Dunántúli Napló, 1973. január (30. évfolyam, 1-25. szám)
1973-01-26 / 21. szám
2 DUN ANTÜU NAPLÓ 1973. Január 26. A vietnami megállapodás jegyzőkönyvei Hanoi. Közzétették a vietnami háború befejezéséről és a béke helyreállításáról szóló megállapodáshoz csatolt négy jegyzőkönyv szövegét A FOGSÁGBA ESETT KATONAI SZEMÉLYEK ÉS KÜLFÖLDI POLGÁRI SZEMÉLYEK, VALAMINT FOGSÁGBA ESETT ES INTERNÁLT VIETNAMI SZEMÉLYEK VISSZASZOLGALTATASAROL kidolgozott jegyzőkönyv 14 cikkelyből áll, és részletesen szabályozza a foglyok szabadon bocsátásának módozatait Eszerint az Egyesült Államok és a vele szövetséges külföldi országok elfogott katonai személyeit az Egyesült Államok hatóságainak kell átadni. A fogságba esett vietnami katonai személyeket pedig a két dél-vietnami félnek, mégpedig mindegyiket annak, amelynek parancsnoksága alatt a háború alatt szolgálatot teljesített Az amerikai polgári személyeket az Egyesült Államok hatóságainak kell átadni, a különböző külföldi állampolgárokat pedig saját hazájuk hatóságai veszik át A fogságba esett vietnami polgári személyek átadásáról 'intézkedő 7. cikkely kimondja, hogy a fogságba esett és fog- vatartott vietnami polgári személyek visszaszolgáltatásáról a két dél-vietnami félnek az 1954. július 20-i megállapodás 21 /b cikkelyében foglalt elvek alapján kell megegyeznie, s mindent el kell követnie, hogy ezt a problémát a tűzszünet életbelépését követő 90 napon belül megoldja. A két dél-vietnami félnek a tűzszünet hatálybalépésétől számított 15 napon Izeiül ki kell cserélnie a fogságba esett vietnami polgári személyek teljes névsorát, megjelölve fogvatartásuk helyét. Az érdekelt felek kicserélik egymással a foglyok teljes névsorát. A foglyok visszaszolgáltatását a megállapodás aláírását követő 60 napon belül végre kell hajtani, különös tekintettel a súlyosan beteg, sebesült, nyomorék, idős személyekre és a nőkre. A fogságba esett személyek visszaszolgáltatását egyik félnek sem szabad késleltetnie semmiféle indokkal. A fogságban lévő katonai és polgári személyekkel minden esetben humánusan, a nemzetközi gyakorlatnak megfelelően kell bánni. A jegyzőkönyv részletesen felsorolja az ide vonatkozó intézkedéseket. A fogságban lévő katonai és polgári személyek életkörülményeinek megjavítása és ellenőrzése érdekében az érdekelt feleknek lehetővé kell tenniük két vagy több nemzeti Vörös kereszt-szervezet látogatásait a [ fogolytáborokban. A jegyzőkönyv a halott és | eltűnt személyek ügyéről is in- tézkedik: áz ezzel összefüggő | tennivalókat kezdetben a négy ] fél részvételével alakult közös i katonai bizottság, később pedig a négy fél részvételével alakult közös katonai csoport hajtja végre. Ha a közös katonai bizottságok a fogságban lévő szemé lyekkel kapcsolatos kérdésekben megállapodásra jutni nem tudnának, kérhetik a nemzetközi bizottság segítségét. Végső soron a nemzetközi ellenőrző és felügyeleti bizottság felelős az előírások maradéktalan végrehajtásáért A jegyzőkönyv szövegét az aláírását követő öt napon belül közzéteszik és átadják a fogságban lévő személyeknek is. A VIETNAMI DEMOKRATIKUS KÖZTÁRSASÁG TERÜLETI VIZEIBEN, KIKÖTŐIBEN ÉS VÍZI ÚTJAIBAN ELHELYEZETT AKNAK ELTÁVOLÍTÁSÁRÓL, HATÁSTALANITASARÓL, ILLETVE " MEGSEMMISÍTÉSÉRŐL szóló jegyzőkönyvben g Vietnami Demokratikus Köztársaság kormánya és az Amerikai Egyesült Államok kormánya a párizsi békemegállapodás 2. cikkelyének 2. bekezdésében foglaltak végrehajtására megállapodott abban, hogy az Egyesült Államok köteles eltávolítani minden olyan aknát, amelyet a Vietnami Demokratikus Köztársaság területi vizeiben, kikötőiben és vízi útjaiban elhelyezett. Az erre vonatkozó rendelkezések végrehajtását 1973. január 27-én éjféltől kezdve kell végrehajtani. A két érintett fél megbízottai konzultációkat kezdenek az akció megtervezéséről és a terv gyakorlati végrehajtasd ról. Az összesen nyolc cikkelyből ólló jegyzőkönyv szerint mind az Egyesült Államok, mind pedig a Vietnami Demokratikus Köztársaság egymás rendelkezésére bocsátják a szükséges tájékoztatást és térképeket. megegyeznek a végrehajtás me netremdjében. Az aknák eltávolításáért az Egyesült Államok felelős, de a végrehajtásban a Vietnami Demokratikus Köztársaság is tevékenyen részt vesz. Az aknaszedésben résztvevő amerikaiak tiszteletben tartják a Vietnami Demokratikus Köztársaság szuverenitását, és sem miféle olyan tevékenységben nem vesznek részt, amely ellent mondana a békemegallapodás- ban foglalt rendelkezéseknek. Az amerikaiakra ugyanakkor nem érvényesek a Vietnami Demokratikus Köztársaság jog szolgáltatásának rendelkezései. A Vietnami Demokratikus Köztársaság egyidejűleg gondosko drk az almaszedésben részvevő amerikaiak személyi biztonságáról és megad számukra minden támogatást, amelyben ko rábban megállapodtak. Az akció befejezésekor köz leményt tesznek közzé, A békemegállapodás 7, cikkelyében engedélyezett fegyver-, lőszer- és hadianyag pótlást csqk q kétoldqlú katonai vegyesbizottság és a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizott- sáq felügyelete mellett és a tűzszünet hatálybalépését követő 15 napon belül meghatározandó átkelőhelyeken szabad Dél- Vietnamba szállítani. Az Egyesült Államoknak és a békemegállapodás 5. cikkelyében felsorolt többi külföldi országnak el kell szállítani ösz- szes fegyvereit, minden lőszerét és hadianyagát. A? Egyesült Államoknak a tűzszünet hatálybalépését követó öt napon belül tájékoztatnia kell a négyoldalú katonai vegyesbizottságot, valamint a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságot az egyébként 15 napból álló négy szandó teljes csapatkivonásra vonatkozó általános tervekről. Az Egyesült Államoknak és a békemegállapodás 6. cikkelyben felsorolt többi külföldi országnak le kell szerelnie és el kell távolítania, illetve meg kell semmisítenie Dél-Vietnamban létesített összes katonai támaszpontját. A támaszpontok felszámolásáról szóló terveiről az Egyesült Államoknak tájékoztatnia kell a négyoldalú katonai vegyesbizottságot, valamint a nemzétközi. ellenőrző és . fel ügyelő bizottságot. A négyoldalú katonai vegyesbizottságnak az a feladata, hogy összehangolja és ellenőrizze a megállapodás rendelkezéseinek a négy fél által történő végrehajtását. Meg kell akqdályoznia a megállapodás megszegését, foglalkoznia kell q megállapodás rendelkezéseit sértő esetekkel, s rendeznie kell az esetleg felmerülő konfliktusokat, E célból Dél-Vietnam bár. mely részébe haladéktalanul egy vagy több csoportot küldhet annak kivizsgálására, hogy valóban megszegték-e a megállapodást, valamint azért, hogy támogassa a feleket a hasonló esetek megismétlődésének megakadályozását célzó intézkedések meghozatalában. Központi katonai vegyesbizottságot kell alakítani saigoni székhellyel. Mindegyik félnek haladéktalanul ki kell jelölnie 59 tagú katonai küldöttséget, amely őt a 'központi katonai vegyesbizottságban képviseli. Ezenkívül hét regionális kato nai vegyesbizottságot kell alakítani, amelynek székhelye Hué- ban, Da Nangban, Pleikuban, Phan Thietben, Bien Hoa-ban, My Thoban és Can Thoban lesz. A regionális bizottságokban mindegyik fél 16 tagú katonai delegációval képviselteti magát, amelynek élén alezredesi, ezredesi vagy ennek megfelelő rangban lévő tiszt áll, * A regionális katonai vegyes- bizottságoknak támogatniuk kell a központt katonai vegyesbi- zottságot fe'odatainak végrehaj fásában és felügyeletet kell gyakorolniok a vegyes katonai csoportok tevékenysége fölött. Saigon és Gia Dinh térsége központi katonai vegyesbizott- suq hatáskörébe taitozik. Mindegyik felet fel kell jo gositani aira, hogy a központi katonai vegyesbizottságban, o regionális katonai vegyesbi- zottságokban valamint a katonai csoportokban működő delegációinak támogatására és védelmére személyzetet nevezzen ki, E személyzet összlétszá- ma a felek egyikénél sem lépheti túl az 550 főt. A békemegállapodás 17, cikkelye értelmében a két délvietnami félnek a kétoldalú katonai vegyesbizottságba delegált küldöttségei 24 órával a tűzszünet jogerőre emelkedése után Saigonban ülnek össze, hogy mielőbb megállapodásra jussanak a kétoldalú katonai vegyesbizottsáq megszervezésének és tevékenységének kérdésében, továbbá a tűzszünet végrehajtását és a dél-vietnami béke megőrzését célzó intézkedésekben. A kétoldalú katonai vegyesbizottság működőképessé válásáig feladatait minden szinten a két dél-vietnami félnek a négyoldalú katonai • vegyesbizottságba delegált küldöttségei látják el. A két dél-vietnami küldöttségnek a négyoldalú katonai vegyesbizottságban átmenetileg mindaddíq folytatnia kell munkáját, és minden szinten mindaddig el kell látnia a kétoldalú vegyesbizottság feladatait, amíg az utóbbi működőképessé nem válik. A katonai vegyesbizottságoknak szorosan együtt kell működniük a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottsággal, kölcsönösen támogatniok kell egymást feladataik ellátásában. Mindegyik katonai vegyesbizottság sajátos megfigyelő tevékenységre is felkérheti a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságot A négyoldalú központi katonai vegyesbizottságnak 24 órával a tűzszünet 'hatálybalépése után meg kell kezdeni működését. A regionális katonai ve- gyesbizottsógoknak 48 órával a tűzszünet, jogerőre emelkedése után kell megkezdeniük munkájukat. A bizottságok ugyanolyan mentelmi jogot elveznek, mint a díplomácaii képviseletek és a diplomaták. A feleknek a négyoldalú katonai vegyesbizottság és a kétoldalú katonai vegyes bizottság rendelkezésére kell bocsátaniuk a szükséges mun kőeszközöket. A négyoldalú katonai vegyes bizottság közös költségeit a négy fél. a kétoldalú katonai vegyesbizottság közös költségeit a két fél egyenlő arányban fedezi. E jegyzőkönyv a párizsi Viet nam-konferencián résztvevő felek meghatalmazott képviselőinek aláírásával emelkedik jog erőre, 1973. január 27-én kelt Párizsban, s vietnami és angol nyelven készült. A NEMZETKÖZI ELLENŐRZŐ ÉS FELÜGYELŐ BIZOTTSÁGRÓL A TŰZSZÜNETRŐL ÉS A KATONA! VEGYESBIZOTTSÁGOKROL A párizsi Vietnam-konferención 1 résztvevő felek megállapodtak a vietnami háború befejezéséről és a béke helyreállításáról szóló megállapodáshoz csatolt jegyzőkönyvben, amely a délvietnami tűzszünetről, valamint egy négyoldalú katonai vegyesbizottság és egy kétoldalú katonai vegyesbizottság megalakításáról intézkedik. A tizenkilenc cikkelyből álló Jegyzőkönyv kimondja, hogy a dél-vietnami felek főparancsnokságai megfelelő időben parancsot adnak a parancsnokságuk alatt álló összes reguláris és irreguláris fegyveres erőknek, valamint a fegyveres rendőrségnek az ellenségeskedések maradéktalan beszüntetésére Dél-Vietnamban, s gondoskodnak a fegyvernyugvás tisztelet- benta rtásáról. A tűzszüneti megállapodás hatálybalépése után, egészen addig, amíg a katonai vegyes- bizottságok ki nem adják rendelkezéseiket, a dél-vietnami felek összes alakulatai továbbra is azon a helyen maradnak, ! ahol a tűzszünet életbelépése- i kor tartózkodtak. Nem szabad nagvobbszabású csapatmozdu- j latokat végrehajtaniok, amelyek g felek bármelyikének ellenőr- i jése alatt álló területek kiszé- 1 lesftésére vagy a szembenálló fegyveres erők közötti érintkezés felvételre és összecsapásokra vezethetnének. Addig is, amíg a katonai vegyesbizottságok ki nem adják rendelkezéseiket, az eqymással közvetlenül érintkező térségekben állomásozó szembenálló fegyveres erők parancsnokainak, nyomban a tűzszünet jogerőre emelkedése után össze kell ülniük, hogy az esetleges konfliktusok megakadályozása, valamint fegyveres erőik had- táp- és egészségügyi ellátása érdekében átmeneti intézkedésekben állapodjanak meg, A tűzszünet hatálybalépésétől számított 15 napon belül a felek mindegyike minden tőle telhetőt megtesz az összes robbanótestek, aknák és egyéb korábban elhelyezett veszélyes tárgyak eltávolítására, illetve hatástalanítására, nehogy erek akadályozzák a lakossáq sra bad mozgását és munkáját, A rendőrség tagjai és a polgári biztonsági személyzet a jelen jegyzőkönyv 2, cikkelyében foglalt tiltó intézkedések szidom tiszteletbentartásával pisztolyt vagy ha a rendkívüli kő-"' • , nyék megkövetelik, egyéb k: fegyvereket viselhetnek. A Vietnami Demokratikus Köztársaság kormánya a Dél- Vietnami Köztársaság Ideiglenes forradalmi Kormányának hozzájárulásával, az Amerikai Egyesült Államok kormánya pedig a Vietnami Köztársaság kormá nyának hozzájárulásával a vietnami háború befejezéséről és a béke helyreállításáról szóló megállapodáshoz csatolt jegyzőkönyvben rögzítette a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottság tevékenységére és munkamódszerére vonatkozó rendelkezéseket A 18 cikkelyből álló jegyzőkönyv kimondja: a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottság feladata az, hogy ellenőrzést és felügyeletet gyakoroljon a megállapodás 18 cikkelyében rögzített rendelkezések végrehajtó so fölött. Eközben kapcsolatot fog fenntartani a felekkel, s ott ahol ez szükséges, a helyszínen gyakorol ellenőrzést Ha a nemzetközi bizottság úgy találja, hogy a megállapo dós végrehajtását súlyosan megszegték, ’/agy veszély fényé geti a békét — ami ellen a bi zottsag nem képes megfelelő intézkedést tenni — akkor jelen tést kell tennie a meqállapodás- ban résztvevő négy félnek, hogy ezek a megoldás keresésére konzultációkat tarthassanak. A nemzetköz' ellenőrző és fel- . ü- /elő bizottság székhelye Saigonban, less,. A nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottság hét csoportot alakít amelyek regionális csoportokként. működnek és ellenőrzést gyakorolnak a felekhez tartozó foglyul ejtett és őrizetben tartott személyek visszaszolgáltatása fölött A nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságnak 24 órával a tűzszüneti megállapodás ha tályba lépése után működőké- j posnek kell lennie. A feleknek teljes közreműködést, támogatást és védelmet kell biztosítaniok a nemzetközi bizottságnak, s mindenkor rend , szeres és folyamatos kapcsoló tot kell vele fenntartaniok. A jegyzőkönyv a továbbiakban a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottság, valamint a felek katonai vegyesbizottságai közötti együttműködésről intézkedik, majd megállapítja: o nemzetközi ellenőrző és felügye ló bizottság és annak vala mennyi csoportja olyan egyse ges szervként: működik, amely négy tagjának képviselőiből te vödik össze. A bizottság és sze mélyzete feladatainak teljesítő se közben ugyanolyan előjogokat és mentelmi jogqt élvez, mint a diplomaták. A nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottság tevékenységének költségeit a feleknek és o bizottság tagjainak kell visel. B!$k. _______.... .. L apvéiemények és nyilatkozatok (Folytatás az t. oldalról) PRAGA Az egész csehszlovák közvélemény nagy örömmel és megelégedéssel logadta a vietnami háború befejezését jelentő egyezmény parafálásának hírét. A Rudé Právo „Beke Vietnamban” című kommentárjában megállapítja: — Azzal, hogy Kissmgei parafába a vietnami háború befejezéséről és a béke helyreállításáról intézkedő megállapodást, az Egyesült Államok pontot tett annak a több mint egy évtizedes sikertelen kísérletnek o végére, hogy erőszakos eszközökkel, egész katonai, gazdasági és tudományos potenciálja bevetésével megsemmisítse az indokínai nép nemzeti felszabadítási mozgalmát. A háború tüzében ismét szertefoszlott az imperialista mítosz, hogy lehetséges a legdurvább eszközökkel, büntetlenül és önkényesen dönteni a népek sorsáról, jövőjéről. Kétségtelen azonban az is, hogy az amerikai imperializmus vietnami vereségét csak epizódnak tekinti a kommunizmus ellen vívott hadjáratban, ám korántsem kapitulációnak. Az Egyesült Államok a vietnami leckéből csupán a módszerekre, de semmiképpen sem a stratégiai célokra vonatkozó tanulságot hajlandó levonni. j PÁRIZS: A francia közvélemény valamennyi rétege őszinte örömmel üdvözölte a hét nagy esémé nyét, a Vietnam békéjét helyreállító megállapodást Georges Marchais, az FKP főtitkára, az FKP Központi Bizottságának most folyó ülésén mondott beszédében részletesen méltatta a megállapodás jelentőségét, a vietnami népnek a szocialista országok segítségével é$ a nemzetközi szolidaritás támogatásával kivívott győzelmet és rámutatott arra, hogy az amerikai imperializmusnak Vietnamban történt meghátrálása a nemzetközi erőviszonyok mélyreható módosulásáról tanúskodik. A lapok kommentárjaikban behatóan elemzik a megállapodás szövegel. Az Humanité rámutat, hogy a megállapodás szövegén végrehajtott módosítások nem változtatják meg az októberi megállapodás alapvető elveit, a Hanoi és Haiphong el- ! len decemberben intézett bűnös í bombatámadások tehát nem bi- | zonyultak „kifizetődőknek”. Washington és a saigoni kormány ! kénytelen volt de facto és de jure elismerni a DIFK létét és elfogadni a három egyenlő képviseletből összetevődő nemzeti | tanácsot, pedig Thieu váltig es- küdözött, hogy soha sem fogad , el egy ilyen szervet, A Figaró vezércikkében hangsúlyozza, hogy g most kötött \ megállapodás megerősíti az j 1954-es genfi egyezmények elveit, így Vietnam függetlensé- | gének, szuverenitásának, egységének és területi sérthetetlenségének tiszteletbentartását. A lap azonban sajnálatosnak i tartja, hogy bizonyos katonai és ! politikai problémák rendezése : „továbbra is homályban ma- |‘ rád". A Figaró úgy véli, hogy mivel a megbékélés és nemzeti egyetértés országos tanácsában, valamint a nemzétközi ellenőrző bizottságban az egyhangúság elve alapján kell : meghozni a döntéseket, ez a tény j megbéníthatja azok tevékeny- I ségét. „A béke ugyan visszatér j Vietnamba, de méq nagyon tő- j rékeny marad" — állapítja meg a konzervatív lap. I A délkelet-ázsiói térségben kiépített amerikai támaszpontokból adódó potenciális veszélyekre hívta fel o figyelmet Pierre Mendes-France, volt francia miniszterelnök, aki kormányfői minőségében részt vett az 1954-es genfi megállapodással összefüggő tárgyalásokon, ..Kétségtelen — mondotta —, hogy az amerikaiak most kivonulnak Vietnamból, de az is igez, hogy a térségben, elsö- soiban Thaiföldön, kiépített tá mc vontakon keresztül min de pp?n nyomást gyakorol- ha'iiak a fejleményekre”. [ BÉCS: Az Osztrák Kommunista Part politika.j irodájának a Volksstimme csütörtöki számában megjelent nyilatkozata a vietnami nép hősi harcának győzelmes befejezését, a szocialista tábor országainak felbecsülhetetlen segítségét méltatva rámutatott: a vietnami nép győzelme sikere a nemzetközi szó lidaritásnak is. amely bizonysa got adott arról, hogy béke politikájával meghátrálásra lehet kényszeríteni az imperialista I agresszorokat. A Politikai Iroda nyilatkozata a továbbiakban hangsúlyozza: a fegyverszünet aláírásával nem ér véget a vietnami nép Író nyában megnyilvánuló szolidaritás, most újabb feladat áll a béke és haladas erői előtt: a békés élet megteremtéséhez kell nagyarányú segítséget nyúj taniok. Semmi kétségünk, hogy ez megtörténik a győzelem fé nyes napja után. Az osztrák lapok kivétel nél kül vezető helyen számoltak be a vietnami békéről VARSÓ „A világ megkönnyebbülés, sei fogadta a hírt. hogy pára falták az Egyesült Államok és a VDK tűzszünet1 megállapo dósát” — állapítja meg „Az amerikai intervenció kudarca" című kommentárjában a csütör toki Trybuna Ludu. „Reméljük, hogy ezt az egyezményt két nap múlva nemcsak aláírják, ha nem Washington gondosan bp is fogja tartani. „Az egyezmény o hős viet- | nami nép, a szocialista VDK és a dél-vietnami forradalmi, ha zafias erők sikere. Egyben nagy sikere a Szovjetunió és a több' szocialista ország harci szolida ritásának is." — hangsúlyozz*: a Trybuna Ludu. LONDON Sir Alec Douglas-Home brú külügyminiszter az alsóházban mondott beszédében Nagy-Bri- tannia „megkönnyebbülésének“ adott kifejezést a vietnami tűzs- szünettel kapcsolatban. Mint mondotta, a jelenlegi megálló- ' podás lehetőséget nyújt a tartós béke megvalósítására égés* Indokína térségében. Közölte, hogy Edward Heath miniszter- elnök, aki február első napja1- ban Washingtonban tárgyai, természetesen az indokínai hely-, zetet is megtanácskozza majd Nixonnal TOKIÓ A japán sajtó vezércikkekbe« kommentálja a vietnami tűzszünet bejelentésének hírét A lapok általános megállapítása, hogy a vietnami háború befejezése új távlatokat nyit az ázsió1 béke és biztonság megteremtése számára. Az Akahata, a Japán Kommunista Párt központi lapja üdvözli a történelem legkegyetlenebb és legbarbárabb háborújának befejezését Ugyanakkor figyelmeztet, nem szabad illúziókat táplálni. Az Egyesült Államok haderői továbbra is ott maradnak Japánban és más ázsia' országokban és a hetedik flotta funkciója sem változik. Ezért a vietnami háború befejezése után Ázsia és a világ népeinek legdöntőbb feladata elérni, hogy az amerikaiak teljesen távozzanak a térségből. PHNOM PENH Lon Nol, a kambodzsai rend szer vezetője rádióbeszédben foglalkozott a béke-megállapo dóssal, amely Kambodzsára egyelőre nem vonatkoz'k. Kifejezte azt. a reményét hogy o béke hamarosan helyreáll Indokinának abban a részében is. Lón Nol homályos utalásokat tett arra, hogy hajlandó lenne az általános amnesztiára és a politikai jogok „helyreállítására”. Diplomáciai körökben meg lehetősen pesszimistán értékek- ték a katonai rendszer vezetője? nek nyilatkozatát VIENTIANE Souvanna Phouma laoszi miniszterelnök ar AFP tudósítójának adott nyilatkozatában kijelentette, hogy „a vietnami tűzszünet életbelépését követő 14 napon belül elvben Laosziban is elhallgatnak a fegyverek”. Souvanna Phouma ugyan akkor már eleve a baloldalra, a laoszi hazafias front pártján! hárított minden felelőssége^, i