Dunántúli Napló, 1976. augusztus (33. évfolyam, 211-240. szám)

1976-08-08 / 218. szám

Egy szobrász Franciaországból Jacques Renaud * * \ * j t * * * * * * t * * t * * * * * * * * * * j s * * * * A televíziót jelképező keret­ben Pompidou elnök arcképe. A készüléket tüntető tömeg fogja körül, az embereket gu­mibotos rendőrök ütlegelik. A néphez éppen beszédet intéző elnök keze kinyúl a, képernyő­ből, a kézben luftballon, rajta a híres mondás, amit XIV. La­jos ihletésére (az állam én va­gyok) Pompidou szinte vala­mennyi beszédében, amit a tö­megekhez intézett, megemlített: önök az állam ... A különös műalkotás, mert hiszen Jacques Renaud egyik művéről van szó, enviroment, a pop artból nőtt ki. Hasonló — — politikai tartalmú — enviro- menteket egy időben Jacques Renaud is gyakorta készített, politikai meggyőződését azon­ban (a Francia Kommunista Párt tagja) az utóbbi időben igyekszik ennél konkrétabb po­litikai tevékenységben érvénye­síteni. (Publicisztika, kilakolta­tások elleni csoportos tiltakozó­ja, de szeretem a fémet, és amint látja, a kő sem hagyott nyugton, el kellett jönnöm ide, hogy kipróbáljam, mire vagyok képes. Tavaly, amikor Gomez­zel együtt Nagyatádon dolgoz­tunk, átjöttünk ide is körülnéz­ni, és akkor határoztuk el, hogy idén kipróbáljuk a követ. Nyu- gat-Európában sajnos nincse­nek ilyen szimpozionok, pedig ezeknek a szelleme, légköre, nekünk is nagyon hiányzik. Mindebben számomra a legvon­zóbb a gondolatok cseréjének a lehetősége. Az ember leg­alább annyit kap, amennyit ad. — Nem sajnál megválni el­készült szobraitól? — Nem. Nekem a munka elég, és persze a fotó, amit magammal viszek. A szobor pe­dig itt áll — szerintem a lehe­tő legjobb helyen. Reggel öttől, este kilencig dolgozik, argentin barátjával, Gomezzel együtt. Munkaerköl­csüket tanítani kellene ... sok szervezése és így tovább.) Munkái — legyenek azok gyermekjátszótéri gerendavá­rak, robusztus gyermekmászóka- plasztikák, iskolaudvarok „tér­animációs” díszei — minden­képpen társadalmi elkötelezett- ségűek. Ilyen az a munka is, amit a közelmúltban egy fran­cia várostervezési és építészeti munkaközösség bízott rá. Párizstól 20 kilométernyire Gometz le Chatel Orsay-ban lakik. Főiskolai tanulmányait a Beaux Arts Paris-ban végezte — Nem fáradt? — Nem. Két nap múlva érkezik meg Villányba a felesége és a kislá­nya. — Elmennek a Balatonra is, vagy Budapestre, ha végzett a munkájával? — Sajnos erre nem lesz idő. Mihelyt befejezem a szobromat, máris mennünk kell haza, mert ősszel kiállításom lesz Párizs­ban, s arra kell készülnöm. Bebesi K. Verdi Nabuccója Szegeden Sztefón Elenkov (Zakariás), Tombor Ágnes (Fenena) és Sinká György (Boái főpapja) a Nabucco egyik jelenetében. A szegedi nyár — fogalom ,. . Varázsát a hely, maga a vá­ros, — sajátos milliőjével és kul­turális atmoszférájával — adja meg elsősorban. Ebbe illesz­kedik bele évelő virágok mód­ján, fölfrissülve, megújúlva nya­ranként az ünnepi hetek bősé­ges eseménysorozata, közép­pontjában a Szabadtéri Játé­kok egyhónapos programiával. Tudják, érzik ennek sikerét és felelősségét a rendezők is. Ám­bár tizennyolc évvel a Játékok fölújítósa után, a kétségtelen eredmények nyomában úgy tű­nik, mintha a korábbi évek tu­datosan szerény hangvételét a magabiztosság és a lokálpat­rióta öntudat közvetlenebb hangneme váltaná fel, „Hisz- szük — olvasom a Szegedi ün­nepi Hetek vaskos műsorfüze­tének beköszöntő írásában —, újra hisszük, minden évben, hogy a szegedi nyár' varázsa a leqteljesebb. Nyáron valóban »Szegedre költözik a kultúra», állandó ügyeletet tartanak a múzsák. Bizakodásunkat nem­csak az egyre épülő-szépülő város élteti, nemcsak az emlé­kezetes hagyományok ó-ízei, a méretek monumentalitása, a szinte minden alkalommal biz­tosra vehető siker — sokkalta inkább bizakodásra jogosít az a tény, hogy a Szegedi ünne­pi Hetek kéthónapos esemény- sorozata bő kézzel és nyilt szív­vel kínálja megannyi tanító, gazdagító, szórakoztató prog­ramját ..." Nos, ha szerencsére a kul­túra nemcsak Szegedre „köl­tözik” nyaranként, s ha sze­rencsére „inspekciózó" múzsák­kal másutt is találkozhatunk, azt el kell ismernie minden nemzeti kultúránkat tisztelő és támogató magyar embernek, hogy a szegedi nyár — közép­pontjában a Játékok bemuta­tóival — művészeti életünk sa­játos színfoltja: sajátos nép­színházi küldetést teljesít, hi­szen a Dóm-téri színpad mo­numentális előadásait egy-egy alkalommal hatezer néző te­kintheti meg; sokan közülük első találkozásul a halhatatlan múzsákkal. Ezt a fő érdemét és a nyaranként megújúló öt­öt bemutató élményét senki nem vitathatja el Szeged váro­sától. A Szabadtéri Játékok eseményeit a fontos, nagy tet­tek soraiban tisztelheti jele­nünk, s kultúránk történetének nemes, szép lapjai közé jegyez­heti majd föl az utókor. Az idei nyár bemutatói sorában a négy, immár hagyományos előadás (Az ember tragédiája, a Bánk bán, A cigánybáró és az Ecseri lakodalmas) mellett egy új — legalábbis a Dóm-színpadon új — opera, a Nabucco, pre­mierje különösen izgalmasnak ígérkezett. Verdi Nabuccója nem tarto­zik a zeneköltő nagy, ponto­sabban közismert, állandóan műsoron tartott művei (Rigolet- to, A trubadúr, Traviata, Simo­ne Boccanegra. Álarcosbál, Don Carlos, Aida stb.) közé, jóllehet a Verdi-életmű siker- sorozatának első kiemelkedő állomását jelentette, pontosan 135 évvel ezelőtt. A biblikus téma, — a zsidó nép babyloni fogsága — allegorikus forra­dalmi mondanivalót hordoz. A hármas elnyomatás (a Habs­burgok, a Bourbonok és a pá­pai állam) terhei közepette mind erősebb az olasz nép szabadságvágya a múlt század közepe táján. A fel-fellángoló szabadságmozgalmakat a mu­zsika nemegyszer közvetlenül is akciókra ihleti. Ilyen alkotás­nak számít a Nabucco is, amelynek bibliai példázatában magára ismert az olasz nép. A mű forradalmi eszmeisége Verdi muzsikájában gyújtóha­tású fortisszimóval dübörgött fel 1842 tavaszán először a mi­lánói Scala, majd Itália vala­mennyi patinás operaszínpa­dán. A Nabucco lelkesítő zenei szimbólummá, népszerű, közis­mert kórusa, a „Va, pensiero", a „Szállj gondolat, aranyszár­nyon ..." pedig valóságos him­nuszává lett a szabadságeszme, az olasz nemzeti megújhodás, a risorgimento híveinek. Mindez Verdi okkor fölívelő zenei géniuszát dicséri. Ugyan­is a korábban divatos szöveg­könyv író, Temistocle Solera librettója enyhén szólva ösztö- vér cselekményszálakból szövő­dött; s dramaturgiai gyönge- ségein is többhelyütt maga Verdi simított a szerző bele­egyezésével. A mű története néhány mondatban összefog­lalható, Babylonia királya, a híres II. Nabucodonozor hatal­ma s hadi sikerei teljében meghódítja Izraelt, elfoglalja Jeruzsálemet, és nagy diadal­menetben fogságba hajtja a „választott népet”. Sikere csú­csán azonban a zsidók istene. Jehova megzavarja a király el­méjét. Emiatt „leváltják” és be- börtönzik. A hatalmat Babylo­nia főpapjainak bizalmából a király leánya, Abigél örökli és kegyetlen, tirannusi tettek so­rával gyakorolja is . . Nabucco a „választott” nép istenéhez könyörög segítségért, miután a hatalomféltő uralkodónő test­vérét, Fenenát is halálra szán­ja. Jehova akaratából, a király elméje kitisztul, s hű alattvalói Abigél szerepét kiugró sikerrel énekelte Ninelj Tkacsenko (Ogyessza). segítségével megmenti gyerme­két, Fenenát, Abigél öngyilkos lesz, a király pedig a legyőzött nép istenének hódol... * Szeged másodszor emelte színpadra ezt a már-már el­feledett, csupán emlékeiben és egyetlen kórusában élő Verdi-, operát. A Szegedi Nemzeti Színház operatáreulata éppen tíz éve mutatta be a Nabuc- cót, nyáron alkalmas szabad­téri színpadokon is. így láthat­tam azt az előadást Siófokon, amelyik a meglepetés, a reve- lóció erejével állította elénk Verdinek ezt a korai remekét. Ezúttal viszont a külföldi ven­dégénekesek, az Operaház szó­listáinak, énekkarának és a Szegedi Zenebarátok kórusá­nak haialmas együttesével; Szalay Miklós karigazgatásá­val és Oberlrank Géza vezény­lésével; Békés András rende­zésében azt sikerült átütő si­kerrel bizonyítani Szegeden, hogy Verdi fölújított remeke ide kívánkozott, de szólórészei­ben, és tömeghatásaiban egy­aránt méltó helyére is talált a Dóm téren. Békés András ren­dezése kevés mozgással, oly­kor szinte oratóriumszerű ha­táselemekkel a Verdi-muzsika magávalragadó dinamikáját bontotta ki. Két alappillére volt ebben. Egyfelől a jól ki­választott, elbűvölően szép hangú és a nagy szabadtéren is telt vivőerejű külföldi ven­dégművész főszereplők telje­sítménye. Mindenekelőtt a két bolgár énekes: a címszerepet éneklő gyönyörű bariton, Szto- ian Popov és Zakariás zsidó főpap szerepében Stefán Elen­kov (Szófia) basszusa; továbbá az est alighanem legnagyobb meglepetése, az ogyesszai Ni­nelj Tkacsenko (Abigél) drá­mai erejű szopránja. Mellettük említhetjük Sinká György Fő­papját és Berdál Valéria An­náját; a többi mellékfigurá­nak Réti Csaba (Ismael), Ju­hász József (Abdallo) és Tom­bor Ágnes (Fenena) énekében többé-kevésbé sikerült felnőnie a vezető szólamokhoz, kirívó színvonalbeli díszharmónia nél­kül. A másik pillér: Forray Gábor egyszerűségében mo­numentális díszletei, a hangu­lati elemeket hordozó különle­ges szín. és fényhatások együt­tesében. Különösen emlékeze­tes a harmadik felvonás ha­talmas lépcső-konstrukciója, ahol szinte béklyós mozdulat­lanságban, freskószerű képben, leheletfinom akusztikai hatá­sokkal csendült fel az opera híres szabadságkórusa, majd a főpap bizakodást sugárzó, pró- fétikus nagy áriája. Az egyetlen — ami az olasz és magyar nyelvű szólók, áriák, szeksztettek és magyar nyelvű kórusok össz-hatásában — a hallgatóság jobb cselekmény­követését, azaz tartalmi eliga­zodását segíthette volna: a pontosabb, és részletesebben tájékoztató, a felvonásokra ta­golt szövegismertetés sajnos hiányzott a műsorfüzetből is. Itt, mivel a Nabucco szövegé­ben a néző számára másképp hozzáférhetetlen, bizony elkelt volna. Ettől függetlenül kima­gasló zenei, zenedrámai él­mény a Dóm téri Nabucco- előadás, reméljük, most már a további repertoár állandó és visszatérő darabjaként. Wallinger Endre t el. 1964 óta dolgozik önállóan. '' 1968-ban ismerkedett meg Phi­lolaosz görög szobrásszal, aki­it nek akárcsak barátja az ar­(' gentin Gomez (szintén a villányi művésztelep vendége) sokat kö- szönhet. Makrisz Agamemnon (• közvetítésével ó hívta fel figyel­müket a magyarországi mű­vésztelepekre. (• Mintha vattacukorral vonták I1 volna be, meg sem ismerem hir­Jl telenjében a kőbánya közepén porfelhőbe burkolózó művészt. (• Körfűrésszel dolgozik. A fűrész, I mintha megijedt volna a ha­i talmas kőtömbtől, riadtan sikol­tozik. Az öklömnyi makettre II pillantok, megpróbálom elkép- zelni, milyen lesz a kompozí­J ció. |l Fönt a hűvös Gyimóty villá- (* ban Renaud fotóit lapozgatva, 1 úgy látom főleg fával dolgozik. — i Azért, mert a fa olcsó — mond­Mindig izgatott József Jolán­nak Attiláról írt életrajza befe­jező része: egy levélíró nő tele­patikus módon megérezte a köl­tő tragikus halálát: „Tegnap este Nálad voltam, és betekin­tettem a szekrénybe, és az üres volt. Tudod, mit láttam a szek­rényben? Egy ingnek a lehulló, elszakadt karját, mint egy elte­metett emberét! Azóta sírok!" József Jolán a levéllel kap­csolatosan megjegyzi: „Döbbe­netes volt az a pár sor— At­tila ingét este áztattam be, még ott feküdt a véres vízben. A karja leszakadt. Attilára már rászögezték a koporsó fedelét." Valóban, ki volt, ki szerethet­te ennyire a költőt — éppen végzetes útja előtt? Az Akadémiai Kiadó most je­lentette meg József Attila válo­gatott levelezése című kötetét, amelyet Fehér Erzsébet rende­zett sajtó alá. E munka 366. szám alatt közli az előbb idé­zett levelet, s íróját is megne­vezi: Eisler Klára. Az életrajzok eddig nem foglalkoztak szemé­lyével. Ki volt hát Eisler Klára2 Eisler Mátyás kolozsvári főrab­bi lánya, abban az időben a Siesta Szanatórium röntgenasz- szisztensnője, aki József Attila ottlétekor már bensőséges kap­csolatot létesített a költővel. Több levél is tanúsítja ezt. Klára később férjhez ment Lóránt Pálhoz, akivel előbb Angliába, majd Izraelbe vándorolt ki. Itt is halt meg, 1965-ben, férjével együtt öngyilkos lett. Az írók közül nagyon szere­tem szép stílusáért is Móra Fe­rencet, akihez talán atyafiságos viszony is fűz. Melegszívű, em­ber- és családszerető Írónak tartom, akinek novellái harmo­nikus életet feltételeznek. Nem így volt. Móra életét nagymér­tékben elkeserítette felesége vissza-visszatérő betegsége: „Ilona betegebb, mint valaha. Hetek óta vért köhög, szivbán- talmai vannak" — olvassuk Mó­ra egyik levelében. Ilona asz- szony máskülönben sem volt az írófeleségek tökéletes mintaké­pe. Az író csak tűrt, nem mer­te feldúlni mások által boldog­nak vélt családi életét: „Vala­kit, aki minden életszálával ránk tapadt, úgy leszaggatni magunkról, hogy csupa véres sebbé váljon: ezt én nem bí­rom. Szálanként, csöndeskén le­választani — soká tart, és annyi minden történhet közben." Igaz, ekkor már túlvolt Do- mokosné Löllbach Emmi iránti szerelmén, „fáradt és fásult" volt, a halálos betegség csíráit is magában hordozta, de még mielőtt a hófehér hajú író szi­varja a „szép, nagy semmibe" lehullott volna, a hozzá írt utol­só levelek egy csodálatos, mély szerelemről tanúskodnak. Hor­váth Istvánná Kalmár Ilonával Balatonföldváron ismerkedett meg az író. Az asszonynak tet­szett Móra nagy műveltsége, bájos modora, s talán az is, hogy róla mintázta meg az Aranykoporsó Titanilláját. Úgy látszik, Móra nemcsak leírta, de be is tartotta, amit egyik afo­rizmájában mond: „A házassá­got csak a házasságtörések te­szik türhetővé." Nem tudom, mi férfiak, igaz­nak fogadhatjuk-e el Stendhal egyik mondását: „Egyetlen sze­relmes levélből jobban megis­merhetjük Íróját, mintha húsz évig élnénk mellette." Viszont ez a gondolat ösztönözhette Ko- zocsa Sándort, akinek váloga­tásával és előszavával most je­lent meg a Magyar szerelmes levelek 1528—1944 című munka a Gondolat gondozásában. A 290 lapnyi terjedelmű mű — ahogy a cím évszámai is elárul­ják — több mint 400 évet ölel egybe, mégpedig akként, hogy a levelek közt válogató nem na­gyon válogatott: kit és mit rak­jon be a leveles kötetbe. Így kerültek egymás mellé ismert és ismeretlen halandók, költők, írók és hadvezérek, festők, ze­neszerzők és sokan mások. A történeti személyeknek és ese­ményeknek olyan kavalkádja ez, amelyben nehéz eligazodni, bár a szereplőkről legtöbbször — néha neméppen találóan — négy-öt sornyi kísérőszöveg

Next

/
Thumbnails
Contents