Dunántúli Napló, 1973. május (30. évfolyam, 109-138. szám)

1973-05-13 / 120. szám

Első hefyen az Akadémiai Kiadó A Doína Pécsett Nagy sikere volt Pécsett az Akadémiai Kiadó könyv- és fo­lyóirat kiállításának, amelyet Bernát György, a Kiadó igazga­tója nyitott meg. 1828 ÓTA Az Akadémiai Kiadót Po­zsonyban, Széchenyi lakásán 1828-ban alapították azzal a céllal, hogy a magyar nyelvet alkalmassá tegyék a tudomá­nyok művelésére. Az első kiad­ványok ezt a célt is szolgálták. Ilyen volt a magyar helyesírás szabályzata, vagy a német— magyar és magyar—német szó­tárak, hogy az akkor már fej­lett német tudományosságra használhatóvá tegyék a magyar nyelvet. Ezek a művek még ab­ban az évben meg is jelentek. A kiadót olyan nagy egyénisé­gek vezették, mint Arany János, majd hosszú ideig törődött a kiadóval Vörösmarty, Gyulai. — Mai helyzete világviszony­latban, s idehaza? — Világviszonylatban? — Az UNESCO-nak négy év előtti ki­adványa szerint az anyanyelviéi eltérő idegennyelvű könyvki­adásban az Akadémiai Kiadó a világon első helyet ért el — válaszolja kérdésünkre Bernét György igazgató. — Az MSZMP Politikai Bizottsága is tárgyalta a magyar könyvkiadás helyzetét, s ennek során többek között megállapította, hogy az Akadé­miai Kiadó európai helyet vívott ki magának. Ez nagy szó, hi­szen a Politikai Bizottság min­dig igen megalapozottan és szerényen fogalmaz. A szá­maink? — A szerzői művek szá­ma szerint az ország legna­gyobb kiadója vagyunk, 15 ezer ívet jelentetünk meg egy évben. Ha ezt garmond betűkkel szed­nénk, okkor 16 oldal egy ív, ennyiszer tizenötezer oldalon adunk tehát ki műveket egy év­ben. Ma azonban már nem csak a tudományt szolgáljuk, hanem amellett, hogy az Aka­démiai Kiadó a tudományé és o tudósoké egyben nemcsak a tudósoké. Hiszen nem szólam Magyarországon a kulturális for­radalom. Az új Magyar Lexikon például már elérte a 200 ezres példányszémot. pedig köteten­ként 150 forintba kerül. A tudo­mányos. vagy a tudományt nép­szerűsítő könyvek iránt rendkí­vüli az érdeklődés a nem tu­dósok, tehát az egész lakosság körében. Szinte konjunktúrája von a könyvnek, s ezzel a konjunktúrával' jól élni, jól bánni nagyon nehéz kiadói fel- pdat Különösképpen, mert nem általános a felada­tunk, hanem alapvetően az, hogy a magyar tudomány fejlő­dését kiadványokban bizonyítsuk és azt a világ számára közre­adjuk. A „világ számára" — tehát az exportot is jelent. Ma már a könyveinknek évente körülbe­lül hatvan százalékát exportál­juk. Kiadunk száznál több folyó­iratot, s ennek a fele idegen nyelvű. Kezdtük azzal a már híressé vált kiadványsorozattal, amelyet úgy hívnak, hogy Acta Akadémiáé Scientiarum Hunga- ricae, amely egy sor tudomány- területen felöleli mindazt, amire a nemzetközi tudományos ér­deklődés számot tart. Ezeket az Versenyfutás az idővel A tudósok és költők közlési vágya azonos Ausztráliából Amerikába magyar közvetítéssel aktákat a világ összes referáló folyóiratai referálják, $ ez nagy eredmény. Ezeknek a nyomón nemzetközi szerkesztögárdájú folyóiratokat is megjelentetünk A haematológia folyóiratának a szerkesztő bizottságában pél­dául a szakma valamennyi No- bel-díjasa szerepel. Nem va­gyunk sugárkémiai nagyhata­lom, de már Budapest alakult ki a sugárzáskémiai analízis központjává a kiadós szempont­jából. Két ilyen nemzetközi la­punk van. Ha például Ausztrá­liában egy tudós sugárzáské­miai analízisben mér valamit és volta e kérdésben semmit sem határoz meg. Nem hiszem, hogy az Acta Fiziologicá-ban, ame­lyet itt Pécsett szerkesztenek, vagy az Acta Biofizicá-ban amelyet ugyancsak Pécsett Ernst professzor szerkeszt, számítana az, hogy a szerző vidéki, vagy sem. Az életkor meg különös­képpen nem számíthat. Hiszen nehéz a fiatalnak megjelenni, de nehéz az idősebb tudósnak is, mert színvonalon alul nem adunk ki semmit. Minden egyes művet több lektor olvas el, és ad róla szakvéleményt, továbbá őrről cikket Ir, ml garantáljuk, hogy a világ másik végén, mondjuk az Egyesült Államok nyugati partvidékén nyolc héten belül meg is kapják. Ebben a nyolc hétben szerkesztés, nyom­dai munka, csomagolás, postai út — minden benne van. VERSENYFUTÁS — Minden tudományos ered­mény újabb tudományos prob­lémákat vet tel. Hogyan győzi a kiadó ezt az állandóan meg­újuló igényt, illetve nehéz-e vagy könnyű új mondanivalóval „betörni" az Akadémiai Kiadó­ba, s megjelenni? — Ez valóban egy véget nem érő folyamat. Megjelenni? — Nehéz is, meg könnyű is. Csak színvonal kérdése. Valakinek a kora, budapesti, vagy vidéki belső emberek is elolvassák. Az •elfogulatlanság és a hozzáfér­hetetlenség érdekében a lekto­rok neve nem ismeretes. Nincs tehát klikk. Persze, egy folyó­iratnál a főszerkesztő dönt, de ő sem kerüli meg a lektorokat. — A tudomány fejlődése ma már gyorsabb, mint a könyv­kiadás nyomdai szakasza. Ho­gyan győzik ezt a versenyfu­tást? — Nem győzzük. Amikor én harmincöt évvel ezelőtt elkezd­tem a kiadói szakmát, akkor ha azt mondtuk, hogy „belgyógyá­szat”, akkor az már egy nagyon differenciált könyv volt. Majd általánossá vált és kit sem ér­dekelt Aztán átmentünk olyanra, hogy haematológia. Most már ez sem elég, hanem a haemoglobinok örökletes elfa­julásával foglalkozó könyv is általános lett A tudomány tehát olyannyira differenciálódik, hogy akkora a szedésigény, amekkorát sehol a világon nem győznek. Keressük tehát a pub­likálás új útjait, a lerövidített, oéldául táblázatokban való ki­adást. A fizikában megjelent egy fizikai mű a Springer ki­adónál negyvenhat kötetben. Ezt a negyvenhat kötetet egy másik nagynevű kiadó, a svájci Birkhauser négy kötetbe vonta össze, hogy ne legyen benne felesleges információ. Nálunk ezt Gombás mór egy függvény­ben foglalta össze és mi már kiadhattuk egy füzetben. Vannak tehát ilyen eredeti törekvések, de nem mindig érvényesülnek ilyen eredetien, mert vonnak leíró tudományok is. — Aztán igyekszünk meggyor­sítani a megjelenést, amely sziszifuszi dolog. Például, olyan esztétikai hátrányokat is meg­hagyunk a gyorsaság érdeké­ben, hogy a lapoldal jobb olda­lát nem „zárjuk ki”, tehát ott nem egyenesek, hanem cikk­cakkosok a sorok. Bár Guten­berg óta az egyeneshez szokott a szemünk, ennek hiányából nincs semmi hátrány, sőt, néha jobb, ha nem választjuk el a szavakat. Ennek az úgyneve­zett „kizárásnak" az elhagyása 2—3, sőt néha 5 hónapos meg­takarítást jelent, s a tudomá­nyos információ gyorsasága iránti igény ezt megkívánja. HA AZ IDŐ MEGÉRIK — Gond-e az információ fel­kutatása? — Ez nem gond. Ha valaki valamit feltalál, vagy valamilyen eredményt elér, akkor legalább akkora benne a közlési vágy, mint a költőkben. — Pécs mekkora bázisa a magyar tudománynak az Akadé­miai Kiadó munkáján ménre, milyen arányban szerepel a tu­dományos életünkben? — A dolog természetéből kö­vetkezik, hogy ilyen arány nincs. Hisz az arány évről évre, kis túlzással azt mondhatom, hogy hétről hétre változik. Az a kér­dés, hogy milyen eredmények mikor születnek. Ez nem olyan kiszámítható, mint például az ipari munka, bár az sem nagyon kiszámítható. Ez szellemi tevé­kenység és nehezen hasonlítható máshoz. A tudományos ered­mény bizonyos időt kíván, de ha az az idő megérik, akkor azon­nal jelentkezik. Van olyan ne­gyedévünk, amikor Pécs uralko­dik a kiadásban, aztán van úgy, hogy három-négy negyedévig nem látunk pécsi szerzőt. Ará­nyokat felállítani tehát nem le­het, hanem a színvonalat az ér­dekességet, a világnak szólót kell meghatározni. A mi mun­kánk a szellemi munka tervsze­rűségének megfelelően rapszó- dikus. Tervszerűen kutatnak, de ez a tervszerűség nem a kiadó terheléséhez igazodik, tehát így rapszódikus. (Feldessy) Rendkívüli élmény Nagy érdeklődés előzte meg a Román Szocialista Köztársa­ság Hadserege „Doina” Mű­vészegyüttesének május 10-i pécsi fellépését. Mindazoknak, akik ezen az estén a Pécsi Nemzeti Színház nézőterén ül­tek, rendkívüli élményben lehe­tett részük. A műsor első felében „Az édesanyának hét vitéz fia" cí­mű zenés, táncos összeállítást láthatta a közönség. Hatvanöt percig színes forgatagban és gazdag hangzásban kavargott a színpadon a román nép múlt­ját, küzdelmeit, győzelmét és új életét ábrázoló képsor. Az eszközök, amelyekkel az együt­tes a monumentális összeállí­tást kifejezésre juttatta, a lehe­letfinom balettól a folklór ele­mekre épülő táncig, az akroba­tikától a sztepptáncig magába foglalta a mozgásművészetnek szinte minden ágát. Az össze­függő mondanivaló kifejezésé­ben a mozgással egyenrangú szerepet játszott a kiváló, tö- mörhangzású férfikar, és a rendkívül igényes játékot nyújtó szimfonikus zenekar is, Dinu Stelian alezredes magas kultú­rájú vezetése alatt. Külön di­cséret illeti az együttes tánc­szólistáit: Maria Ziatoianut, Mariana Stefanescut, George Dumitrut, Dorel Ciocanarut, Petre Gavrilt és Mihai Panaitot. Ugyancsak az elismerés hangján kell szólnunk Veronica lonescu énekszólistáról, aki ki­művelt, erőteljes hangjával és igényes előadásmódjával nagy­ban hozzájárult az összeállítás sikeréhez. A műsor második felében tel­jes pompájában bontakozott ki az együttes folklór jellege. A Román néptánc-szvit kirobbanó erővel és a legkisebb mozdula­tig kidolgozott, hű tolmácsolás­ban nyújtotta a közönségnek mindazt a szépséget, ami a ro­mán néptáncban fellelhető. A népi zenekar, Marin Cioaca ve­zetésével, továbbá az együttes szólistái, olyan zenei csokorral kedveskedtek a közönségnek, amelyben a román népzene minden szépsége, jellegzetes­sége és íze megtalálható volt, A kiváló zenekarból külön is kiemelkedtek a hangszeres szó­listák produkciói: Marinca Tri- tu tárogatószáma, Ilié Alecu cimbalomjátéka, továbbá Poli­na Manoila, Ion Bogza és Gheorghe Mustacioara pász­torsíp-, furulya- és esimbolyo- szólója. Egészen egyedi hang­zású hangszert is hallhattunk Dan Sebastian pánsípjátéka során. A rendkívül gazdag ze­nei összeállítást kedvesen egé­szítették ki az énekesek ma­gyar szöveggel előadott ma­gyar számai. Ezután újabb gaz­dag és magas színvonalú tánc­szám ragadta magával a fol­klórt kedvelő nézőt, a Márma- rosi szvit. Szinte sajnáltuk, különösen a kórusmuzsika kedvelői, hogy mindeddig csak néhányszor hallhattuk a férfikar önálló énekszámait. A műsor második felének csattanójaként azután kitárult előttünk a kiváló szim­fonikus zenekar kíséretében a kórus magas, minden tekintet­ben elismerést érdemlő ének­kultúrája. A katonadalok után, szólisták közreműködésével elő­adott Strauss keringőt hallha­tott a közönség, a férfikar lehe­tőségeit is gazdagon kiaknázó előadásmódban. A két és fél órás műsor végén azzal a kívánsággal hagytuk el a nézőteret, bárcsak gyakrab­ban láthatnák és hallhatnák baráti országok ilyen, és ehhez hasonló együtteseinek műsorait. Meggyőződésünk, hogy a ro­mán „Doina” Művészegyüttés csütörtök esti pécsi fellépése sok új barátot szerzett a román népművészetnek. Dr. Siptár Ernöné be — mások számára hangta­lanul. Kati ujjai alatt felverődött a hab langyosan, puhán, parányi szivárványos hólyagocskákkó fú- vódott, s azok játszódtak egy keveset, szánkóztak a duzzadó hajtömegen, fölfénylettek, ön­telten és nekiszabadultan pöf- leszkedtek, ám azonmód sem­mivé foszlottak, hogy szemmel nem is látható anyagukból új gömböcskék keletkezzenek. Ka­ti ujjai a tarkót, a fiilek dom­borodó tövét csiklandoztá-jr, Anicska összeoréselt szájszélé­re vidáman pipáló fintorokat csalva. A kislányok folyton-folyvást összemosolyogtak, a művelet­követelte figyelmet leszámítva szinte egyvéqtében, meqmerül- tek egymás tekintetében, mint­ha hosszú rabság után az úiiá- születettek sa'átos örömével nem tudnának betelni. .. . Kár volt rettegni — a Fő­nök mégse rossz ember! Most igazán az ő kezében vannak . . . mind a ketten ,.. mint ahogyan soha. Mint ahogyan a félév folya­mán egyszer se — gondolta Kati. A Főnöknek tudnia kell, hogy ő akkor se akart rosszat... Semmit nem sejtett még a szak­máról, a szabályokról — a ta­nárnőnek kellett volna óvato­sabbnak lennie... Mert ő megírta — volt olyan ostoba — meqírta abban a legelső, nyo­morult iskolai dolgozatban, hogy mivel tölt egy munkana­pot a műhelyben. A mesterénél. Azután gyanútlanul végezte to­vább a dolgát. Anicska érezte meg előbb a lekozmólt étel fanyar bűzét: az odakozmált szakmai becsüle­tét... Ismerte a KlOSZ-elnököt, s méginkább a KlOSZ-elnök fe­leségét. Amint néhány hét múltán be­lépett az asszony az üzletükbe úqy alkonyattájt, s fénymázas ajkait csücsörítve meakérdezte a Főnököt: „Mi történt? Ezek a lányok se mosnak, se mosogat­nak? Csak nem a szakmát ta­nulják, Ferikém?!” Kati egyszerre szó jüregében- torkában érezte az estig lenyir­bált hajszálak gubancos töme­gét: fuldoklott A vendég meg a Főnök pe­dig eqymásbakarolva vonult át a helyiségen, hogy néhány má­sodperc múlva már két nő tün­tetőén hangos és boldog visíto- zását hallja az üzlet közönsége, hogy a banánhéj-arc kaján mosollyal kukkantson még be egy pillanatra: „A feleségem legjobb barátnője" — s hogy hosszú időre eltűnjön a ház vi­dámabb féltekén ő is. Igen, Anicska már korábban megsejtette, hogy valami ko­moly baj lesz. A KlOSZ-feleséq után a Kl­OSZ-elnök is becammogott; el­lenőrzött bizonyos bejelentést. S amikor Kati már ott állt előttük a poharakból és tálak­ból áradó aromák fülledt gőzei­ben tetemre híva és megszégye- nülten — noha a legszokványo­sabb napját írta le az iskolá­ban s a valósághoz hűen —, dadogni tudott csupán. Az ar­cok eggyémosódtak, a szempá­rok, az ajkak, a szíjas félmon­datok s a figurák is — mintha egyetlen, soha nem ismert, me­sebeli, hatalmas és fenyegető szörny készült volna összerop- pantani őt Azóta retteg — várakozik. Várakozik és retteg. — Kevés nyírást... inkább csak kiigazítást kérünk — irá­nyította a százas égők fényébe, a vizsgaterembe az elnök hang­ja ismét Anicska már a búra alatt ült amikor Kati először fordult szembe a Bizottsággal. A Fő­nök arca ragyogott, s ő szere­tett volna eléborulni, hálásan és alázatosan ereszkedni térd­re, mint a királyi kegyből lo­vaggá ütöttek. Azután ő ült a tükör előtt, s Anicska kissé sápadtan állt mö­götte. Anicska keze hirtelenebb volt, kevésbé érzékeny, de gyor­sabb az övénél. — Magának nehezebb dolga lesz — hallották az elnök hang­ját — No csak valamicské­vel... nem kefl megijednie. Mosáshoz, majd vágáshoz ké­szüljön. Anicska sebesén dolgozott, Kati szinte lebegett, míg a hab toronnyá magasodott a fején. A szabványmozdulatok egymás­utánja jólesőn bágyasztotta el, fejbőre bizserqett, tarkója lát­hatatlan fordulatokkal segített Anicskának. Az olló két ezüst ága ékszer — a legtündéribb: a legenge­delmesebb. — Fiús fejet kérek — jobb­oldali választékkal — mondta az elnök. Anicska megdermedt, sokáig nem mozdult. A tükörben a két szempár — a világra igazában még rá sem nyílt két fiatal szempár egvmásba kapaszko­dott, s mindkettő ugyanazt lát­ta. A nehéz, nagy ha iát, a tíz év alatt burjánzó hullámrenge­teggé, csodává növekedőt. — Megértette a feladatot? — az elnöki hang személyte lenné csiszolódott, a banánhéj­arc atyai mosolya nem változott semmit — Megértette — mondta a Főnök. Anicska ékszeres két ujja las­san hántotta le magáról a gyű­rűfogókat. — Vágj bele — súgta Kati alig hallhatóan. Majd szinte si- koltotta: — Anicska! Vágd! — S tarkóját tenyerével megtá­masztva úqy tartotta a nedves köteget testétől távol, mint ten­gerből kifogott, ám korántsem fölismerhetetlen, csak még alig- alig megtapasztalt hínáros, ösz- szebonyolódott fonalak tömegét. Elszántan, hidegen, öntesté­ből mór-mór kilépve ült, s vá­rakozott. Ebben a pillanatban pontosan tudta mi a feladata ezen á világon, hogy a minden­napi, kötelező munkáján túl is van valami, mindig lesz valami, valami több, amiért mindent ki lehet bírni — amiért érdemes.

Next

/
Thumbnails
Contents