Dunántúli napló, 1975. november (32. évfolyam, 300-328. szám)

1975-11-07 / 306. szám

^ ^ gazgató mondja: kezdődhet a :övetkező gyár építése. Péten jgyanis az 1931-es első kapa- fágástól mostanig szüntelen DŐvítették a gyárat. A vár­palotai lignitből nyert gázból 1932-ben napi 20 tonna péti- iát gyártottak, majd a háború platt csaknem háromszorosára lőtt a termelés. 1948-ra sike- ült a bombázások miatt sú- yosan megsérült gyárat terme­lésbe állítani. Azóta valameny- nyi tervidőszakban bővítették, □ mostani beruházás építői kö­rött jónéhányan dolgoznak, akik szinte hazalátogatnak Pétre. Hatvan fő — ezer tonna Érdemes végigkísérni, hogy az ammóniagyártás — 62 esz­tendős technológiájának lé­nyeges változtatása nélkül is —, milyen óriási fejlődést értek el: A régi gyárban 120 mun­kás napi 130 tonna ammóniát gyártott, a bővítést követően 80 munkás 500 tonnát, míg a leg­újabb fejlesztés során az „1000 tonnásban” 60 fő 1000 tonnás termelést produkál. 1967-ben tértek át a gazdaságtalan lig­nit feldolgozásról a földgáz alapanyagra. A mai termelés­hez napi 160 vagon szén kellene, ennek csupán a mozgatása is megbénítaná a Nitrogénműve­ket. A lignitből 1 tonna ammó­nia előállításához 2400 kWo villamosenergiára volt szükség. Földgázfeldolgozás esetén 1400 is elég. A nagyságrendi válto­zások még kedvezőbb energia­felhasználást biztosítanak: az „500 tonnásban" 700, az „ezer tonnásban" csupán 20 kWo szükséges egy tonna ammónia előállításához. A vízfelhaszná­lás adatai ugyancsak mellbe- ütőek: ha újból és újból nem nyernék vissza a technológiai folyamatokban résztvevő vizet, Pécs teljes vízfelhasználatáva! egyenlő mennyiséget nyelne el a gyár. A műszaki igazgatóval termé­szetesen a gyárról beszélünk a legtöbbet, a környezetre gya­korolt hatásáról azonban lehe­tetlen megfeledkezni. Kétszáz­húsz felsőiskolai végzettséggel rendelkező szellemi munkás, 500 technikus dolgozik Péten. Közel 500 lakás épült a vegyi­műveknek köszönhetően városi rangot kapott Pétfürdőn. Sport­pályák, szabadtéri színpad, iskolák, parkok, éttermek ve­szik körül a Nitrogénműveket, Korszerűség, biztonság Autóval közlekedünk a ve­gyiművek utcáin. A védősisa? kos, védőálarcos munkások a Nitrogénművek munkásai, a többiek építők. A köd felszállt, most többet látni: szinte érezni a csövekben, szárítótornyokban, tartályokban a feszültséget, 350 atmoszférás nyomás közben folynak a vegyi folyamatok. A riasztóberendezések a legki­sebb veszély esetén is fény é$ hangjellel figyelmeztetnek, a technológiai folyamat egyetlen gombnyomásra leállítható üzemzavar, veszély esetén. Va­lamennyi üzemet, a nap min­den pillanatában, két mérnök üzemvezető irányítja. Egyikük a szakmónyvezető mozgó ember, másikuk a táblás, a műszerfa­lakon ellenőrzi a technológiai folyamatokat. A „világ" elhozta legjobb technológiáit Pétre — Pét vi­szont szétküldi a világba a termékeit. Az elmúlt esztendő­ben 7 millió dollár értékű ex­portja volt a Nitrogénművek­nek. Többek között a 70 száza­lékos szorbit oldat, a szilárd szorbit, a furfurilalkohol . . . Az itt folyó kutató és fejlesz­tési munka színvonalára jel­lemző, hogy nemcsak a felso­rolt vegyipari termékek, hanem a kifejlesztett gyártási eljárá­sok is kelendők. Holland, finn, amerikai, indiai, dán és több dél-amerikai ország érdeklő­dött a szorbitot gyártó üzemek után, csakúgy mint a furfuril­alkohol gyártási eljárását is szívesen fogadják ... Nagyszerű látvány Felszállt a köd. A levegő ki­tisztult. A vöröses-sárga gázok, most szabadon szállnak. Az „1000 tonnás" érrendszerében szinte érezni az életet, lehele­té orromban, látványa fejem­ben indít „aktivizálódási folya­matot” ... Lombosi Jenő Vida Gyula: Dísztermi bronz plasztika-terv Szemtől szemben egy magyar vezetővel EGY ELMARADT VITA HELYETT Az elmúlt hetekben kis kötet jelent meg Párizsban, az Edi­tions Sociales-nak, a Francia Kommunista Párt kiadójának egy sorozatában. A könyv ere­deti címét körülbelül így lehet­ne magyarra fordítani: Szemtől szemben egy magyar vezetővel: Aczél Györggyel. Szerzője: Jacques De Bonis, a francia párt elméleti folyóiratának, a France Nouvelle-nek a főszer­kesztője. A könyv a Kossuth Könyvki­adó gondozásában jelent meg magyarul „Egy elmaradt vita helyett" címmel. A szerzőség ugyan itt pontat­lan meghatározás, hiszen egy húszórás, magnetofonon rögzí­tett beszélgetés legérdekesebb részeinek rendbeszerkesztett sommáját kapja kézhez az ol­vasó. A húszórás beszélgetés egy másik, elmaradt, mindösz- sze egy-két órára tervezett be­szélgetést pótol. Mint a kötet bevezetőjében Jacques De Bo­nis megírja: 1972 egyik esté­Aczél György húszórás m agn etofo n - beszé Igetése a France Nouvelle főszerkesztőjével mozdítottunk... „Oleg Kosevoj" brigád min­denütt ott volt, ahol a legne­hezebb munka adódott; tanu­lásban, bányában, társadalmi munkában: járdát építettünk, mozgalmi dalokat tanultunk, „csasztuskáztunk", dekoráltunk és falura jártunk toborozni újabb bányászokat. Rácz Sándor, a városi mű­velődésügyi osztály vezetője, a vájár kollégium akkori igazga­tója : — Ma már sokan frázisnak érzik azt a lelkesedést, szerete- tet és izgalmat, ahogyan ak­kor nekiláttunk,.. Átitatva a „fényes szellők" korának szép és fiatal érzéseivel, Makarenko tanításaival .,. Voltak nehézsé­geink bizonyos elemekkel, a többség azonban vagány, de rendes gyerek volt. É­. s volt még egy eszköz “ — nagy nevelő erő: az egyenruha. Szép, elegáns, sö­tétkék „MTH"-s vájártanuló uniformis, fekete vállbojttal . . . Tekintélyt adott és rangot: akárki nem vehette fel. Csak, aki rászolgált magatartásával, munkájával. De el is tilthatták tőle, ha méltatlannak bizonyult rá. Ez pedig kimenőmegvonást is jelentett. . . Őrzi is a nóta — és az emlékezet: ,,Ej, haj, nincsen kimenő, / Elvette Ko­vács nevelő.. A tanulók jó része két év alatt itt szokott rá a rendsze­res moziba járásra, itt adtak először könyvet a kezébe és keltették fel „éhét a szépre.. A többség helytállt. Rendet kapott és rendet csinált, kisö­pörve a nem odavalókat, öt­venhatban ezek a fiatalok fegyverrel védték a szocialista embernevelés komlói fellegvá­rát, és nem sokkal később ők és ott indították meg az okta­tást elsőnek, 1956 decemberé­ben. A korabeli újság, a Bányász­lámpa számai gyakran meg­emlékeznek a vójárképző örö­meiről, gondjairól. Szeretettel említik az Oleg Kosevoj bri­gád törekvéseit, Muszták Atti­la teljesítményeit. De bajok is vannak .. . Mintha ma olvas­A jó és előrevivő erők olda­lára billent a mérleg, ami el­sősorban az itt dolgozó neve­lőknek köszönhető. Az épülő vájáriskola 1951 júniusában és három vájártanuló kislány ly| a a vájárképzés három ■ ■ éves. A tantermekben írásvetítők, magnók, filmvetí­tők stb., a klubkönyvtárban egyebek közt 7000 kötet szol­gálja az oktatást-nevelést. A vájártanulók száma azon­ban az intézet összes tanulója (960) között ma is csak 141, Épp, mint 1951-ben . . . Pedig az épület olyan szép és hívogató ma is, mint pk- kor. Körülötte magasra nőtt már a juharok és nyárfák lombkoronája, nincs úgy szem előtt, de képe, emléke kitöröl­hetetlen a mai negyvenesek- ötvenesek szívéből. Fogalommá vált és egy kicsit jelképpé is. Egy negyedszázados fejlődés erőt sugárzó szimbólumává. Wallinger Endre jén született annak az — el­maradt — beszélgetésnek a terve. Georges Marchais, a Francia Kommunista Párt főtitkára Alain Peyrefitte-tel, az UDR, a gaul- leista párt akkori főtitkárával ült szemben a televízió kame­rái előtt. Mikor a vita közben Peyrefitte a szocialista Magyar- országot rágalmazta, Georges Marchais váratlan javaslatot tett: találkozzanak a tévé nyil­vánossága előtt Aczél György és Alain Peyrefitte, a téma a két ország lakosainak helyzete. A párbeszéd így folytatódott: Georges Marchais: Elfogadja ezt a javaslatot Peyrefitte úr? Alain Peyrefitte: »Egyenes adás lenne? G. M.: Egyenes. A. P.: Szimultán tolmácsolás­sal? G. M.: Igen. A. P.: Függetlenül attól, hogy mit mond a vitapartner? G. M.: Természetesen. A. P.: Mindent azonnal tol­mácsolnak? G. M.: Az önök dolga tisz­tázni a feltételeket. Elfogadja? A. P.: Elfogadom a kihívást. Azután a francia jobboldali politikus mégsem fogadta el a a kihívást. Kétszeri halasztás után, 1973. áprilisában, végleg lemondta a vitát. Akkor a L'Humanité Peyrefitte úr meg­futamodott címmel vonta le az eset tanulságait. Egy évvel ké­sőbb, újabb viták után, ame­lyekben ismét a szocialista or­szágok jelenlegi helyzetét érin­tették, felmerült az elvetélt pár­beszéd emléke és a gondolat, hogy most, a világgazdasági válság tünetei még aktuálisab­bá tehetnének egy beszélgetést. A francia kommunisták javasol­ták Aczél Györgynek: „Járják körbe és forgassák meg a té­mát, az emberek és a társada­lom Magyarországon". így ke­rült sor a húszórás magneto­fon beszélgetésre 1975 február­jának végén-márciusának ele­jén Budapesten, s így jelent meg a kis könyv Párizsban, és most idehaza. A kötet méq friss a párizsi könyvpiacon, nyomtatásban méq nem jelentek meg komo­lyabb reflexiók, de joggal te­kinthetjük a francia közvéle­mény egyik legilletékesebb meg­fogalmazójának Roland Leroy-t, a Francia Kommunista Párt Po­litikai Bizottságának tagját, a L'Humanité főszerkesztőjét, aki a könyvhöz írt rövid előszavá­ban a többi között ezt mond­ja: „Aczél György személyisége és kifejezésmódja, melyben olyan jellegzetesen, mondhat­nám magyar módra vegyül a klasszikus és a népi kultúra, s a politikai valóságérzék, bizonyá­ra nagyban hozzájárul ahhoz, hogy óz eszmecsere széleskörű érdeklődést keltsen. Annak is köszönhető ez, hogy a könyv a szocializmus mundennapjainak jól sikerült bemutatása és ma­gyarázata . . . Nem kisebb érdeklődéssel ve. heti kézbe a most megjelent kötetet a magyar olvasó is. A számok, adatok, tények, a gyak­ran segítségül hívott példák természetesen ismerősek a poli­tika dolgaiban tájékozottak számára. A kérdések megköze­lítési módja azonban szokat­lan. A szokatlan kérdések, s a vá­ratlan közbeszólások jóvoltából a magyar olvasó abban a ritka helyzetben érezheti magát, ami­kor önmagunkat mintegy kívül­ről is szemügyre vehetjük. Ered­ményeink, harminc évünk, mai gondjaink ebben a megközelí­tésben mintha objektívebbek, pontosabbak mérhetők, jobban összehasonlíthatók lennének. S a válaszokat várva, olvasva, szinte bennünk is fölébred az izgalom feszültsége, hogy ke­rek és frappáns érvek igazolják a francia olvasó előtt nemzeti — és nemzetközi — erőfeszítéseink eredményeit, amelyek meggyő­zőek mindenki számára, aki csak nem viseli a rosszindulatú elfogultsáq fekete szemüvegét. Ezért tarthat joggal számot e könyv a francia olvasók mel­lett a hazai közvélemény foko­zott érdeklődésére is. Bernáth László

Next

/
Thumbnails
Contents