Dunántúli Napló, 1972. augusztus (29. évfolyam, 179-205. szám)

1972-08-20 / 196. szám

Áz úton végig kell menni Visszaemlékezéseinek első kötete, a Tüzes kemence az eszmélés, s az osz­tályharc tudatos vállalásának króni­kája volt, egészen a felszabadulásig. A mostani, második könyv már a küz­delmekben edzett, érett politikus sor­sán ót világítja meg azokat a moz­zanatokat, amelyek, végülis történel­mi jelentőségű lépéshez, a két mun­káspárt egyesüléséhez vezettek. Ma­rosán jelen munkája az 1945—1948 közötti három esztendőt öleli fel, azt az időszakot, amikor a reakció táma­dásból fokozatosan védekezésbe szo­rult, s amikor a népi demokratikus ál­lam minden egyes pillérét csak rend­kívül bonyolult harc árán lehetett lét­rehozni. A szerző nagy érdeme az a közvetlen, személyes hang, amellyel minderről szólni tud, visszaemlékezé­sei vonzerejét elsősorban mégsem ez, hanem a szubjektív előadásmóddal párosult őszinteség adja. Nem volt könnyű eljutni odóig a szociáldemokrata pártban, hogy tisz­tázódjék: ki hol áll, s mit akar. Am nem bizonyult simábbnak az a folya­mat sem, amelynek eredményeként létrejött a kommunistákkal való együtt­működés. Marosán nyíltan, s más visszaemlékezéseknél sűrűn föllelhető utólagos okoskodás nélkül ír minder­ről, találóan érzékeltetve, fölidézve azt a politikai légkört, amelyben a sodró lendületű események lezajlot­tak. Jó érzéke van a tömörítéshez, a lényeg megragadásához — a kisgaz­dák vezérével, Nagy Ferenccel foly­tatott rövid párbeszéde például alig több egy oldalnál, de mindent közöl az akkori kisgazda taktika jellemzői­ről — s ezért könyve letehetetlenül iz­galmas. Amit eddig elmondtunk, jelzi ugyan a mű értékeit, de igazi rangját nem mutatja meg. E rang abban van, hogy szinte észrevétlenül, de valójá­ban minden esemény mögött megmu­tatja a mozgatóerőket, azokat a poli­tikai szándékokat, amelyek — akár a földosztásról, akár a csendőrség föl- szánjjolásáról, az államosításról, a fo­rint megteremtéséről legyen is szó — hol rejtve, hol nyíltan drámaivá tet­ték a hatalomért folytatott küzdelmet. Az idősebbek előtt aligha szükséges bizonygatni, hogy 1945-ben, 46-ban, de még 1947-ben is sokféle játszmát vitt a belső és külső reakció, ám a fiatalabbaknak ez már tananyag csu­pán. A szerző — a szemtanú szenve­délyességével s a poltikus józan okos­ságával — lefújja a tananyagra üle­pedett port, s meggyőzően rajzolja fel azok képét, akik a barikád egyik meg másik oldalán sorakoznak fel. Régmúlt ugyan, de előadásában je­lenné válik, érdeklődőből társsá téve az olvasót, mert nemcsak értelmi, ha­nem érzelmi azonosulást is kivált az a három esztendő, amelyet hőskor­szaknak neveznek. Mint Marosán könyve is bizonyítja, nem alaptalanul. A teremtés korszaka volt ez, káosz- szál, fájdalmakkal, kudarcokkal, de persze a győzelmek, a tettek, a ha­ladás boldogságával is. Marosán nem röstelli érzelmeit, elfogódottan vall arról, mi minden játszódott le az em­berben, aki alakítója és viselője volt egy személyben az eseményeknek. Objektív okok sorával, s ugyanakkora részes szubjektivitásával igazolja az egyesülés történelmi szükségszerűsé­gét, a magyar munkásosztály egy­ségének megteremtését. Nem volt ez diadalmenet; szívós, sűrűn éles, nem egyszer a kommunisták és a szociál­demokraták közötti kölcsönös vádas­kodással nehezített harc gyümölcse­ként jött létre. A szerző valósághűen húzza meg a frontvonalakat, nem fűz utólagos magyarázatokat semmihez. Hiszi — s igaza van —, hogy a tények önmagukért beszélnek. Nevek, s hozzájuk kapcsolódó tet­tek, állásfoglalások sora vonul el előttünk, sok minden olyasmi, amiben magunk is — középkorúak és időseb­bek - résztvevők voltunk. Ez tenné, hogy fontos számunkra a könyv? Min­den bizonnyal ez is. Am még inkább az, hogy ami lapjain szerepel, az min­den apró és nagy mozzanatában a magunk, az új Magyarország történel­me. Marosán György munkáját a Mag­vető Könyvkiadó jelentette meg. Marosán György: VASÁRNAP MEUÉKIET Tímár Máté: OKÉ AZ EGÉSZ... Találkozásuk olyan véletlenül tör­tént, amilyen a szerencsés lottójárás. ‘Mégsem lehetett csodálkozni ezen. Kiszámíthatatlan az emberi élet útja, állomásait gyakorta rajtunk kívüli erők jelölik ki — legfeljebb a szabad akarat segítségével választhatunk oly­kor a lehetőségek között —, s ha le­rajzolnánk, magunk is elcsodálkoz­nánk fura kacskaringóin, pedig hajla­mosak vagyunk arra, hogy nyílegye­nesnek higgyük. Miszter George Sabo, azazhogy Szabó Gyurka se gondolta, nem is egy hónapja, hanem egy hete, hogy a bépsi küldetése három nappal tovább tart, mint a dolga, az osztrák cég négyezer schillinggel hálálja üzlet­szerzői jóindulatát, s az útiszámlába még egy hazai kirándulás is belefér. Ha már így történt, elhatározta, meg­szellőzteti a Hamburgban bérelt friss­típusú Fordot, meglátogatja Rákos­ligeten lakó öregjeit, meggyámolítja őket néhány tetszetős nyugati olcsó­sággal, és good by Hungary várhatsz megint tizennégy esztendeig. Persze, az nem volt benne az útitervben, hogy a mama esengeni fog a beteg húga, meg a nagyszülők sírja után, a fater­nak eszébe jut a templomzúgi kert, amit visszaadott a tanács, el lehetne adni, s ha már itthon a gyerek evvel a nagy kocsival, miért ne híreskedné- nek véle otthon, Kőrösmarton is egy kicsikét. Nem árt azt finoman a falu értésére adni, most már lehet is, hogy: Elvettétek a földemet, házam, tanyám, most mégis saját villában lakom Rá­kosligeten, a nyugdíjam ezerkettő, nem háromhatvan öregségi, az asz- szony százasával együtt, mintha itthon maradok, s a fiam, akit kiajánlottatok az egyetemről, akkora kocsin jár, mint a tanácsháza. Több volt ebben a hon­vágy, amit leplezett, mint a gyűlölet — az talán nem is volt benne —, pa­rancsnak sem hangzott, pedig vala­mikor Szabó Gyuri bácsi ugyan szere­tett parancsolni, inkább kérelemszám­ba ment: Hazaszaladhatnál velünk, fiam! De a bagórógta hangszálak olyan mélyen orgonálták, hogy a bé­relt Ford útnak eredt tőle. Mr. Sabo, azazhogy Szabó Gyurka hazaérkezé­sének másnapján az alföldi szülőfalu felé. Ha George Sabo nem gondolta ezt, az otthoni Szabó Gyurka, a Rákóczi Mg. Tsz. gépkocsivezetője — ragad­ványnevén Béres Szabó —, se gon­dolta, hogy miután csütörtök—pénte­ken egész nap szállította a nedves ré­paszeletet Szolnokról, szombaton reg­gel majd ezt mondja neki az elnök: Állj be a garázsba, öcsém, és hétfőn reggelig ne is lássalak! Nem gondol­ta, de szót fogadott. Hazament a Gaz­da Szabóéktói vett portára épített há- romszobós új házába, megfürdött és lefeküdt aludni. Tudta, hogy nem za­varhatja senki, Felesége a postán dolgozik, a kisebb gyerek az óvodá­ban, a nagyobb az iskolában, a szü­lei pedig a lenti kisházban, ahová már jövetben beszólt: — Délig nem vagyok itthon! — Nem is háborgatták. A harangszóra is idegeinek láthatat­lan vekkere ébresztette fel. Ebédelt, és hogy múlassa az időt, bejárta a portát. Letépdeste a hónaljhajtásokat a lugasról, kiseperte a hízók betonos kifutóját, a starkingfákról lenyírt né­hány szövőlepkefészket és azon vette magát észre, hogy unatkozik. Pedig o belsőség szép valósága ott tükröző­dött a szemén: Egy szót sem szólhatsz a sorsod ■ ellen Béres Szabó Gyurka! Házad, kerted, két családod, Traban­tod van. Az asszonnyal keresed a né­gyet, a háztáji a ráadás. Gondoltad volna ezt, amikor Gazda Szabóéknál szolgáltatok? Az apád volt a béres, te meg a kondásgyerek. Ugye nem gondoltad? Nem, bizony nem. Inkább azt, hogy hosszú lesz hétfőig, s hogy megvész egy pohár sörért. Beleült a Trabantba: — Ha keresnek, a nagy­vendéglőben vagyok, és gyerünk! Út­közben — talán a kanászságról —, Gazda Szabó Gyurka jutott eszébe. Ugyan mi lehet véle? Azóta se volt olyan cimborája, pedig gazda fia volt. Röhögött is a katonaságnál, amikor evvel sámfázták a fejét, hogy: így a kulák, meg úgy a kulák! Egy percig sem érezte annak őket. Meló az volt, istentelen sok meló, olyan vaskalapos- ság, hogy a Bodri is megvészne tőle, de a gazdáék is vélük húztak. Voltak persze bitang kenyéradók is, de Gazda Szabóék? Tőlük vették a portát is, oz apja most a templomzugi kertre alku­szik, levélben, és Gyurka is kihívatta a kaszárnyakapuba, amikor ötvenhat végén nyugatra indult: „Gyere ve­lem!” Nem ment, most se menne, de azért haverság volt. Ugyan mit csi­nálhat most Gyurka? Éppen befordult a falu túlsó végén honvágyas szüleivel, meg a Hamburg­ban bérelt Forddal, hogy pár órára a véletlenek útjába álljon. Mert az már nem volt véletlen, hogy éppen Béres Szabóéknál tülkölt, a háziak, meg a vendégek körülörvendezték egymást, Béres Szabóné törülte alájuk a széket, Béres Szabó megkotyogtatta a borlopót, és Mr. George Sabo, azaz­hogy Szabó Gyurka ezt kérdezte első­nek: „Hát, Gyurka?" S megtudván, beszállt a lágyan rugózó Fordba, vé­giggurult a megkisebbedett falun, odafarolt a Trabant mellé, és már bemenet illesztette a száját: — How do you do, Mr. Szabó? Csakhogy azonnal eltévedt az arcok között... Utoljára katonaruhóban látta Gyur­kát, ennek is tizenötödik éve, azelőtt se sűrűn, mióta felnőttek, egyetemre járt, bányában dolgozott, s ahogy ő váltoiott, nyilván változott a cimbo­ra is. Állt az ajtóban, modernvonalú nap­szemüveg rejtette a szemét, ruhája szinte ordította az idegent, s bár szí­vével otthon is érezte magát, meg nem is, a centes küzdelmekben kö­szörült agya ezt zakatolta: Nem vagy te már itthon Mr. Sabo, csak itt szü­lettél I Szőke pincérfiú lépett hozzá, és meghajolt: — Tetszik parancsolni? — Szabó Györgyöt keresem, — Olyan sok van, kedves vendég, a másik nevét is! — Ügy emlékszem, hogy Béres Sza­bónak hívták. — Béres Szabó? A pincérfiú tizenhétéves volt, értel­mét sem vette a szónak. Segélykérőn körülnézett, míg egy silószagú öreg, igen, igen, olyan, mint Csősz Lakatos Jani bácsi, mankót nem adott a hóna alá: — Azokat most Sofőr Szabóéknak hívják! — Sofőr Szabó Gyurka bácsi ott ül a cimbalom mellett — mondta erre a kamaszpincér, és odakísérte. De mire odaért Gazda Szabó Gyurka, le­hervadt szájáról a how do you do, s ennyi lett belőle: — Jónapot Gyurka. Szervusz. Csak másodsorban szervusz, úgy megfeküdte az idegenség. A vendéglő is más lett, modern, tiszta, az emberek is mások, ismeret­lenek, s Gyurka is más. Nyírottbaj- szos, vállas valaki, testére szabott angolszövet ruhában, svájci órával a karján, de szappantagadó olajfoltok­kal a kezefején. És a szeme is ide­genül vibrált kevéskét, míg az értel­mére mérte, és fogadta a köszönését. — Jónapot Gyurka, szerbusz. Haza­jöttél? — Hazahoztam a fatert.;, szóval az öregeket. — Díj le. Mit kérhetek? Sört? — Viszkit szoktam, de talán... — Brandy jó lesz? Mert én a sörnél maradok. Ittak, és nézegették egymást, keres­vén a mostaniban a régit, a cimbo­rát, és udvarias kérdésekkel várták, hátha elővillan az esztendők mögül. — Remélem, milliomos lettél? — kérdezte a sofőr. — Mert én csak motorkocsis... — Milliomos? Egy frászt! Agent va­gyok a National Companynál... — Az mi? — Dgynök ... — hirtelen kijavítot­ta —, képviselő... — és hogy ne kérdezhessen a másik, úgy folytatta, mint valami leckét. — Kasszagépek­ben utazom, bejártam már a félvilá­got... New Yorkban házam van, fe­leségem ... olasz, Ludynak hívják, két fiam, Jim and Joe, egyszóval óké az egész ... És te? — Nekem is van egy házam a tietek helyén, két fiam, Gyuri meg Jancsi, feleségem Csősz Lakatos Margó, azt már mondtam, hogy sofőr vagyok, — s huncut mosollyal —, egyszóval ne­kem is oké az egész. Az amerikás harangozott a pohará­val: — Hát akkor oké, szervusz! — Szerbusz! Iszunk még egyetl — Azt majd én .., Kérte, itták, a sofőrhöz többen oda­köszöntek, elment mellettük a kör­zeti rendőr is, és az ujjával tréfásan megfenyegette a sofőrt, de az a régi cimboraság sehogyan sem jött visz- sza, csak integetett a múltból, mint egy távoli fejfa, amire ez van írva: Miért? Pedig, ha bármelyiküket kér­dik, szavával hitelesíti, hogy rendes ember a másik. — Először nem mondom, nehéz volt — öklözött a fagyos csendbe George —, osztrák láger, kikötőmunka Ham­burgban. Sokszor a zsákokon alud­tam. De azután kikerültem, és all right lett, hát most oké! Itthon tudod mi volt? Az öreg börtönben, én a bányában... Én nem voltam te, én kulák voltam... Mit mondjak neki? — találgatta Bé­res Szabó. — Azt nem mondom, mert nem is érzem, hogy amikor te gimná­ziumba jártál, én meg a trágyát ta­postam, én sem voltam te... — Eljössz hozzánk? — kérdezte, csak azért, hogy szóljon. — Apámék ott vannak..; Hangolt a cigány, lassan esteledett, és az éttermet, mint valami leeresztett függöny, úgy fályolozta a füst — Te, Gyurka — kérdezte George jó idő múlva —, volt a fateréknál a padláson néhány birkakolomp, meg tehéncsengő, nem találtátok meg? — Dehogynem ... — Nekem adnád? — Szívesen. De minek; New York-' ban nincsen csordajárás! — A gyerekeknek ... hazulról. Sok­szor eszembe jut. Olyan szépen szólt amikor legeltettünk a tarlón. — Elviheted az egészet — Thank you.— majd küldők ért* valamit — Szóra sem érdemes — mondta Sofőr Szabó, és elfeledte, hogy a fia állandóan Lee farmernadrágért nyúz­za. Felálltak és fizettek. — Hazaviszlek — mondta George o hamborgl Ford mellett, de Gyurka nevetve a Trabantjára mutatott. — Nekem is van, igazhogy csak mutatja I A koraestben úgy fénylettek a lám­pák, mint a búcsújáró szentjánosboga­rak. Magasan az oszlopokon sok-sok, lenn a földön kétszer kettő egymás után. Az első kettő mögött Szabó Gyurka mosolygott: Megint murizik majd az asszony, s a másik kettő mögött Mr. George Sabo éppen ci­garettára gyújtott. Tulajdonképpen oké az egész — gondolta, csak azt nem tudta, mi az a parányi, motosz­káló fájdalom a szíve alatt... Hallama Erzsébet: Cipő-elégia E gy hétköznap délelőtt ült ki a kirakatba a Cipő. Fajtája di­csősége volt. Meleg meggyvörösen ra­gyogott. A többi cipő úgy kuporgott az árcéduláján, mint a bizonytalan szobrok a talapzatukon - de ez nem. Ez lebegett a levegőben, s mögötte, mintegy mellékesen, hanyag elegan­ciával, ott lebegett az árcédulája is. Az is olyan volt, mint egy diszkrét sut­togás, pár forint választotta el az ez­restől. Csodáltam még egy kicsit a cipőt. Szép volt. Műalkotás volt. És köz­kincs volt, azért ragyogott csorduló meggy színe az üveg mögött, hogy el­ringassa egy-egy pillanatra a szívün­ket. Az élet rohanása közben megpi­henő járókelők szívét... Egy rövid­látó nő is érkezett, nyomban a Cipő­re nézett, legyökerezett a lába Kö­zelhajolt az üveghez, úgy olvasta el a lebegő árcédulát. Oh mmm — mondta a rövidlátó nő, s ebben a nyögésben tengernyi élettapasztalat és megbékélés zengett. Később megfeledkeztem a cipőről. Mígnem kora délután, a lejtős utca sarkán kibújva — ott jön velem szem­be. Villan a poros aszfalton, mint az érett húsú meggy a falevelek között. Karcsú bokában, napsütött tédben és falatnyi szoknyában folytatódik. Lent, a piszkos földön mászkál a Ci­pő, ez a méltatlan műalkotás ... A csinos lányka meglebegteti haj­függönyét és kacag, Egy nagy táskás másik mond valamit neki és ő is ka­cag. Hátraszólnak az utánuk jövők­nek és azok is kacagnak. S e vidám kamaszlány csapatban csupa csinos cipő, csatos cipő, vastag sarkú cipő, leffentyűs cipő, lakk cipő, új cipő. Az élen a falatszoknyásé, az a legesleg­újabb. És ekkor - roppant sematikus kép­zettársításként — fölmerül oz emléke­zetemben egy másik cipő. Egy gom­bos barna fél. öröklött vagy használ­tan vásárolt cipő volt, s ott, ahol a kisujjat kellett rejtenie, mind véko­nyabbá és vékonyabbá vált a bőr. De a rést nem lehetett rögtön meglátni, és a cipő közönséges fűző helyett pa­rányi gombbal csukódott, bőre pe­dig egyenesen bársonyos volt. Akkor már gimnazista voltam, mert emlék­szem, hogy a gimnáziumhoz vezetett az út, amelyen a tócsákat kerülget­tem gyönyörűszép gombos barna fél­cipőmben ... S miközben ez az elégikus időza­var teljesen elhatalmasodik rajtam, a sors összehoz egy nőismerősömmel. Túl jár a negyvenen, de csinos, jól öl­tözött és ugyancsak csinos kamasz lá­nya van. Nekiszegezem a kérdést:- Vissza tudnál emlékezni, milyen cipód volt tizenhat éves korodban? A nő először lebiggyeszti a száját, sematikusnak és fölöslegesnek tartja a kérdést. Ráadásul hirtelenjében nem is tud olyan messzire visszaem­lékezni. Némi sürgetés után egyszer- csak elváltozik az arca, oldódik, kide­rül.- Hogyne emlékeznék! - mondja végül boldogan. — A háború után nemigen volt ilyen, hogy cipő... rongyból, vászonból varrt, kötött pa­pucsban jártunk... De az én édes­apám, az nagyon ügyes ember volt! Tudod, aranykeze volt neki! Szerzett valahonnét ilyen fecni bőrdarabokot, ni! És faragott talpat fából. De nem akármilyent, hanem szép kerek orrút, két részből, úgy hogy még hajóit is az a fatalp! Arra szögezte rá a bő­röket. Olyanforma volt, mint manap­ság ezeken o drága sarukon, kicif­rázta — lyuggatta a bőrcsíkokat... Jaj, te, hogy én milyen büszke voltam a cipőmre! Nem klumpa volt ám, ha­nem amolyan szandálféle .. . Hogy irigyeltek a lányok! Emlékszem, volta faluban egy lány . . . Állunk ott a napsütötte utcán és ki­ki a maga hajdani büszkeségére gon­dol. Én a gombos félre, ő a bőrfec­nikből gyártott fatalpúra. Egy boltaj­tón frissen pörkölt kávé illata árad ki. A napsugarak vakítóan villannak az autólámpákon, szélvédőkön. Két mo­torzaj között hallani, hogy valahol búg egy ventillátor. Miniszoknyás ifjú anya magas kocsiban alvó gyereket tol és málnafagylaltot nyalogat. Szívfájdítóan mai pillanat. Az ,élet mindenkori kedves külsőségei, gondo­lom. Nincs ennek a dolognak tanul­sága az égvilágon semmi. f Mennyire sojnálom, hogy nincs meg! — sóhajt mellettem ez az asz- szony, akiről senki se hinné, hogy klumpákban és bocskorokban járt va­lamikor. - Megmutathatnám Kláriká­nak ... tudod, az ember csak rohan és rohan és közben beszél össze-visz- sza, és nem is gondolja, hogy... — a befejezetlen mondat romjai fölött le­gyint egyet és azt mondja: — gyere, együnk egy fagylaltot! Elégia, gondolom magamban, leg­alább egy röpke elégia a hajdani klumpák, pántos fapapucsok, házilag gyártott bocskorok, zsibogón vásárolt gombos cipők, lötyöqő-billegő magas sarkú cipők, kidőlt oldalú cipők, meg­foltozott cipők, lyukas talpú cipők, kislány-álom-cípők és soha-meg-nem- kapott cipők irdatlan sírhalma fölött.

Next

/
Thumbnails
Contents