Dunántúli Napló, 1972. november (29. évfolyam, 258-282. szám)

1972-11-19 / 273. szám

F. Graginszkij, F. Rjazanov vígjátéka Érdekes és időszerű vállalko­zásba kezdett a Pécsi Nemzeti Színház. Két, előttünk ismeret­len szovjet szerző vígjátékát mu­tatta be. Ez a szerzőpár ugyan csak előttünk ismeretlen, mert ma talán ők a legdivatosabb vígjáték szerzők, akik Moszkvá­ban olyanféle darabokat írnak, mint nálunk Tabi László. Ez a vígjáték a szovjet élet egy fontos területén játszódik le, a tudósok világában. Szó is van itt számítógépekről, mate­matikai képletekről, de ezzel az­tán be is fejeződött, ami a da­rabot a tudományhoz fűzi, mert lejátszódhatna bármelyik hiva­talban, bankban, vagy könyvtár­ban is. Annyiban szatíra, amennyiben bebizonyítja, hogy a tudósok is annyira erényekkel és bűnökkel terhesek, mint mi, ugyanolyan indulatok hajtják őket, mint minket és ugyanúgy rendbe- tehető és elrontható az életük, mint akármelyik hivatalban. Tudományról tehát itt kevés szó esik — szerencsére —, ha­nem emberi kapcsolatokról, int­rikákról, félszegségről, kissé sza­tirikus, kissé vígjátéki és kissé bohózati színezettel. Négy főszereplője van a da­rabnak;. Kalugina, az intézet igazgatónője, aki csúnya, eset­len, már lassan morddá váló hivatali gép. A most odakerült helyettese Szamuskin, a sikeres, kissé karrierista, Svájcból tanul- mányútjóról visszajött világfi. Novoszelcev, a tehetséges, lelki- ismeretes tudományos munka­társ, aki rossz modora és talán megkeseredett élete miatt nem vitte annyira, mint amennyire vihette volna és Olga Rizsova, oki Szamuskinba, a régi egye­temista társába szerelmes. Ennek a négy embernek a sorsa bonyolódik itt le és ren­deződik el minden a vígjáték szabályai szerint. A jók meg­kapják jutalmukat, a rossz kissé nevetségessé válik. Első látásra ennyi a darab, ami nem is túlságosan sok és vázlatos is, de van egy nagy előnye, hogy pompás lehetősé­get ad a színészek komédiázó- sának és teret enged a rende­zés számtalan ötletének. Koluginát, az igazgatónőt Tí­már Éva játssza. Telitalálat a szerepe is, a játéka is. A már Öregedő vénlány a hivatal és a kötelesség rabja. Amikor akarja elképesztően csúnya és amikor akarja, szép nő. Ugyanakkor szép nőként is meg tudja tar­tani mindazokat a vonásokat, ami a csúnya lányéi voltak, a kocsázó járástól kezdve, arcá­nak apró fintoráig és ami ott esetlen volt, itt kedves. Ltnka György azok közé a szí­nészek közé tartozik; akiknek levegője van. Nem szívesen do­bálózom Uray Tivadarral, s egé­szen másfajta darabban láttam öt, de amikor belépett, tele volt vele a színpad. Ha meg sem szólalt oda kellett figyelni. Unka György is ezek közül a színésziek közül való. Persze ez a szerep nemigen nyújt ilyenfajta össze­hasonlítási alkalmat, de hálás és ragyogóan meg is oldja. Munkatársak Van egy jelenete, amikor Szo- muskin megérkeztekor, aki egy este kis népünnepélyt rerldez, hogy megismerje munkatársait, bemegy a helyét sehogy se ta­láló igazgatónőhöz vodkától pi- tyókásan és beolvas neki. Tulaj­donképpen udvarolni szeretne, de az 6 kettőjük összejövetelé­ből soha jó nem derül ki, tehát itt sem. Az igazgatónő a talán már kissé szerelmes vénlány, a hivatal rabja, amikor a férfi Puskin versét saját magáénak hazudja, együtt szaval vele, de amikor fülharsogóan énekel, ki akarja dobni, de ő marad, majd mackóson egy népitáncot lejt Lehetetlen a nézőnek nevetés, szívből jövő derű nélkül meg­maradnia. Pedig lehetne ez a jelenet csúnya is, de Unka György tehetsége, kedves, fér­fias megjelenése belelopja ma­gát a néző szívébe. Bujtor István, Szamuskinnak, oz intézet helyettes igazgatójá­nak szerepében lehetetlen fel­adatot kapott Ű az, aki kar­rierista, akinek le kellene lep- leződnie, de ennek érdekében az író nem tett semmit Ügy kell tehát neki ellenszenvesnek lennie, hogy nincs miért hara­gudni rá. Virágot hozott régi iskolatársának, vacsorát rende­zett, kicsit hagyta, hogy a lá­nyok beleszeressenek, kedveske­dett, kissé ügyeskedett is és ezért vágnak a fejéhez olyan erkölcsi kioktatást, amire alig szolgált rá. Bujtor mindent megtesz, hogy haragudjanak rá, de yégül is erre a nézőnek nincs oka. Hálás neki, hogy pompásan komédiá- zott a többivel együtt Olgo Rizsovát, a tudományos munkatársat, akinek a szerelem­től a szeme sehogy nem nyíl fit ki. Pásztor Erzsi, a kitűnő ko­mika alakítja és a szerepe al­kalmas arra, hogy mindazt, amit ettől az alakítástól várunk, ki­hozhassa. Két szerepről kell itt még meg­emlékezni, de több már nincs is. Marsek Gabi játssza Verocs- kát á titkárnőt, aki olyan titkár­nő, mint amilyenek a titkárnők szoktak lenni: kotnyeles, minden lében kanál, játszik azzal a ha­talmával, ami nincs, sok szép holmija van, ha nincs, akkor szerez. Marsek Gabi mindert nem­csak csinosan, hanem tehetsége­sen is játssza el. Mellesleg még a férfiszemek se találhatnak rajta kivetni valót, különösképp, amikor belekezd egy vetkőzés- be. A szakszervezeti megbízott, Sura szerepe kis szerep. Vári Éva úgy játssza, hogy minden megjelenése tapsot és nevetést vált ki. 0 oz aranyszívű, mord szakszervezeti megbízott, aki olyan lesújtó tekintettel tud néz­ni, hogy nem is hiszem, hogy a Pécsi Nemzeti Színházban még- egy ilyen tekintet akad. A rendezőre, Sík Ferencre, ha illene, akkor azt mondanám, hogy nemcsak rendezőként, ha­nem szerzőtársként lép itt elénk, annyi kedves ötletet hozott a darabba. összegezésül tatán elmondom egy néző véleményét, akivel másnap beszéltem: „0 kellett mennem a Szín­házba, mert jegyet kaptam. Ha­lálosan fáradt voltam és volt bennem egy olyan elhatározás, hogy nem is fogom élvezni a darabot, mert úgyis rossz. Hogy jó-e a darab, valójában nem tudom, de az egész estét végig nevettem és felszabadul­tan mentem haza.” Moradjunk ennyiben! Szöllősy Kálmán Egy „ régiséggyá Literáti Nemes Sámuel nem tartozik azon személyiségek kö­zé, akinek születési-halálozási évfordulójáról az évforduló-nap­tárak megemlékeznek. Kapcso­lata a magyar irodalom történe­tével ugyanis tagadhatatlanul különös: 24 általa „gyűjtött” kó­dex, nyelvemlék, régi okirat ta­lálható a Nemzeti Múzeum gyűj­teményében, rajtuk Mátray Gá­bornak, a múzeumi könyvtár egykori igazgatóőrének figyel­meztető jelzésével: mind a 24- et Literáti Nemes hamisította. A tudós Mátray Gábor, a Re­gélő neves szerkesztője, a kitű­nő zenetörténész, akit korának egyik elismert polihisztoraként tiszteltek, nem mindig véleke­dett így Literáti ról. 1854-ben nagy kegyelettel tartott felolva­sást a Magyar Tudományos Aka­démián Literáti egyik hihetetlen irodalmi, történelmi és nyelvé­szeti ismerettel készített hami­sítványáról, az 1301. évi magyar képes krónikáról. Mentségére legyen mondva, hogy a krónikát eredetileg nem kisebb szemé­lyiség, mint Toldy Ferenc, „a magyar irodalomtörténetírós atyja" mutatta be az MTA ülé­sén. Egy másik korhű hamisít­ványát, az I. András korabeli magyar imádságot pedig Jerney János akadémikus magyarázta abból a szempontból, hogy ré­gies szavait, hangzását hogyan kell érteni modern magyar nyel­ven, majd a hamisítványt köz­zétette a Magyar Nyelvkincsek II. kötetében. Időközben Literáti Nemes Sá­muel, foglalkozására nézve ván­dor régiséggyűjtő és régiség­árus, éppen 130 éve, elhunyt: 1842 őszén érte utol a halál egy komáromi gyűjtőútja alkal­mából. Tíz évvel később, az 1852-ben megjelent Toldy-féle irodalomtörténet még mindig valódiként foglalkozik Literáti kódexeivel, az 1862-es kiadás nevezi először gyanúsnak az anyagot, majd Szabó Károly bibliográfus és történetíró 1866- ban bebizonyította, hogy a Li­teráti által „föllelt" ősiratok- hártyaanyagai és függőpecsét íde-archaikus szöveg oda-vitat- hatatlanul hamisítványok. Literát régiséggyárából a már említett legnevezetesebbeken kí­vül a Nemzeti Múzeum birtoká­ba kérült 'még egyebek közt a Speculum celebrorum Hungaro- rum, amely a magyar királyok és kiváló férfiak arcképeit tar­talmazza a XV. századból és amelyet a hamisító állítása sze­rint a Nógrád megyei Rád köz­ségben talált meg; egy 1590-es dátumot viselő okirat Simon Be­nedek körmendi főbíró és 12 es­küdt aláírásával; a győri kápta­lan keskeny hártyaszalagra rótt nyugtatványa 1347-ből. Ez utób­bit Raisits Ferenc budai ügyvéd adta el 1857-ben a múzeumnak, s Raisits Tóth Béla Magyar rit­kaságok című könyve szerint Li­teráti veje volt... Balett — gepzenere Megalakulása óta tiszte­lem a Pécsi Balettet műsor­választása zenei igényessé­géért, számos elfeledett vagy ritkán hallható zenei remek­mű műsorra tűzéséért és még inkább tucatnyi új magyar zenei alkotás inspirálásáért. Szomorúan tapasztalom azonban, hogy egyre gyak­rabban gépileg megszólalta­tott zenére adják elő műso­rukat. Márpedig a balett­előadás zenei előadás is egyben, veszít élményszerű­ségéből, ha lemond a zenei előadás egyidejűségéről. A Pécsi Nemzeti Színház to­vábbra is — sót egyre in­kább — rendelkezik olyan lehetőségekkel, amelyek le­hetővé tennék, hogy a ba­lett-előadás egyben zenei előadás is legyen! Emlék­szünk még azokra az évekre, amikor a Színház zenekara Sándor János, Nagy Ferenc, majd Breitner Tamás ve­zényletével elismerést és megbecsülést keltő sikerrel működött közre a Pécsi Ba­lett előadásain. A kamara­zenét igénylő műsorszámok­ban is örömmel hallgattuk Keszler György, Angster Pál, a Pécsi Vonósnégyes és má­sok játékát. Elismerem, hogy lehetnek ellenérvek. Gazdaságosabb (olcsóbb) az előadás, ha csak egy magnószalagra van szükség a zenéhez. Vannak olyan műsorszámok/ — pl. Sztravinszkij Tavaszünnepe —, amelyeket ha zeneka­runk képes lenne is előadni, úgy sem férne el az appa­rátus a szűk» zenekari árok­ban. Külföldi és más ven­dégszereplésekre egyszerűbb muzsikusok nélkül utazni. Mégis. Közönségünk meg­érdemelné, hogy a balett­esten zenei előadás élmé­nyében is részesüljön. A ka­maraszámokban helyi elő­adóink újabb pódiumhoz jut­hatnának, s végre alkalmuk nyílna egy-egy műsorszámot sorozatban előadni és így ki­érlelni. (A tavalyi műsorok­ból Petrovics Vonósnégyesét, Kodály Szólószonátáját, a legújabb bemutatóból a Pro- kofjev Szonátát „élőben” is hallhattuk volna. De lehetne olyan műveket — is! — vá­lasztani, amelyeknek együt­tese elfér a zenekar helyén, hogy Sztravinszkijnál marad­junk, pl. a kamaraegyüttest foglalkoztató A katona tör­ténetét. Ami pedig a ven­dégszereplést illeti: képzel­jünk el egy népi táncegyütt- test, amely megszokott zene­kara helyett csak egy mag­nószalagot visz magával... Volt idő, amikor a Pécsi Ba­lettet is elkísérte a Színház zenekara vagy annak kama­raegyüttese. Igazán nem kívánok bele­szólni a Pécsi Balett műsor­politikájába. örülök, hogy Pécsett láthattam előadá­sukban a Csodálatos man­darint, a Tavaszünnepet. Na­gyon jó lenne azonban, ha jövőben ismét egyre gyak­rabban együttműködnének zenei előadóinkkal, ha kell, erre alkalmas művek meg­választása órán is. Szesztay Zsoft Művelt oroszlánok Thiery Árpád novellásköfetéről Azt gondolorrt, ezt a könyvet valóban egy művelt otoszlán ír­ta. Pontosabban olyan valaki, aki mindig remélte, hogy erei­ben valójában oroszlánvér fo­lyik. Olyan valaki, akinek titok­zatos erőt és minden keserűsé­gen túl is titkolt vigaszt okozott a meggyőződés, hogy nagyon is igaz ez az oroszlán-rokonság, s ha akarna, bármelyik pilla­natban visszasétálhatna Afriká­ba, otthonosan befekhetne a szavannák magas füvébe és kiáltására rokon-kiáltások felel­nének . .. Ebben az oroszlán- ságban ugyanis az a legvon­zóbb, hogy a bátorság, szabad­ság és más szép eszmények oly magótólértetódően valósulnak meg egy egyértelmű alakzat­ban, egy mindenki számára, ön­maga számára is nyilvánvaló oroszlánságban ... De ha valaki müveit oroszlán lesz, minden megváltozik. Ak­kor az illető sose válik meg ud­varias, furcsa mosolyától, fehér mandzsettás sötét öltönyétől, gyanakvásaitól, félelmeitől. Mű­velt oroszlánnak lenni annyi, mint érezni füvek illatát és messzi szabadtüzek füstjét, sej­teni a szelek beszédét, miközben magunkban kiszámítjuk, hogy mennyi időnk maradt egy feladat elvégzésére, miközben kínosan ügyelünk, hogy elkerüljük a ne­vetségességet, miközben per­cenként hányódunk vágy és el­lenérzés, feszesség és emberi közvetlenség, szomorúság és fe­gyelem között. Művelt oroszlán­nak lenni nagyon nehéz. A mű­velt oroszlánok arcára mély ár­kokat vés a szomorúság, és évek folyamán tele lesznek nehézkes tulajdonságokkal, amelyek min­denekelőtt saját maguk számá­ra nyomasztóak. Nem is hittem volna, hogy ennyi színnel és ilyen vonzóan lehet mesélni a művelt orosz­lánokról. Mert a kötetben alig akad írás, amely közvetlenül vagy közvetetten ne erről a té­máról szólna. Vannak félre­érthető udvarok is ... a címe a kötet első írásának, s ez sem más, mint egy megnemértett ud­var keserű sóhaja. Jó írás, rö­vid és tömör, finom és elegáns, szerencsésen ötvözi az ódon, szemérmes romantikát a tárgyak aprólékos, szeretetteljes leírásá­val, hogy végül egy „sóhajjá” álljon össze, amelyben benne vannak letűnt emlékeink és nosz­talgiánk elmúlt gyermekkorunk udvarai iránt, és benne van a magunk és az udvar nevében elsőhajtott szomorúság s vallo­más a szeretet hiányáról. S ugyanezek a vonások szelik át meg át o közvetlenül a mű­velt oroszlánokról vagy a fan­tasztikus férfiakról szóló többi írást is. Nosztalgiák. Kétségbe­esett kutatás a múltban a hibás pillanat, vagy a megőrizni ér­demes pillanat után. Az önkife­jezés nehézségei. Az egymósra- találás föllelhetetlen szavai. A testetlen elvágyódás a tiszta­ságba, a szépségbe. A döntő meccsek, életreszóló vereségek természetének kutatása. A jós­latok és titkos igék megfejté­sére fordított erőfeszítés. Az el­rontott és jelentőségteljes uta­zások. A sorsdöntő éjszakák és tömény szomorúságok fölfejté­se. A novellák nagyrészét jól is­merjük, legtöbbje akkor jelent meg először, amikor Thiery Ár­pád még pécsi illetőségű volt. Sőt, a novellák egy részét még emséi is jobban ismerjük, első változatából vagy kéziratos ko­rából. Vannak körtük, amelyek kerekségükkel és változtathatat- lanságukkal döbbentenek meg, most, több év távolából, kötet­ben viszontlátva. Ilyen A folyó, az ember, meg a háború, a Mit érez az ember, ha szomorú? az Álmo­dozók, a Zsófi, Zsófi, Zsófi..., a Rövid utazás, vagy a Művelt oroszlánok. Más elbeszélések súlyukkal és fontosságukkal ma­radtak emlékezetesek, íqy érde­kes módon Az e •••'** c'étük . . . című, eredetileg ripo, témából kikerekedett, a kötet tematiká­jából kissé kilógó, de önmagá­ban erős írás. Vagy még inkább a Nagyhét című, amely ugyan­csak dámaisága miatt emléke­zetes, valamint az egyéni élmé­nyek leszűrt, s mégis hajdani forróságukkal átsütő, szép áb­rázolása miatt. A magam részéről kevésbé » tisztának és kevésbé leülepe­dettnek érzem a Frank-novel­láknak azt a részét, amelyet pe­dig maga a szerző — minden jel erre mutat, a kötet szerkesz­tésének elve is — a legfonto­sabbnak tart. Az Ezek a fan­tasztikus férfiak ciklus három novellája három életbevágó ta­lálkozás, a hajdan rettenthe­tetlen hős öregemberrel, aztán a link grafológussal, akinek döntő szerepe volt Frank ifjú­korában, végül a szomorú és idegbeteg csavargóval. Utóbbi már abszurd színeket villant fel, kétségtelenül érdekes, de nem tud közelférkőzni az emberhez. Ez a főhős, hiába szenved, hiá­ba verekszik s hiába szúrják le, azért nem vált ki együttérzést, mert idegen marad. Ez a fajta hideg líraiság, ez a tárgyiasság- ból észrevétlen épülő heming- way-s dráma nem sajátja Thiery Árpádnak. A valódi történések nyomonkővetése és a valódi tör­ténések visszhangjának, rezdü­léseinek, rokon-vonulatának nyo- monkövetése az emberben — az az ő műfaja, ezt még a no- velláskötet előtt megjelent re­gényei is teljes mértékben iga­zolták. Ugyanezt ki lehetne mutatni Thiery Árpád stílusában is. Ahol „férfias” hűvösségre, az érzel­mek elemzésére, a találkozások vagy cselekvések rejtett, jelen­tőségének sejtetésére törekszik, ott elbizonytalanodó, szétfolyó. Ezért nem szeretem ilyen mon­datait: „Legjobb volna, ha soha többé nem látnám ezt a lányt, gondolta keményen, míg le­csúszkált a víz széléhez." Ellen­ben amikor „egyszerűen leír”, s együtt írja le a hűvös valósá­got és annok megfelelőjét az emberek lelkében, akkor olyan emlékezetes mondatok sokasá­gára találhatunk, mint: „A vá­rosokban az emberek csodálkoz­va bámulták a kék Volga hűtő­rácsán a ciriUbetűs selyemsza­lagot: Menet az Első Hadsereg útján, és egy pillanatra az o lelkűkben is felbukkant a há­ború." Vagy: „A bozóf fölött vastag felhőkben lebegett a ki­pufogógáz. A koszorúkat egye­lőre lerakták a hídpillérre. Mind­egy volt, hogy hova teszik." Egy. szóval, amikor szó sincs férfias­ságról, keménységről, szigorról, akkor kemény, férfias, szigorú lesz ez o próza. S úgy tűnik; Thiery legjobb prózaírói képes­ségei éppen egy ilyen prózára utalnak. S gondolom, ez az, amit egy „művelt oroszlántól” várhat is az ember. S hogy tudja és meg is írja: „az ember állandóan és rendületlenül keresi a nagy cé­lokat, fontos terveket kovácsol magának, cselekedni akar, job­bat akar, nagyobb biztonságot akar, esetleg Reykjavikba akar menni, mert lehetséges, hogy Reykjaviknál van a világ köze­pe. Az ember szeretne feljutni a legmagasabb csúcsokig, ahol a boldogság van, azután las­san kezdi megérteni, hogy Reykjavik kétségbeejtően mesz- sze van, az utazáshoz hiányoz­nak a feltételek. Egyébként is: Reykjavikban csak ötmillió, leg­feljebb tízmillió ember fér el, de nem mindenki, és az embe­rek nagy többsége az állványo­kon, a tantermekben meg az íróasztaloknál, kis, ügyetlen szükségletekben éli le az éle­tét." Hadarna Erzsébet

Next

/
Thumbnails
Contents