára lágy ölelésű, kimondhatatlanul nyugodt boldogságot érzek, mintha a világ nyájas jósága tárult volna föl előttem, abban a pillanatban, amikor á fű kö­zül felkelt a nap — amellyel már találkoztunk, amelyet már láttunk valahol, amikor sokáig utaztunk valahová. De hová? Kétszeresen furcsa: emlék­szem az útszakaszok megvilágí­tására, szagára, emlékszem, mennyi idő alatt tettük meg, és arra, ahogyan vártam a lassú közeledést egy sohasem látott és ismeretlen szépséghez, az ígéret földjéhez. És emlékezetem zugaiból elő­bukkan egy szürke, esős nap, egy nagy, fehér ház a széles folyón átvivő rév közelében, s a folyón túl, a dombon, valami­lyen elmosódó körvonalú város tűnik fel, templomokkal és ker­tekkel, ahol a tárgyakat nem lehet határozottan, pontosan kivenni — mégis nagy város. Magamat nem látom, hogy a házban vagyok-e vagy mellet­te. Csupán képzelem a ház előtti nedves földhányást, a faragott ablaktokokat és a pa­ták által kitaposott utat, amely a háztól a folyóhoz vezet, és érzem az eső susogását és vá­rom, hogy mindjárt hívjanak, körülöttem pedig a nyirkos le­vegőben lovak, szerszámok, trágya és kenyér meleg szaga — ezek a csodálatos szagok, amelyek olyan örökkévalók, akár az élet, meg a mozgás, mindmáig gyötrően nyugtalaní­tanak. De miért él ez bennem, vá­rosi emberben? Megint csak elődeim vérének felbuzdulása? Már felnőtt koromban megkér­deztem anyámtól, mikor volt az a nap, az az eső, az a rév, az a város a folyón túl; ő pedig azt felelte, hogy akkor én még nem is voltam a világon. He­lyesebben szólva — nekem úgy tűnik —, ő nem emlékezett ar­ra a napra, ahogyan az apám sem emlékezett egy olyan éj­szakára, amely örökre megma­radt az emlékezetemben. A szekéren feküdtem a sötét­ben, a jószagú szénán, melynek olyan fűszeres, mézédes illata volt, hogy kóválygott a fejem, s vele együtt kóválygott a csil­lagos sötét égbolt is, s az ég félelmetesen óriási meg egyben közeli volt, amilyen csak az éj­szakai sztyeppén lehet, szemem előtt szúrósan viliództak, mo­zogtak, izzottak és titokzatosan átrendeződtek a csillagzatok, magasban tündöklő fehér füst­ként áradt a két ágra vált Tej­út; valami ijesztő, boldog és érthetetlen történt a sötét égi magasságban ... De idelent a szekerünk las­san dülöngélt a sztyeppi úton, s én elragadtatástól elszoruló szívvel szinte ég és föld között lebegtem. Kimondhatatlan el­ragadtatást keltett bennem az is, hogy a világmindenségnek odafönt kitárulkozó egész feke­te, csillagos térségét és a fe­kete nyári sztyeppét fémes tü- csökcirpelés töltötte be: fékte­len, szenvedélyes, pillanatra sem szűnő ének, és nekem úgy tűnt, mintha a szikrázó Tejút fenséges csillogása ezüstösen fúródna a fülembe ... Énalattam csupán föld' mó­don dülöngélt, csikorgóit és ütemesen haladt a szekér, a por lassan rátelepedett a ke­rekekre, az odalent cammogó láthatatlan lovak halk, nedves prüszkölése hallatszott, széna és kellemes lószag érződött. Ezek a megszokott hangok és szagok visszatérítettek a földre, ugyanakkor azonban nem tud­tam elszakadni a megmagya­rázhatatlan csillagtitkaival ma­gába szívó égtől, s miért, miért nem, szűnni nem akaró öröm töltött el az érthetetlen, gyö­nyörűséges világ miatt. „Én mindenkit szeretek — gondoltam. — És engem is sze­ret mindenki. És így lesz egész életemben.” Azután megmozdult mellet­tem az apám, hallottam álmos krákogcsát, éreztein dohányá­nak, ruhájának ismerős és fa­nyar szagát — alakja homá­lyosan feketéllett —, felült a szénán, körülnézett, a halvá­nyan fehérlő útra pillantott, óvatosan felvette a puskáját, és könnyed vas-koppanással elhúzta a závárt, kivette a tárat és újra bekattintotta, s kabátja ujjával megtörülte a tölténye­ket. Azután fojtott hangon azt mondta anyámnak, hogy előt­tünk egy kozákfalu van, és ott rendbontás is előfordul: három nappal ezelőtt megöltek vala­kit. Én mozdulatlanná dermed­tem, lehunytam a szememet. Csak évekkel később fejeztem ki szavakkal a megbomlott egyensúlynak azt a pillanatát, s akkor megkérdeztem apámtól, hogy ölt-e valaha is embert? És hogyan történt? És szörnyű dolog-e megölni valakit? És miért kell ölni? Huszonegy éves koromban, amikor a háborúból hazajöt­tem, már nem tettem fel apám­nak ezt a kérdést. De többé sohasem váltam annyira eggyé az éggel, nem éreztem oiyan elragadtatást minden létező iránt, mint akkor gyermekkoromban. Gellert György fordítása Jurij Bondarev Asztyepp Németh József Scarpiája Nem tudom, Sardou milyen­nek képzelte el Scarpiát, azon sem elmélkedem, milyen figu­rát látott az áradó dallamok mögött Puccini. Pszichikumát a szöveg, de még inkább a zene nagyszerűen ábrázolja. Olyan ember lép elénk a Toscában, aki hivatali hatalmát nem rest saját érdekében is felhasznál­ni. Nem ismeretlen a figura. Mindennapjainkban gyakorta találkozunk vele. Csakhogy Scarpia emezeknél veszélye­sebb. Scarpiának a kezében olyan hatalom van, hogy gyil­kolhat is. No persze nem a sa­ját, szépen ápolt kezével, ha­nem mások által. Vajon milyen megjelenésű embernek képzelték a szerzők? Idősnek? Középkorúnak? So­ványnak? Pocakosnak? Férfias megjelenésűnek? Gnómnak?... Nem tudom. A színpadra állí­tott figura azonban legtöbbször középkorú, vagy annál idősebb (az előrehaladottabb kort su­gallja a bariton hangfekvés is). Scarpia az érett korú énekesek parádés szerepe. Más a helyzet a Pécsi Nem­zeti Színház Tosca-előadásának Scarpiájával. Németh József fiatal Scarpiát állít elénk. Már a megjelenésekor meghökke- nünk. Magas, elegáns, jóvágó- sú férfi, akinek kiszámított mozdulatai, hanghordozása vonzóvá teszik a figurát. Erről a Scarpiáról elhisszük, hogy hódító világfi, a szalonok bál­ványa, akiért epekednek Róma hölgyei; Nem a nagyhatalmú rendőrfőnökért epekednek, ha­nem a férfias megjelenésű, fia­tal, szellemesen csevegő Scar­pia báróért. Olyan ez a Scar­pia, akibe más körülmények között Floria Tosca énekesnő is bizonyára beleszeretne. S ahogy ezt a jó megjelenésű Scarpiát nézzük, rögtön arra gondolunk: vajon mekkora al­jasságokat kellett elkövetnie tulajdon népe ellen ennek az embernek, hogy fiatal kora el­lenére ilyen hatalmasság lehe­tett? És máris tanúi lehetünk annak, hogyan emelkedett a pápai államban a hatalom csúcsára ez a ficsúr... Az a hideg kegyetlenség, ahogy Ca- varadossiból ki akarja pribék­jeivel szedetni, hová rejtette Angelottit, majd ahogy hivata­li hatalmával játszadozva meg­környékezi Toscát, világossá te­szi, hogy ez a fiatal rendőrfő­nök sohasem volt válogatós az eszközeiben. Van Németh Józsefnek egy néhány perces játéka a máso­dik felvonásban, ami — úgy érzem — maradéktalanul visz- szaadja az általa megformált Scarpia jellemtelenségét. Tosca van nála, kegyelemért- esede­zik a festő számára, közben behallatszik a kínvallatás alá fogott Cavaradossi jajgatása. Aztán, hogy célját mihama­rabb elérje, a rendőrfőnök be­hozatja a kínoktól áléit festőt, aki egy székre rogyik. Tosca megrendültén borul szerelme­sére és gyengéd szavakkal pró­bálja fájdalmait enyhíteni. Scarpia ezalatt íróasztalánál ül, magas támlájú, faragott ka­rosszékében, s elégedetten né­zegeti ápolt kezeit, amelyeken nem hagyott nyomot az áldo­zatok vére, gyönyörködik csil­logó gyűrűiben, s meg is dör­zsöli azokat, hogy még jobban ragyogjanak. Magabiztosan és gúnyosan mosolyog. Öt nem érdekli a tőle két méterre zaj­ló dráma, hiszen bármi történ­jék is ott, a győztes ő lesz. Az emberroncs, akit Cavaradossi- nak hívnak, s aki az ő paran­csára lett ronccsá, oly nagy szánalmat kelt a szerelmes éne­kesnőben, hogy az Máriájáért mindenre kész lesz. Még arra is, hogy a festő szabadulásá­ért Scarpiának adja magát. Ha egyebet nem is látnánk, hal­lanánk Németh József Scarpié- jából, ez a néhány perc is, amikor némajátékkal kell meg­jelenítenie a figurát, még ez is maradéktalanul és hibátla­nul rajzolja elénk Róma rette­gett rendőrfőnökének jellemét. Kiemelkedő énekesi teljesít­ményéhez nagyszerű színészi munka társult Németh József szerepformálásában. A kitűnő Radnai Györgyre emlékeztető, de mégis egyéni orgánuma a hőstenoroktól elvárt külső meg­jelenéssel párosul nála. Ennek köszönhető az egyéni megfor­málásé Scarpia, amely_ az idei évadban is maradandó élményt nyújt a nézőnek. Hársfai István

Next

/
Thumbnails
Contents