Dunántúli Napló, 1971. október (28. évfolyam, 231-257. szám)
1971-10-03 / 233. szám
1971. október 3. DUNÁNTÚLI NAPLÓ r Mire jó a művészet? „MIKOR állítják végre bíróság elé azokat, akik ilyen filmeket csinálnak, és akik pénzt adnak rájuk?” A kérdés korántsem költői. Nagyonis valóságosan, indulatosan hangzott el egy ankéton, melynek témája a mai magyar filmművészet volt. S aki újságnál dolgozik, ráadásul a művészetekkel kapcsolatos cikkeket ír, havonta kap hasonló tartalmú leveleket. S persze, nemcsak a film témakörében, bár kétségtelen, hogy a filmgyártás, milliós tételei miatt igen divatos céltábla lett. Nincs Ludas Matyi-, és nincs kabarészám, ahol ne lövöldöznének szívesen a filmgyártás „szélbeszórt” forintjaira. Van, aki nem marad meg az indulatos kérdéseknél, hanem javaslatokat is tesz. Például ilyeneket: miért nem adják azt a sok milliót inkább a nyugdíjasoknak? Vagy kórházépítésre? Ha azt a rengeteg fémet meg követ, amiből azokat a szörnyű, torz testű szobrokat csinálják, az idétlen talapzatukkal megtakarítanák, akkor nem lenne olyan nehéz építőanyagot vásárolni. Tudják, kinek kellenek azok a bárgyú filmek, meg lyukas hasú, madárfejű asszonyszobrok? Csak azoknak, akik csinálják, - mert így lesz autójuk, meg nyaralójuk a Balaton mellett! Az ilyen és az ehhez hasonló típusú kérdések elől az újságíró gyakran kitér, rosszabb esetben egy kézlegyintéssel elintézi azokat, mint a művészetek iránt érzéketlen emberek felszínes megnyilatkozásait. De vajon jogos ez? Semmibe vehetjük-e azok elégedetlenségét, akik kezük munkájával maguk is hozzájárulnak a sokat emlegetett, állítólag szélbe-szórt milliók előteremtéséhez?! Valóban, ne beszéljünk mellé! Egy játékfilm előállítása Magyarországon ma 4-6-8 millió forintba kerül, de készült már 40 milliós fim is. Ha az országban bárki színházjegyet vásárol, akkor a jegy árához az állam 17—20—25 forintot ad hozzá (színháza válogatja a mértéket), hogy egyáltalán megtarthassák az előadást Sok pénz ez, hiszen évente mintegy ötmillió a színházlátogató. A mozijegyekhez is mintegy 70 fillérrel járul hozzá a népgazdaság. Ha az országban bárhol állami építkezés folyik, akkor a költségek egy ezrelékét eleve képzőművészeti alkotásokra kötelesek fordítani a beruházók. (Törvény van rá.) Nos, ha valaki mindennek utánaszámol, akkor kiderül, hogy a vitás ösz- szeg valóban nem jelentéktelen, sőt. Nagy a valószínűsége ugyan, hogy ha a nyugdíjak emelésére fordítanák, akkor egy-egy embernek igen kevés forint jutna, kórházakat se lehetne felépíteni belőle, de jónéhány kórházi férőhely bizonyára kitelne az összegből. És ez is nagy szó. Hát akkor miért nem fordítjuk ezt a sok pénzt hasznos, kézzelfogható dolgokra? íme, a kérdés most már a maga drámai egyszerűségében, életszerű keménységében. EGY BIZTOS. Mindenkinek, aki becsületesen válaszolni pióbál -, akár úgy, hogy egyetért a kérdés feltevésével, akár úgy, hogy nem - előbb tisztáznia kell: mit ért a hasznos, a kézzelfogható kifejezés alatt? Mert ha különböző dolgokra gondolunk — miközben a hasznosságról beszélünk —, akkor nehéz igazságot tennünk ebben a vitában. — Minek ez a köntörfalazás? — hallom a kifakadást. — Minek ez a mellébeszélés? Minden gyerek tudja, hogy számára mi a hasznos, miért ne tudná ugyanezt a felnőtt? Hasznos az, amitől jobban lehet élni, amitől többet lehet venni a piacon, amitől kényelmesebb az élet, többet pihenhetünk, többet szórakozhatunk, amitől kevesebbet kell kínlódni a hétköznapok szürke unalmával, a munka nyűgével. A hasznosságnak ez az értelmezése határozott életszemléletről tanúskodik, s ezt az életszemléletet bizony sokan vallják magukénak. Aki ezt érti a hasznosságon', az nem nagyon szereti a munkáját, inkább csak kenyérkereseti lehetőségnek tartja. Az evésen, pihenésen, öltözködésen kívül legfeljebb szórakozni kíván, S nem nehéz elképzelni, hogy a szórakozás alatt olyasmit ért, ami semmiben sem emlékeztet saját, nem épp szórakoztatónak ítélt életére. De hátha az emberi élet gazdagsága nemcsak ennyit jelent? Hátha a munkának lehet értelme, mi több, öröme?! Hátha az evésen, pihenésen, öltözködésen, kikapcsolódáson kívül — amelyek persze nagyon fontos alapdolgok — például gondolkodni is kell. Sőt, hátha a gondolkodás — különösebb közvetlen haszon nélkül is — adhat örömet, esetleg az emberi élet legnagyobb örömeit nyújthatja? Aztán hátha a többi ember is fontos rajtunk kívül, mert nélkülük mit sem érünk, s hátha kötelességeink vannak — éppen mert emberek vagyunk — a többiekkel szemben is? Hátha az is szórakoztat, ha egy műalkotás segít megértetni velünk önmagunkat, s a többi embert? Ha így gondolkozunk az életről, akkor a hasznosság alatt minden bizonynyal mást kell értenünk, mint az első felsorolásban találhatókat. Akkor hasznosnak, sőt nagyon is hasznosnak tarthatjuk a művészeteket. Az olyan műalkotásokat is, amelyek talán nem sodró izgalmúak, de nagy málységűek; nem látványosak, de sokértelműek; kevés a cselekmény bennük, de sok a gondolat, amit elindíthatnak; nincsenek romantikus hőseik, de elárulnak valamit a valóságról. Miért ad hát pénzt, gyakran nem is kevés pénzt társadalmunk a művészetekre? Miért áldozott mindig is pénzt, fáradtságot, energiát a művészetekre az emberiség, amióta csak leszállt o fáról és kétlóbra állt? Mindenkit meggyőzhet talán a kérdések ilyen szigorú logikája, hogy a miértekre a válasz attól függ: ki mit vár az élettől. Eszerint tetszik hasznosnak, vagy haszontalannak a művészetekre költött pénz is. E KÉRDÉSEK azonban olyan szerteágazóak, hogy valójában minden részlet alapos választ kíván. Ebben a most induló sorozatban az itt sommázott gondolatok kibontásával szeretnénk részletesebb magyarázatot adni a címbeli kérdésre: Mire jó, miért szükséges, sőt hasznos a művészet? Bernáth László Túl a kétszázadik köteten A Modern Könyvtár Az Európa Könyvkiadó gondozásában megjelenő Modern Könyvtár sorozat a közelmúltban lépte túl a kétszázadik kötetet. A népszerű zsebkönyvek immár tizenhárom éve szolgálják az élő világirodalom hazai terjesztését. Szinte minden számottevő író szerepelt már a sorozatban legalább egy művével, s a jelentősebb irodalmi irányzatok csaknem kivétel nélkül bemutatásra kerültek. Sokszor felfedező, ajánló szándékkal vállalkozott a kiadó egy-egy mű megjelentetésére. A sorozat írói között számos új, eddig ismeretlen nevet is találunk. Külön érdekessége a Modern Könyvtárnak a műfaji változatosság. A szerkesztők kezdettől fogva törekedtek arra, hogy vers, regény, novella, dráma, sőt irodplmi tanulmány „színezze" a sorozatot. A kétszázadik kötet jelentős állomás a Modern Könyvtár történetében. Alkalom az áttekintésre, néhány jellemző vonás kiemelésére, s talán rövid értékelésre is. Az első kötet 1958-ban látott napvilágot, Félicien Marceau Antoinette kisasszony gyémántjai című hosszabb elbeszélése volt. Hamarosan azonban olyan művek követték, melyek külföldön mór komoly sikereket arattak. Megjelent John Osborne Dühöngő ifjúság c. drámája, Dürrenmatt világhírű alkotása, Az öreg hölgy látogatása, Sartre izgalmas regénye, az Egy vezér gyermekkora. Fényes nevek, emlékezetes művek sorakoztak egymás után. Vercors, Dylan Thomas, Flein- rich Böll, Salinger, Mrozek, Katajev, Semprun stb., — hogy csak néhány igazán kiemelkedőt említsünk a gazdag választékból. Az irodalmi szenzációk sokszor nem állják ki az idő próbáját. A Modern Könyvtár sorozatában megjelent szenzációk azonban mindmáig igazolják a jogos népszerűséget. A Jevtusenkot, Vinokurovot, Rozsgyesztvesnszkijt és Voznyeszenszkijt bemutató kötet, a Mai orosz líra, Szolzsenyicin kisregénye az Iván Gyenyiszovics egy napja, a bolgár Emil Manov munkája, a Galathea szökése vagy az üvöltés című beat-antológia állandó olvasmányok. Nem okozott csalódást, sőt egyre keresettebb a lengyel Mrozek, az olasz Calvino, a francia Queneau. A Modern Könyvtár feladatának tekinti egy-egy zártabb nyelvterület irodalmának, vagy egy-egy írójának a bemutatását. Ezt Igazolja a japán Fu- kazava regénye, a svéd Bergman trilógiája vagy a cseh Paral sikeres műve, a Vihar a lombikban. Az utóbbi években még több példát találunk erre a törekvésre. Kis népek novella- irodalmát bemutató antológiák jelentek meg. A csíkos trolibusz litván, a Téli éj szlovén, az Előérzet észt, A boldogtalan konzervatív finn elbeszélők és novellisták munkáiból adott ízelítőt. És önálló regénnyel szerepelt az afrikai Okara. Mint már korábban említettük, az érdekesebb irodalmi irányzatok, jelenségek is helyet kaptak a sorozatban. Tanulmányok és idézetek, hosz- szabb-rövidebb részletek együtteséből ismertük meg a beat-nemzedéket (övöltés), a francia „új regényt". A groteszk Mrozek és Paral műveiben volt jelen az újszerűség ingerével. A tényregényre Katajev Szentkút-ja a legérdekesebb példa. A regény és az esszé remek ötvözetét találjuk Brandys alkotásában (Levelek Z. asszonyhoz.) Komoly siker követte a hatvanas évek közepén azt a kétkötetes válogatást, melyben a világirodalom nagy íróival készített interjúk szerepeltek (Interjú). A nyílt, őszinte hangú beszélgetések jelentős hatással voltak az interjú műfajának széleskörű hazai elterjedésében. Túl a kétszázadik köteten a Modern Könyvtár sorozat folytatja világirodalmi felfedező munkáját. Állandó figyelemmel kíséri az új jelenségeket, az új írók felbukkanását, s hírt ad róluk, bemutatja őket minden újabb könyvében. Kovács Sándor Évforduló Kiss Ernő HARMINC évvel ezelőtt, 1941. október 3-án a hírhedt szegedi Csillagbörtön udvarán sortűz dördült el. A következő pillanatban pedig egy harminckét éves férfi: Kiss Ernő kárpitossegéd, a-dél-baranyai munkásmozgalom egykori harcosa holtan rogyott össze. Egész élete nem volt más, mint üldöztetés, fegyház és fáradhatatlan szervezőmunka Dél-Baranya területén a Kommunista Párt megszervezéséért, a kommunista sejtek kialakításáért. Kiss Ernő hatvankét évvel ezelőtt, 1909. január 14-én született Csuza községben. Egészen fiatalon került kapcsolatba a munkásmozgalommal. Még be sem töltötte tizenhetedik életévét, amikor 1925-ben szülőfalujában kommunista szervezkedés címén a szerb hatóságok letartóztatták. A fiatal és lelkes munkást azonban semmiféle terrorral, brutalitással nem tudták visszarettenteni attól, hogy tovább folytassa szervező tevékenységét. Az elkövetkező években a kommunista emigránsok segítségével Csúzán és a környékbeli falvakban pártsejt létrehozásába, szervezésébe kezdett. Ű lett az összekötő a zombori, majd az eszéki illegális területi pártbizottság és a községi pártcsoportok között. 1929-ben azonban a rendőrség a szervezeteket felgöngyölítette és több kommunistát letartóztatott. Kiss Ernőnek ezúttal szerencséje volt, mert őt nem sikerült elfogniok. [gy hozzáláthatott □ megmaradt munkásmozgalmi erők sorainak rendezéséhez és újabb párttagok beszervezéséhez. Kiss Ernő ekkor már tagja volt a Kommunista Párt zombori területi bizottságának. Jugoszlávia területén 1933-bart ismét általános hadjáratot indítottak a Kommunista Párt és annak tagjai ellen. Ekkor került Kiss Ernő immár másodízben a rendőrség kezére. Az újvidéki törvényszék háromévi fegyházra ítélte. Büntetését a mitrovicai fegy- házban töltötte le, de kommunista világnézetéből, meggyőződéséből egy jottányit sem engedett. Kiszabadulása után is fáradhatatlanul dolgozott tovább. Pártküldetéseket kapott, többek között azt, hogy utazza be egész Jugoszláviát és annak fővárosát: Belg- rádot. 1941. április 11-én, amikor a német és magyar fasiszta hadsereg megtámadta Jugoszláviát, Kiss Ernő életében még szomorúbb, de új fejezet kezdődött. Illegalitásba vonult, de kapcsolata egy pillanatra sem szakadt meg Csuza és környéke kommunista csoportjaival. Amikor azután a párt kiadta a jelszót: „fegyvert, pénzt kell gyűjteni!”, a dél-baranyai kommunisták az illegális találkozásokon neki adták át a gyűjtött pénzt és robbanó anyagokat. Az utolsó találkozója 1941. augusztusában volt. Kiss Ernő ekkor civil- ruhát kért, mert várható volt, hogy szovjet ejtőernyősök ereszkednek majd le. Ezt a feladatot még teljesítették. 1941. augusztus 28-án azonban Kiss Ernőt egy találkozón elfogták és Szegedre szállították. KISS ERNŐT 1941, szeptember 11- én rögtönítélő bíróság elé állították és halálra ítélték. A fiatal, mindössze harminckét éves munkásmozgalmi harcost 1941. október 3-án a szegedi Csillag-börtönben kivégezték. Harminc év távlatából adózunk ma Kiss Ernő emlékének. P, J. RÓZSA Sm,.uORRÓL — FÉLIDŐBEN Hat epizódot, a sorozat felét láthattuk eddig a televízió Rózsa Sán- dorából. Az egészről nem mondhatunk tehát még véleményt, néhány megjegyzésre azonban alapot adhat az „első félidő". — Azért sem érdemes megvárni a végét, mert hiszen a nézők vasárnapról vasárnapra, azon frissében „nyilatkoznak", véleményt formálnak, vitatkoznak, szidják vagy dicsérik a produkciót. Hadd kezdjem a végén, a legkevésbé lényegessel, amely azonban tapasztalataim szerint a közönségben méltatlanul sok szenvedélyt kavar, s a lényegtelenből sajnálatosan lényegessé lépett elő: a szegedies beszédmód problémájával. Néhány kedves kollégám, aki kitüntető és eléggé meg nem hálálható figyelemmel kíséri a képernyő körüli töprengéseimet, már hetekkel ezelőtt a telkemre kötötte, hogy „ezt a borzalmas beszédmódot" ne hagyjam említetlenül. F. Zsuzsa kolléga egy rendkívül izgalmas főigazgatói expozé kellős közepén fenyegetett meg: ha ezt a televízió orra alá nem dörgölöd, igy lesz meg úgy lesz ... Ilyes előzmények utón — mérlegelve a közvélemény ellenszelét — némi szorongással merem csak leírni, hogy: kedves nézőtársak, nem ez itt a lényeg! Ami a tényeket illeti, először is Móricz Zsigmond sem kottázta kifogástalan pontossággal a szegedi nyelvjárást. Ezt a nyelvészek még 1941-ben, a regény megjelenésének idején megállapították, de a legfrissebb marxista irodalomtörténet se mond mást. Czine Mihály irodalom- történész, Móricz műveinek egyik legkiválóbb ismerője így ír a Rózsa Sándor nyelvéről: „A nyelv a tájhoz, emberekhez igazodik: a Szeged környékiek bugyogó, színes, minden pátosztól mentes nyelvén beszélteti a hősöket... Nem naturalista elképzelésből. Nyelvében »a magyart, az emberit, s a mindnyájunkkal közöset-« akarta, csak színt keresett a szegedi tájnyelvben, s jelezte, hogy az úri és paraszti világ még nyelvében is mennyire más... — Sok helyütt pontatlan a regényben a »-szögedi hangokba« való »átkottázás«; értelme azonban nyilvánvaló, s eredménye is: a hősök gondolatain haladó beszéltetéssel a magába záruló népi világ rajzát teljesebbé, a fent és lent közötti szakadást pedig érzékletesebbé tette.” Tegyük még hozzá, hogy egy százötven évvel korábbi nyelvjárási gyakorlat egészen pontos rögzítésére alighanem még a nyelvtudomány sem képes. Ma már van pontos nyelvjárási térképünk Szeged vidékéről, ez azonban természetesen nem azonos az élő gyakorlattal, hanem annak tudományos absztrakciója. Sokan a mai szegedi nyelvjárás egyes, főképpen hangtani jellemzőit legtöbben csak az ő-zés helyes használatát kérik számon a filmtől. Kétségtelen, hogy vannak a Rózsa Sándor filmben olyan szereplők, akiktől annyira távol áll a százötven évvel ezelőtti tanyasi jobbágynép külső és belső világa, gondolkodás- és viselkedésmódja, akik annyira nem ismerik a mai vidéki embert sem, hogy a film világába nem érezzük őket hitelesnek. Ezek a szereplők minden színészi képességük birtokában sem tudják áthidalni azt a szakadékot, amely Rózsa Sándor világa és a mai pesti, nagyvárosi világ között tátong. Ez azonban már nem nyelvi hitelesség kérdése, hanem a film súlyosabb gondjai közé tartozik. A film alapkérdése véleményem szerint az, hogyan tudja hitelesén megfogalmazni a saját eszközeivel Móricz regényének legnagyobb művészi eredményét: a múlt századi jobbágyélet széles társadalmi rajzának és Rózsa Sándor betyársorsának összefonódását, emellett a háttérben az egész vidéki társadalom, a fent és a lent ellentétének és harcának művészi képét. A Rózsa Sándor — kiváltképpen az első része — Móricz legjobb betyárregénye, de nemcsak az. Németh László, Czine Mihály és mások joggal látják benne az eposzi koncepciót, egy egész nép sorsának tükröztetését, amely mérhetetlenül több, mint egy még oly híres betyár életének és kalandjainak története. Véleményem szerint ezt érdemes figyelni a filmben, s ebből kiindulva lehet felmérni a megvalósítás erényeit és hibáit. Ennek összegezéséhez azonban valóban meg kell várnunk a sorozat végét... Sz, E.